Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bbc Space by relevance:
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, race, 2005, 2, 2of, 4, for, satellites, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,313
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,477
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,678
Foc !
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,878
La sfarsituI ceIui
de-aI DoiIea Rãzboi MondiaI,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,598
Rusia ºi America s-au întrecut
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
pentru capturarea secreteIor
tehnoIogiei racheteIor germane.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,517
Cine
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, spaceodyssey,
original filename: 22765-BBC_Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,567
Pegasus, poþi sã treci
la verificarea finalã
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,717
pentru deplasarea
trans-venusiana.
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,037
Am recepþionat.
4
00:00:09,207 --> 00:00:13,439
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,437
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,404
lmaginati-va cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,362
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
8
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, race, 2005, 4, 4of, to, the, moon, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:12,435
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,717
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,430
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:27,640 --> 00:00:29,790
Serghei KoroIiov a fost eIiberat
din puºcãrie
5
00:00:29,920 --> 00:00:33,469
pentru a deveni proiectant-sef
aI programuIui spatiaI sovietic.
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,992
A Iansat primuI sateIit din Iume.
7
00:00:39,160 --> 00:00:42,152
Tocmai s-a anunþat cã ruºii
au trimis un
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, race, 2005, 1, 1of, 4, for, rockets, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:24,153
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,150
Apoi, doi mari savanþi
au devenit pasionaþi de ideea
3
00:00:33,360 --> 00:00:38,718
de a fi primii în spaþiu.
Serghei KoroIiov.
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,717
Putem Iansa o Iuna artificiaIa,
5
00:00:41,880 --> 00:00:43,836
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
6
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
EIiberat din guIaguI
Uniunii Sovietice, în spaþiu.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,789
RivaIuI sau, Wernher von Braun,
pionier aI spatiuIui,
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
<i>NÃS HUMANOS JÃ ESTAMOS AQUI A BASTANTE TEMPO.</i>
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
<i>VIAJANDO EM NOSSO MUNDO</i>
<i>EM BUSCA DE NOVAS TERRAS.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
<i>SE ESPALHANDO EM CADA CANTO DO UNIVERSO.</i>
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
<i>MAS CHEGOU A HORA</i>
<i>DE PROCURARMOS NOVOS LUGARES.</i>
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
<i>PARA IRMOS, MAIS UMA VEZ, EM RUMO AO DESCONHECIDO.</i>
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
<i>ESTA Ã A HISTÃRIA</i>
<i>DA NOSSA JORNADA NO ESPAÃO.</i>
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
<i>NÃS IREMOS VOAR PE
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, race, 2005, 3, 3of, 4, for, survival, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,949
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,113
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,669
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,598
Serghei KoroIiov.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,631
Putem Iansa o Lunã artificiaIa,
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,751
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
7
00:00:34,760 --> 00:00:38,150
EIiberat din guIag pentru a duce
Uniunea Sovieticã în spaþiu.
8
00:00:40,600 --> 0
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, odyssey, the, robot, pioneers, rus, 2004,
original filename: 194b202dc63796500ebbafed9bea77d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,156
Ãðåäñòà âüòå ñåáå
ïîëåòû ëþäåé Ãà äðóãèå ïëà Ãåòû:
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,554
ðîáêèå øà ãè ïî ïûëüÃûì ïðîñòîðà ì Ãà ðñà ,
èëè æå ïî çà ñîõøåé ëà âå ÃÃ¥Ãåðû,
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,435
âõîæäåÃèå â à òìîñôåðó
îãðîìÃîãî Ãïèòåðà ,
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,314
è êóðñèðîâà Ãèå ìåæ êîëåö Ãà òóðÃà .
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,754
Ãà ê ðà ç î òà êèõ ïîëåòà õ ìû ðà ññêà çûâà åì
âà ì â ñå
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, odyssey, the, robot, pioneers, rus, 2004,
original filename: 073da427397accfb4b10624a94233569.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,156
Ãðåäñòà âüòå ñåáå
ïîëåòû ëþäåé Ãà äðóãèå ïëà Ãåòû:
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,554
ðîáêèå øà ãè ïî ïûëüÃûì ïðîñòîðà ì Ãà ðñà ,
èëè æå ïî çà ñîõøåé ëà âå ÃÃ¥Ãåðû,
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,435
âõîæäåÃèå â à òìîñôåðó
îãðîìÃîãî Ãïèòåðà ,
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,314
è êóðñèðîâà Ãèå ìåæ êîëåö Ãà òóðÃà .
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,754
Ãà ê ðà ç î òà êèõ ïîëåòà õ ìû ðà ññêà çûâà åì
âà ì â ñå
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:05,098
(MISSION CONTROL) Pegasus, proceed with
checklist for trans--Venus injection.
2
00:00:05,267 --> 00:00:07,735
(YVAN) Copy that.
3
00:00:07,907 --> 00:00:12,617
(NARRATOR) It is our destiny to
explore the far frontiers of space.
4
00:00:12,867 --> 00:00:15,859
Last century we took the
first steps to the moon.
5
00:00:17,987 --> 00:00:22,299
Imagine we were ready to
take the next giant leap.
6
00:00:22,467 --> 00:00:26,221
This is the story of a
manned voyage to the planets.
7
00:00:26,38
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, bbc, 2of, dvb, mp, 3, www, mvgroup, org, 1of,
original filename: 39539-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:13,552
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
2
00:00:13,717 --> 00:00:17,073
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
3
00:00:18,837 --> 00:00:23,308
Imaginaþi-vã cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
4
00:00:23,477 --> 00:00:26,947
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
5
00:00:27,117 --> 00:00:31,315
Cea mai mare provocare,
aventura supremã a omenirii.
6
00:00:32,397 --> 00:00:39,075
Numãrãtoarea inversã.
5... 4... 3... 2... 1.
7
00:01:19,399 --> 00:01:24,637
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, documentary, space, odyssey, voyage, to, the, planets, odysey, cd, 2, 1,
original filename: BBC Documentary - Space Odyssey Voyage to the Planets.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.20,00:00:03.60
"Pegaze" možete da[br]zapoènete poslednju pripremu
00:00:03.63,00:00:04.76
za poletanje na Veneru.
00:00:05.69,00:00:06.59
U redu.
00:00:08.67,00:00:12.76
Naša sudbina je da istražujemo[br]udaljene granice svemira.
00:00:13.45,00:00:15.69
U prošlom veku[br]preduzeli smo prve korake,
00:00:15.73,00:00:17.04
otputovali smo na Mesec.
00:00:18.39,00:00:22.25
A zamislite da smo bili spremni[br]i za naredni džinovski skok.
00:00:23.21,00:00:26.66
Ovo je prièa o èov
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 1, 2,
original filename: 83028.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:06,398
(Kontrola leta) Pegasus, nastavite
sa proverom za trans-Venus putanju.
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,035
(YVAN) Primljeno.
3
00:00:09,207 --> 00:00:13,917
(NARATOR) Nasa sudbina je da
istrazujemo daleke granice svemira.
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,159
Proslog veka smo napravili prve korake ka Mesecu.
5
00:00:19,287 --> 00:00:23,599
Zamislite da smo spremni
za sledeci veliki korak.
6
00:00:23,767 --> 00:00:27,521
Ovo je prica o putovanju
ka planetama.
7
00:00:27,687 --> 00:00:31,521
Najveci ljudski izazov
i najveca avantura.
8
00:00:32,847 --> 00:00:39,52
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, bbc, sk, 5x, 6, new, worlds, 6x, boldly, go,
original filename: Space_(BBC)_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,325
Slnko -
2
00:00:10,327 --> 00:00:14,081
žiarivý, mocný darca života.
3
00:00:20,327 --> 00:00:24,684
Toto je ale prÃbeh o tom, ako sa Slnko
jedného dòa stane naÅ¡Ãm nepriate¾om.
4
00:00:28,287 --> 00:00:31,802
Ak máme prežiÂ, budeme musieÂ
opusti Zem.
5
00:00:31,967 --> 00:00:35,880
Potrebujeme nájs nové domovy
na úžasných nových miestach,
6
00:00:41,247 --> 00:00:47,004
a zmeni iné svety na obraz Zeme,
ktorú sme nechali za sebou.
7
00:00:47,167 --> 00:00:50,716
V ïalekej budúcnosti za z nášho
Slnka stane monštrum.
8
00:
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, cd, 2, rus, 2004, 1,
original filename: e2541b24e140c652f2f0cf31226f59c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,430
Ãåãà ñ, ïðîäîëæà éòå
êîÃòðîëüÃûå èñïûòà Ãèÿ
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,836
äëÿ âûâîäà êîðà áëÿ Ãà îðáèòó ÃÃ¥Ãåðû.
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,712
Ãà øå ïðèçâà Ãèå -
îòêðûâà òü äà ëüÃèå ðóáåæè êîñìîñà .
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,360
à ïðîøëîì âåêå
áûëè ñäåëà Ãû ïåðâûå øà ãè Ãà ÃóÃÃ¥,
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,552
òåïåðü ìû ãîòîâû
ñîâåðøèòü Ãîâûé ïðîðûâ.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,317
Ãû ðÃ
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, race, 2005, mini, 2, 9, 7, fps, nmv, sr, 3, 1, 4,
original filename: 23350-BBC_Space_Race_(2005)_(mini)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,473 --> 00:00:11,706
Throughout history,
to explore space was an impossible fantasy.
2
00:00:13,546 --> 00:00:16,208
Then, two rival scientists
became locked in a race
3
00:00:16,383 --> 00:00:18,146
to achieve that dream.
4
00:00:18,952 --> 00:00:21,819
Their struggle would make history
5
00:00:26,493 --> 00:00:28,154
Sergei Korolev.
6
00:00:28,395 --> 00:00:30,056
We can launch a man-made moon,
7
00:00:30,230 --> 00:00:32,664
a satellite into orbit around the Earth.
8
00:00:33,233 --> 00:00:34,564
Released from the gulag
9
00:00:34,734 --> 00:00:37,498
to take the Sov
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, bbc, cz, 4of, 6, are, we, alone, cs, 1of, star, stuff, 3of, black, holes, 2of, staying, alive,
original filename: Space_(BBC)_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{259}{331}Bude chvÃli trvat nežli se vydáme do vesmÃru,
{339}{408}ale pokud ano, mùžeme se jednoho dne setkat tváøà v tváø,
{428}{468}s cizáky.
{635}{730}Toto je pøÃbìh o naÅ¡em hledánà mimozemského života.
{736}{789}Skuteènì ET existuje ?
{794}{858}Vydáváme se to zjistit.
{936}{970}Pøi hledánà života,
{973}{1020}navÅ¡tÃvÃme cizà planety.
{1176}{1256}Probádáme hluboké oceány vzdálených mìsÃcù.
{1309}{1358}A zde na zemi budeme prozkoumávat vesmÃr,
{1363}{1407}zda je v nìm cizà život.
{1487}{1565}A nalezneme odpovìï na jednu velkou otázku.
{1576}{1636}Je život na jiných planetá
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, race, 2005, 2, fps, bbc, 3of, 4, for, survival, www, mvgroup, org, ro, 4of, to, the, moon, 1of, rockets, 2of, satellites,
original filename: 43210-Space_Race_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,949
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PãmântuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,113
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,669
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,598
Serghei KoroIiov.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,631
Putem Iansa o Lunã artificiaIã,
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,751
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PãmântuIui.
7
00:00:34,760 --> 00:00:38,150
EIiberat din guIag pentru a duce
Uniunea Sovieticã în spaþiu.
8
00:00:40,600
Subtitles for Bbc Space
keywords: 34space3, 4, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, bbc, space, 1of, star, stuff, www, mvgroup, org, english, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 5of, new, worlds, 4of, are, we, alone, 6of, boldly, go,
original filename: 34Space34 (2001) - DVDRip - 29.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
<i>I want to take you on a journey.</i>
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
<i>It's a journey like no other.</i>
<i>A journey out there...</i>
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
<i>Look up at the night sky.</i>
<i>What do you see?</i>
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
<i>The planets, the stars,</i>
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
<i>a million points of light...</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
<i>You're looking at your universe.</i>
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
<i>This series will take you there.</i>
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
<i>We'll experience first
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, 2001, 2, 5, fps, bbc, with, sam, neill, 1of, 6, star, stuff, www, mvgroup, org, 4of, are, we, alone, 6of, boldly, go, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 5of, new, worlds,
original filename: 39171-Space_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{200}Traducerea ºi adaptarea aNDy (BloodEM)|*** 30.08.2004 ***
{220}{308}Vreau sã vã duc într-o cãlãtorie,| o cãlãtorie unicã
{310}{359}O cãlãtorie acolo sus......
{549}{598}Uitaþi-vã la cer noaptea...
{623}{738}Ceea ce vedeþi sunt planete, stele
{740}{787}Milioane de puncte luminoase...
{790}{871}Ceea ce vedeþi este UNIVERSUL
{963}{1019}Acest documentar vã va duce acolo...
{1128}{1205}Vom fi martori ale minunilor din Univers,
{1215}{1257}Puterea lui....ºi pericolele.
{1390}{1500}Pentru a vedea mai în detaliu|vom aduce spaþiul aici... pe Pãmânt
{1644}{1697}Vom cãuta viaþã extraterestrã,
{1829}{18
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, bbc, en, 1of, 6, star, stuff, www, mvgroup, org, english, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 5of, new, worlds, 4of, are, we, alone, 6of, boldly, go,
original filename: Space_(BBC)_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
<i>I want to take you on a journey.</i>
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
<i>It's a journey like no other.</i>
<i>A journey out there...</i>
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
<i>Look up at the night sky.</i>
<i>What do you see?</i>
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
<i>The planets, the stars,</i>
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
<i>a million points of light...</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
<i>You're looking at your universe.</i>
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
<i>This series will take you there.</i>
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
<i>We'll experience first
Subtitles for Bbc Space
keywords: documentary, space, full, 6, ep, bbc, episode, boldly, go, 4, are, we, alone, 1, star, stuff, 5, new, worlds, 3, black, holes, 2, staying, alive,
original filename: 421132005BBC Documentary Space Full _6EP_ (608x336).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
Nós humanos já percorremos um longo caminho.
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
Viajando pelo nosso mundo em
busca de novas terras.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
Espalhando-nos por todos os cantos do globo.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
Mas chegou a hora de olharmos
para novos destinos.
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
Para partir, novamente,
rumo ao desconhecido.
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
Esta é a história da
nossa jornada ao espaço.
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
Vamos voar até as estrelas em
naves que navegam pela luz solar.
8
00:00:53,
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, documentary, space, episode, 1, star, stuff, 2, staying, alive, 3, black, holes, 4, are, we, alone, 5, new, worlds, 6, boldly, go,
original filename: 32633.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{268}Ãñêà ì äà âè çà âåäà Ãà ïúòåøåñòâèå.
{268}{309}Ãúòåøåñòâèå, êà òî Ãèêîå äðóãî.
{309}{545}Ãúòåøåñòâèå äî òà ì.
{545}{637}ÃîãëåäÃåòå êúì ÃîùÃîòî Ãåáå.
{637}{673}Ãà êâî âèæäà òå?
{673}{808}Ãëà Ãåòèòå, çâåçäèòå, ìèëèîÃè òî÷êè æèâîò.
{808}{931}Ãèå ãëåäà òå êúì âà øà òà ÃñåëåÃà .
{959}{1118}à òîçè ñåðèà ë ùå âè çà âåäåì òà ì.
{1118}{1357}ÃÃ¥ ïðåìèÃåì ïðåç ÷óäåñà òà Ãà ÃñåëåÃà òà .|Ãÿ Ã¥ êðà ñèâà è îïà ñÃà .
{1388}{1423}ÃÃ¥
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, 6of, 6, boldly, go, www, mvgroup, org, nlsub, 1of, star, stuff, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 4of, are, we, alone, 5of, new, worlds,
original filename: 73240.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
Wij mensen hebben al een
hele weg achter de rug.
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
Onze wereld afgereisd op
zoek naar nieuwe landen.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
Verspreidend naar iedere
uithoek van de wereldbol.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
Maar de tijd is gekomen om
naar nieuwe bestemmingen te zoeken.
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
Nogmaals, het onbekende in.
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
Dit is het verhaal van
onze reis de ruimte in.
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
We zullen naar de sterren vliegen
in een ruimteschip dat op zonlicht zeilt.
8
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, 6of, 6, boldly, go, spanish, 1of, star, stuff, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 4of, are, we, alone, 5of, new, worlds,
original filename: 49105.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
<i>La humanidad ha recorrido un largo camino.</i>
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
<i>Viajando por nuestro mundo</i>
<i>en búsqueda de nuevas tierras.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
<i>Desperdigándose por </i>
<i>cada rincón del globo.</i>
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
<i>Pero ha llegado el tiempo</i>
<i>de buscar nuevos destinos.</i>
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
<i>Ir, una vez más,</i>
<i>hacia lo desconocido.</i>
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
<i>Esta es la historia</i>
<i>de nuestro viaje en el espacio.</i>
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, 1of, 6, star, stuff, 2of, staying, alive, 3of, black, holes, 4of, are, we, alone, 5of, new, worlds, 6of, boldly, go,
original filename: 39878.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Ik wil je meenemen
op een reis.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Een reis als geen ander.
Een reis daarbuiten...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Kijk omhoog naar de nachtelijke
hemel. Wat zie je?
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
De planeten, de sterren,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
een miljoen puntjes licht...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Je bent naar jouw
universum aan het kijken.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Deze serie zal je daarheen gaan brengen.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
We ervaren als eerste de wonderen van
het universum, zijn krach
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, with, sam, neill, 2001, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 6, star, stuff, 4of, are, we, alone, 3of, black, holes, 2of, staying, alive, 6of, boldly, go, 5of, new, worlds,
original filename: Space with Sam Neill (2001) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,887 --> 00:00:11,082
Quero levar voc? numa viagem.
2
00:00:11,247 --> 00:00:15,160
Uma jornada como nenhuma outra.
Uma viagem l? fora...
3
00:00:21,767 --> 00:00:26,682
Olhe o c?u da noite.
O que voc? v??
4
00:00:26,847 --> 00:00:29,407
Os planetas, as estrelas,
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,161
milh?es de pontos de luz...
6
00:00:32,327 --> 00:00:35,319
Voc? est? olhando para o universo.
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,365
Esta s?ria vai lev?-lo l?.
8
00:00:44,807 --> 00:00:50,803
Vamos experimentar em p
Subtitles for Bbc Space
keywords: bbc, space, 4x0, 6, are, we, alone, 3x0, black, holes, 1x0, star, stuff, 2x0, staying, alive, 6x0, boldly, go, 5x0, new, worlds,
original filename: 22059.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,681
<i>Los adultos se preguntan </i>
<i>si estamos sol@s en el universo,</i>
2
00:00:13,847 --> 00:00:18,079
<i>o si, algún dÃa, podrÃamos encontrarnos</i>
<i>cara a cara con un alien.</i>
3
00:00:24,087 --> 00:00:29,115
<i>Esta es la historia de nuestra búsqueda</i>
<i>de extraterrestres.</i>
4
00:00:29,287 --> 00:00:31,437
<i>¿Existe realmente E.T.?</i>
5
00:00:31,607 --> 00:00:34,167
<i>Iremos en un viaje para encontrarlo.</i>
6
00:00:37,687 --> 00:00:41,396
<i>Visitaremos planetas alienÃgenos</i>
<i>en búsqueda de vida.</i>
7
00:00:46,807 --> 00:00:50
Subtitles for Bbc Space
keywords: space, est, 1, 6, bbc, documentary, episode, 2, staying, alive, 5, new, worlds, star, stuff, 3, black, holes, 4, are, we, alone, boldly, go,
original filename: Space - Est - 1-6.zip