Search Movie Subtitles results for bbc horizon the hawking paradox by relevance:
- BBC.Horizon.2005.The.Hawking.Paradox-JKM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
<i>Ãìè à êî ñâåòúò áåøå òîëêîâà ñòðà ÃÃ¥Ã, ֌
Ãèêîãà äà ÃÃ¥ ñå è Ãà äÿâà ìå äà ãî ðà çáåðåì?</i>
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
<i>à Ãà óêà òà áå ïðîñòî ãóáåÃÃ¥ ÃÃ
âðåìå â îïèòè äà ãî Ãà ïðà âèì.</i>
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
<i>Ãâó÷è êà òî Ãåùî êà çà Ãî
îò Ãÿêîé ìèñòèê.</i>
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
<i>Ãîâà ïðåäïîëîæåÃèå Ã¥ Ãà ïðà âåÃî
ïðåäè òðè äåñåòèëåòèÿ</i>
5
00:00:24,435 --> 00:00
- BBC Horizon 2005 The Hawking Paradox DivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera Stephen,
- BBC - Horizon - The Hawking Paradox.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan
extraño, que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera
gastando su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa
que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia
hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la
idea, no con que lo dijera Stephen,
- Bbc Horizon 2005 The Hawking Paradox-.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Que le sucede al mundo que es tan extraño,
¿Nunca podremos comprenderlo?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
La ciencia gasta su tiempo intentando hacer esto.
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Esto parece el tipo de cosa que un psÃquico dirÃa
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Pero ésta es la sugerencia hecha tres décadas atrás
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
Para el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stephen Hawking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Estábamos aterrorizados con la idea,
Asustados no con lo qué Stephen habÃa di
- BBC - Horizon (The Hawking Paradox).srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucederÃa si el mundo fuera tan extraño
que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero fue una sugerencia hecha hace 3 décadas
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera Stephen,
8
- Bbc Horizon 2005 The Hawking Paradox-.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Que le sucede al mundo que es tan extraño,
¿Nunca podremos comprenderlo?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
La ciencia gasta su tiempo intentando hacer esto.
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Esto parece el tipo de cosa que un psÃquico dirÃa
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Pero ésta es la sugerencia hecha tres décadas atrás
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
Para el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stephen Hawking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Estábamos aterrorizados con la idea,
Asustados no con lo qué Stephen habÃa di
- BBC.Horizon.2005.The.Hawking.Paradox-JKM.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
<i>Ãìè à êî ñâåòúò áåøå òîëêîâà ñòðà ÃÃ¥Ã, ֌
Ãèêîãà äà ÃÃ¥ ñå è Ãà äÿâà ìå äà ãî ðà çáåðåì?</i>
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
<i>à Ãà óêà òà áå ïðîñòî ãóáåÃÃ¥ ÃÃ
âðåìå â îïèòè äà ãî Ãà ïðà âèì.</i>
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
<i>Ãâó÷è êà òî Ãåùî êà çà Ãî
îò Ãÿêîé ìèñòèê.</i>
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
<i>Ãîâà ïðåäïîëîæåÃèå Ã¥ Ãà ïðà âåÃî
ïðåäè òðè äåñåòèëåòèÿ</i>
5
00:00:24,435 --> 00:00
- BBC Horizon 2005 The Hawking Paradox.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nosotros nunca podrÃamos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estabamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera S
- BBC - Horizon - 2005 - The Hawking Paradox.srt
1 file(s), added on: 2010-10-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Šta ako je svet toliko èudan da nikada
neæemo moæi da ga razumemo?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
A nauka gubi vreme
pokušavajuæi da to uèini.
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Zvuèi kao nešto što bi
rekao neki mistik.
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Ali ovo je rekao pre tri decenije
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
najèuveniji nauènik na svetu:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stiven Hoking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Bili smo zaprepašæeni tom idejom,
ne zato što je Stiven to rekao,
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,086
veæ zbog moguænost
- BBC Horizon 2005 The Hawking Paradox DivX.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera Stephen,
- BBC Horizon The Hawking Paradox (1964) - S42E02 (2005) - Kahkoluekeah.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Šta ako je svet toliko èudan da nikada
neæemo moæi da ga razumemo?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
A nauka gubi vreme
pokušavajuæi da to uèini.
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Zvuèi kao nešto što bi
rekao neki mistik.
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Ali ovo je rekao pre tri decenije
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
najèuveniji nauènik na svetu:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stiven Hoking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Bili smo zaprepašæeni tom idejom,
ne zato što je Stiven to rekao,
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,086
veæ zbog moguænost
- BBC.Horizon.2005.The.Hawking.Paradox.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:10,030
¿Qué sucede si el mundo fuera tan
extraño, que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,280 --> 00:00:15,550
Y la ciencia estuviera
gastando su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,290
Parece el tipo de cosa
que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,820 --> 00:00:24,329
pero esto fue una sugerencia
hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,330 --> 00:00:28,319
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,760
Stephen Hawking.
7
00:00:31,360 --> 00:00:35,359
Estábamos aterrorizados con la
idea, no con que lo dijera Stephen,
- Bbc Horizon 2005 The Hawking Paradox-.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Que le sucede al mundo que es tan extraño,
¿Nunca podremos comprenderlo?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
La ciencia gasta su tiempo intentando hacer esto.
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Esto parece el tipo de cosa que un psÃquico dirÃa
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Pero ésta es la sugerencia hecha tres décadas atrás
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
Para el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stephen Hawking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Estábamos aterrorizados con la idea,
Asustados no con lo qué Stephen habÃa di
- BBC - Horizon (The Hawking Paradox).srt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucederÃa si el mundo fuera tan extraño
que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero fue una sugerencia hecha hace 3 décadas
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera Stephen,
8
- BBC.Horizon.The Hawking Paradox.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Ãòî åñëè ìèð ÿâëÿåòñÿ Ãà ñòîëüêî ñòðà ÃÃûì, ÷òî ó Ãà ñ äà æå ÃÃ¥ ìîæåò áûòü Ãà äåæäû ïîÃÿòü åãî?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
à Ãà óêà ïðîñòî çðÿ òðà òèò âðåìÿ, ïûòà ÿñü ñäåëà òü ýòî
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Ãòî çâó÷èò êà ê îäÃà èç òåõ âåùåé, êîòîðóþ ìîãóò çà ÿâëÿòü ìèñòèêè
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Ãî ýòî ïðåäïîëîæåÃèå áûëî ñäåëà Ãî 3 äåñÿòèëåòèÿ Ãà çà ä
5
00
- The Hawking Paradox - BBC Horizon (2005) BBC.Horizon.2005.The.Hawking.Paradox.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:10,030
¿Qué sucede si el mundo fuera tan
extraño, que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,280 --> 00:00:15,550
Y la ciencia estuviera
gastando su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,290
Parece el tipo de cosa
que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,820 --> 00:00:24,329
pero esto fue una sugerencia
hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,330 --> 00:00:28,319
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,760
Stephen Hawking.
7
00:00:31,360 --> 00:00:35,359
Estábamos aterrorizados con la
idea, no con que lo dijera Stephen,
- BBC Horizon 2005 The Hawking Paradox.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nosotros nunca podrÃamos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estabamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera S
- The Hawking Paradox - BBC Horizon (2005) BBC.Horizon.2005.The.Hawking.Paradox.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:10,030
¿Qué sucede si el mundo fuera tan
extraño, que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,280 --> 00:00:15,550
Y la ciencia estuviera
gastando su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,290
Parece el tipo de cosa
que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,820 --> 00:00:24,329
pero esto fue una sugerencia
hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,330 --> 00:00:28,319
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,760
Stephen Hawking.
7
00:00:31,360 --> 00:00:35,359
Estábamos aterrorizados con la
idea, no con que lo dijera Stephen,
- Bbc Horizon 2005 The Hawking Paradox-.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Que le sucede al mundo que es tan extraño,
¿Nunca podremos comprenderlo?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
La ciencia gasta su tiempo intentando hacer esto.
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Esto parece el tipo de cosa que un psÃquico dirÃa
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Pero ésta es la sugerencia hecha tres décadas atrás
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
Para el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stephen Hawking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Estábamos aterrorizados con la idea,
Asustados no con lo qué Stephen habÃa di