Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bbc Egypt by relevance:
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 4of, 6, temple, the, sands,
original filename: 42246-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,959
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>Ãn anul 1 255 î.C.,
faraonul Egiptului,</i>
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare
si regina sa, Nefertari,</i>
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica
a imperiului lor</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,
o minune a lumii antice.</i>
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit
în versantul muntelui</i>
7
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 1of, 6, search, for, tutankhamun,
original filename: 42206-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,319
subtitrare sincronizata
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1000 de ani înainte
de Cristos a murit un tânar faraon.</i>
3
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>Ãnmormântarea sa s-a facut în graba
si numele lui va fi curând sters</i>
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale
vor fi pierdute în curând.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie
pentru trei mii de ani.</i>
7
00:00:3
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 5of, 6, mystery, the, rosetta, stone,
original filename: 42263-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,119 --> 00:00:08,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari
civilizatii de pe pamânt,</i>
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele farâmate
ale monumentelor sale uluitoare.</i>
6
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite
si cine le-a construit era un mister.</i>
7
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se af
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 2of, 6, curse, tutankhamun,
original filename: 42210-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:02,760 --> 00:00:07,629
EGlPT
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,430
Episodul 2
Blestemul lui Tutankhamon
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,438
Deci Davis s-a înselat
pâna la urma ?
5
00:00:17,560 --> 00:00:18,993
Eu oricum nu l-am crezut.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,351
Si doar la câtiva metri de unde
credea ca el ca se afla mormântul.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,758
O meritati, domnule Carter. Voi veni
sa inspectez mormântul mâine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,270
Asta e o zi exc
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 3of, 6, pharaoh, and, the, showman,
original filename: 42216-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 16 octombrie 1817,
acest om a descoperit</i>
3
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare
morminte vazute vreodata.</i>
4
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
5
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator
al Egiptului din istorie.</i>
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre
descoperirile sale incredibile,</i>
7
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 6of, 6, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: 42264-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,400
subtitrare sincronizata de
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:34,914 --> 00:00:37,906
<i>Aceasta e povestea celei
mai importante calatorii</i>
3
00:00:38,034 --> 00:00:41,788
<i>de descoperiri din Egipt,
condusa de acest om,</i>
4
00:00:42,594 --> 00:00:44,983
<i>Jean-Francois Champollion.</i>
5
00:00:45,154 --> 00:00:47,748
Uite ! Egiptul meu.
6
00:00:50,794 --> 00:00:55,743
<i>Practic, tot ce stim despre
Egiptul Antic începe cu Champollion.</i>
7
00:00:56,234 --> 00:01:00,671
<i>A descoperit secrete care au stat
îngropate timp de 5000
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: bbc, egypt, 2005, 4, ep, dualaudio, kiss,
original filename: 7743-sub_BBC-Egypt-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,794
<i>Ãn anul 1 255 î.C.,</i>
<i>faraonul Egiptului,</i>
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,230
<i>Ramses cel Mare</i>
<i>si regina sa, Nefertari,</i>
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,756
<i>au calatorit spre extrema sudica</i>
<i>a imperiului lor</i>
4
00:00:18,320 --> 00:00:22,950
<i>pentru a inaugura un nou templu,</i>
<i>o minune a lumii antice.</i>
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>A fost cioplit</i>
<i>în versantul muntelui</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:33,160
<i>si cu o fatada cu patru statui</i>
<i>de 1 8 m ale faraonului.</i>
7
00:00:42,640 --> 00:00:45,996
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: bbc, egypt, 2005, 2, ep, dualaudio, kiss,
original filename: 7743-sub_BBC-Egypt-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,113
- Carnarvon.
- Ce vesti ai ?
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,233
Valea Regilor e istorie,
prietene, l-am gasit.
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,114
Ati vrea sa lucrati
pentru mine, domnule Carter ?
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,708
Carter alearga dupa
cai verzi pe pereti.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,799
Ãnca mai crede ca exista
un mormânt regal intact acolo.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,631
Veti gasi tone de aur ?
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,592
Sper ca valea
va va rasplati eforturile,
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,039
ati asteptat mult timp
asta, nu-i asa ?
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: bbc, egypt, 2005, 1, ep, dualaudio, kiss,
original filename: 7743-sub_BBC-Egypt-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1 000 de ani înainte</i>
<i>de Cristos a murit un tânar faraon.</i>
2
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>Ãnmormântarea sa s-a facut în graba</i>
<i>si numele lui va fi curând sters</i>
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
4
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale</i>
<i>vor fi pierdute în curând.</i>
5
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie</i>
<i>pentru trei mii de ani.</i>
6
00:00:37,480 --> 00:00:40,870
<i>Numele sau era Tutankhamon.</i>
7
00:00:42,320 --
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: bbc, egypt, 2005, ep, dualaudio, kiss,
original filename: 7743-sub_BBC-Egypt-2005_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,510
<i>A fost una dintre cele mai mari</i>
<i>civilizatii de pe pamânt,</i>
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,915
<i>dar secretele ei sunt ascunse.</i>
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,992
<i>Tot ce a ramas din Egiptul Antic</i>
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,590
<i>sunt ruinele farâmate</i>
<i>ale monumentelor sale uluitoare.</i>
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,749
<i>Dar de ce au fost construite</i>
<i>si cine le-a construit era un mister.</i>
6
00:00:36,120 --> 00:00:40,591
<i>Raspunsul se afla ascuns cu siguranta</i>
<i>în textele sacre ale faraonului,</i>
7
00:00:40,720 -
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: bbc, egypt, 2005, 3, ep, dualaudio, kiss,
original filename: 7743-sub_BBC-Egypt-2005_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 1 6 octombrie 1 81 7,</i>
<i>acest om a descoperit</i>
2
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare</i>
<i>morminte vazute vreodata.</i>
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
4
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator</i>
<i>al Egiptului din istorie.</i>
5
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre</i>
<i>descoperirile sale incredibile,</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel mai mare mormânt faraonic</i>
<i>din Valea Regilor.</i>
7
00:00:54,920 -
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: bbc, egypt, 2005, 6, ep, dualaudio, kiss,
original filename: 7743-sub_BBC-Egypt-2005_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,514 --> 00:01:12,506
<i>Aceasta e povestea celei</i>
<i>mai importante calatorii</i>
2
00:01:12,634 --> 00:01:16,388
<i>de descoperiri din Egipt,</i>
<i>condusa de acest om,</i>
3
00:01:17,194 --> 00:01:19,583
<i>Jean</i>-F<i>rancois Champollion.</i>
4
00:01:19,754 --> 00:01:22,348
Uite ! Egiptul meu.
5
00:01:25,394 --> 00:01:30,343
<i>Practic, tot ce stim despre</i>
<i>Egiptul Antic începe cu Champollion.</i>
6
00:01:30,834 --> 00:01:35,271
<i>A descoperit secrete care au stat</i>
<i>îngropate timp de 5000 de ani,</i>
7
00:01:35,394 --> 00:01:40,184
<i>nu dezgropând mormint
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, 2005, bbc, season, 1, mvgroup, br, djj, home, sapo, 1of, 6, search, for, tutankhamun, 2of, curse, 6of, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: Egypt (2005) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,157
<i>H? milhares de anos antes
do nascimento de Cristo,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,397
<i>um jovem fara? faleceu.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,680
<i>Seu enterro foi
executado ?s pressas</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,079
<i>e seu nome foi apagado dos
monumentos que construiu.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:28,439
<i>Toda a mem?ria de seu
reinado logo foi perdida.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,366
<i>Ele ficou escondido da
hist?ria durante tr?s mil anos.</i>
7
00:00:36,927 -
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: bbc, egypt, 2005, 2, 9, 7, fps, ep, 3, dualaudio, kiss, 6, 1, 4,
original filename: 42103-BBC_Egypt_(2005)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 1 6 octombrie 1 81 7,</i>
<i>acest om a descoperit</i>
2
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare</i>
<i>morminte vazute vreodata.</i>
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
4
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator</i>
<i>al Egiptului din istorie.</i>
5
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre</i>
<i>descoperirile sale incredibile,</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel mai mare mormânt faraonic</i>
<i>din Valea Regilor.</i>
7
00:00:54,920 -
Subtitles for Bbc Egypt
keywords: egypt, bbc, 2005, ep, 3, dualaudio, kiss, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, 6, 4,
original filename: Egypt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,556
<i>Pe 1 6 octombrie 1 81 7,</i>
<i>acest om a descoperit</i>
2
00:00:27,680 --> 00:00:32,310
<i>unul dintre cele mai extraordinare</i>
<i>morminte vazute vreodata.</i>
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,315
<i>Giovanni Belzoni are pretentia</i>
4
00:00:37,440 --> 00:00:41,911
<i>ca este cel mai mare explorator</i>
<i>al Egiptului din istorie.</i>
5
00:00:46,040 --> 00:00:50,113
<i>Si aceasta era doar una dintre</i>
<i>descoperirile sale incredibile,</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:54,392
<i>cel mai mare mormânt faraonic</i>
<i>din Valea Regilor.</i>
7
00:00:54,920 -