Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Battlestar.galactica.s02e08 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,631
Les Cylons furent créés par l'Homme,
2
00:00:03,732 --> 00:00:06,232
Ils évoluèrent,
3
00:00:06,833 --> 00:00:09,433
Se révoltèrent,
4
00:00:10,434 --> 00:00:12,834
Il y a de nombreuses copies,
5
00:00:16,635 --> 00:00:19,035
Et ils ont un plan.
6
00:00:20,532 --> 00:00:22,677
Précédemment dans
Battlestar Galactica...
7
00:00:23,742 --> 00:00:25,515
Les raffineries
ne coopèrent toujours pas.
8
00:00:25,556 --> 00:00:29,263
De plus, sept autres cargos
refusent de livrer leur ravitaillement.
9
00:00:29,331 --> 00:00:30,089
Et merde !
10
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s02e08, final, cut,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 081ff3ced90d490851dc67576330675f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,610 --> 00:00:46,101
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:46,513 --> 00:00:48,208
The refinery captain
is still not cooperating.
3
00:00:48,281 --> 00:00:51,978
And now, seven other
container ships are refusing
to release their supplies.
4
00:00:52,252 --> 00:00:53,879
Frak this!
I'm sending in the marines.
5
00:00:53,953 --> 00:00:56,649
Tell them to get over there
and bring back the supplies.
6
00:00:56,723 --> 00:00:58,691
People, step back, all right?
7
00:00:58,758 --> 00:01:00,658
We're just here
for the supplies. All right?
8
00:01:00,727 --> 00:01:02,524
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, french, fr, s02e08, 72, p, 5, x26, 4, neogeo, francais,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - French - fr - eef5f5b39e3ea0d3aebcb41cbb065fdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Les raffineries
ne coop?rent toujours pas.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,463
De plus, sept autres cargos
refusent de livrer leur ravitaillement.
3
00:00:00,531 --> 00:00:01,289
Et merde?!
4
00:00:01,390 --> 00:00:02,575
J'envoie les Marines.
5
00:00:02,715 --> 00:00:05,290
Dites-leur d'y aller et
de ramener le ravitaillement.
6
00:00:05,486 --> 00:00:06,809
Reculez d'accord?!
7
00:00:07,088 --> 00:00:09,049
Nous sommes juste l?
pour le ravitaillement?!
8
00:00:09,250 --> 00:00:10,981
?loignez-vous
et personne ne sera bless?.
9
00:00:14,683 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{556}{625}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{639}{693}EVOLUCIONARON
{720}{778}SE REBELARON
{809}{863}HAY MUCHAS COPIAS
{954}{1004}Y TIENEN UN PLAN
{1053}{1101}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{1126}{1165}El capitán de la nave refinerÃa|se negó a reabastecernos
{1166}{1182}Y ahora...
{1183}{1253}Otras 70 naves de cargar|se niegan a abastecernos
{1262}{1279}¡Que se jodan!
{1280}{1307}Voy a enviar a los Marines
{1309}{1369}Que entren allà y|traigan los suministros
{1370}{1412}Gente, retroceder, ¿vale?
{1417}{1460}Solo queremos los suministros
{1461}{1510}quedaos al margen|y nadie saldrá herido
{1600}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,850
Cyloni boli vytvorenà èlovekom
2
00:00:03,650 --> 00:00:06,344
Vyvinuli sa
3
00:00:06,815 --> 00:00:09,847
Vzbúrili sa
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,338
Existuje mnoho kópiÃ
5
00:00:16,877 --> 00:00:19,625
A majú plán
6
00:00:20,661 --> 00:00:23,051
V minulých èastiach
7
00:00:23,606 --> 00:00:29,112
Kapitán rafinérie stále nespolupracuje.
A sedem ïalÅ¡Ãch nákladných lodà odmieta doda zásoby.
8
00:00:29,272 --> 00:00:31,219
Kaš¾a na to. Posielam tam mariòákov.
9
00:00:31,387 --> 00:00:33,855
Povedzte im, nech tam idú a privez
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: 1, 8, 2x0, battlestar, galactica, s02e0, ws, dsr, lateral, br, s02e08,
original filename: 18_2x08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
Os cilônios foram criados pelo homem
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
Eles evoluÃram
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
Se rebelaram.
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
Existem várias cópias
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
E eles têm um plano
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Anteriormente em Battlestar Galactica
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,100
O capitão da refinaria continua sem
cooperar e agora 7 outras naves...
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
se recusam a liberar seus suprimentos
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
Dane-se. Vou mandar a tropa
10
00:0
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 20, 8, 2004, s02e0, final, cut, dsr, lateral, s02e08,
original filename: Battlestar.Galactica(208)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,961
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,756
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,301
SE REBELARON
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,846
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,731
Anteriormente en Battlestar Galactica...
7
00:00:23,774 --> 00:00:25,400
El capitán de la nave refinerÃa
se negó a reabastecernos.
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,109
Y ahora...
9
00:00:26,151 --> 00:00:29,029
...otras 70 naves de cargar
se niegan a abastecernos.
10
00:00:29,404 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{71}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{85}{138}EVOLUCIONARON
{165}{223}SE REBELARON
{254}{308}HAY MUCHAS COPIAS
{398}{448}Y TIENEN UN PLAN
{497}{545}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{570}{609}El capitán de la nave refinerÃa|se negó a reabastecernos
{610}{626}Y ahora...
{627}{696}Otras 70 naves de cargar|se niegan a abastecernos
{705}{722}¡Que se jodan!
{723}{750}Voy a enviar a los Marines
{752}{812}Que entren allà y|traigan los suministros
{813}{855}Gente, retroceder, ¿vale?
{860}{902}Solo queremos los suministros
{903}{952}quedaos al margen|y nadie saldrá herido
{1042}{1092}¡Alto el fuego, alto
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 8, final, cut, v, 1, s02e08, ws, dsr, repack, topaz,
original filename: Battlestar.Galactica.S02E08.Final.Cut.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{65}Ihminen loi cylonit.
{85}{144}Ne kehittyivät.
{162}{228}Ne nousivat kapinaan.
{246}{312}Niistä on useita kopioita.
{401}{464}Ja niillä on suunnitelma.
{499}{563}Aiemmin tapahtunutta:
{568}{701}Jalostamon kapteeni niskuroi edelleen ja seitsemän|muuta alusta kieltäytyvät tarviketoimituksista.
{706}{810}Hiiteen tämä. Lähetän jalkaväen.|Käske heidän tuoda tarvikkeet.
{815}{902}Antakaa tilaa! Tulimme|vain tarvikkeiden takia!
{907}{977}Pysykää poissa tieltä,|niin kukaan ei loukkaannu.
{1044}{1094}Tuli seis!
{1105}{1182}- Ammuitte ihmisiä kahvin heittelystä.|- Väkijoukko ei ollut hallinnassa.
{1187}{1274}J
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 9, flight, of, the, phoenix, argenteam, s02e09, s02e1, pegasus, s02e10, 6, home, part, s02e06, 7, 2, s02e07, 8, final, cut, s02e08,
original filename: 60705.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,068 --> 00:00:25,195
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:26,446 --> 00:00:28,532
EVOLUCIONARON
3
00:00:29,825 --> 00:00:31,868
SE REBELARON
4
00:00:33,328 --> 00:00:35,330
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:39,418 --> 00:00:41,461
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:43,839 --> 00:00:46,049
Anteriormente en Battlestar Galactica...
7
00:00:46,466 --> 00:00:48,135
Si unimos en red la computadora FTL...
8
00:00:48,343 --> 00:00:50,887
...y las computadoras navegacionales
y de control de fuego...
9
00:00:51,096 --> 00:00:52,305
...una vez enlazados...
10
00:00:52,681 --> 00:00:5
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 8, final, cut, dsr, lateral, eng, s02e08, 20, 1, loki, vo, bg, 2, bsg, s02e03, tcm, s02e04, ws, 5, the, farm, 6, s02e06,
original filename: 53741.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
The cylons were
created by man
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
They evolved
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
They rebelled
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
There are many copies
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
And they have a plan
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Previously on Battlestar Galactica:
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,100
Refinery Captain's still not cooperating.
And now seven other container ships are...
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
refusing to release their supplies.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
Frak this.
I'm sending in the marines.
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 8, final, cut, dsr, lateral, eng, s02e08, 20, 1, loki, vo, bg, 2, bsg, s02e03, tcm, s02e04, ws, 5, the, farm, 6, s02e06,
original filename: 53698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
The cylons were
created by man
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
They evolved
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
They rebelled
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
There are many copies
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
And they have a plan
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Previously on Battlestar Galactica:
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,100
Refinery Captain's still not cooperating.
And now seven other container ships are...
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
refusing to release their supplies.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
Frak this.
I'm sending in the marines.
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, s02e1, pegasus, s02e10, s02e0, 2, valley, of, darkness, s02e02, 3, fragged, s02e03, 4, resistance, s02e04, 5, the, farm, s02e05, 6, home, part, s02e06, 7, s02e07, 8, final, cut, s02e08, 9, flight, phoenix, s02e09, scattered, s02e01,
original filename: 66552.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,602
Les Cylons furent créés par l'Homme,
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,203
Ils évoluèrent,
3
00:00:06,904 --> 00:00:09,404
Se révoltèrent,
4
00:00:10,405 --> 00:00:12,905
Il y a de nombreuses copies,
5
00:00:16,806 --> 00:00:19,106
Et ils ont un plan.
6
00:00:21,003 --> 00:00:23,569
Précédemment dans
Battlestar Galactica
7
00:00:23,972 --> 00:00:26,263
Ãa me fout les jetons de le voir
8
00:00:26,315 --> 00:00:27,910
se comporter ainsi avec elle.
9
00:00:27,939 --> 00:00:30,098
Comment on peut se
laisser embringuer par un des leurs ?
10
00:00:
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, season, 2, 21, 7, bia, nederlands, s02e0, topaz, s02e07, s02e15, fqm, 3, s02e03, s02e02, s02e12, 6, s02e06, s02e05, s02e01, 8, repack, s02e08, 4, 9, s02e09,
original filename: Battlestar.Galactica.Season.2.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:03,212
De Cylons zijn gecre?erd
door de mens.
2
00:00:03,822 --> 00:00:06,277
Ze ontwikkelden zich.
3
00:00:06,862 --> 00:00:09,765
Ze kwamen in opstand.
4
00:00:10,255 --> 00:00:13,004
Er zijn vele kopie?n.
5
00:00:16,463 --> 00:00:18,764
En ze hebben een Plan
6
00:00:20,554 --> 00:00:22,725
Vorige keer in Battlestar Galactica:
7
00:00:31,051 --> 00:00:34,367
Lee, je mag niet weggaan.
Je moet blijven.
8
00:00:34,635 --> 00:00:36,358
Je moet echt blijven.
9
00:00:36,715 --> 00:00:40,196
Je moet Roslin verraden en voor
het Presidentschap gaan.
10
00:00
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, s02e01, dsr, loki, s02e02, ws, tcm, s02e03, s02e04, vtv, s02e05, crimson, s02e06, s02e07, s02e08, s02e09, s02e10, s02e11, s02e12,
original filename: 83015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Sajlonce je stvorio èovek.
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
Evoluirali su
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
Pobunili su se
4
00:00:10,400 --> 00:00:15,400
Postoji mnogo kopija
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,100
I oni imaju plan.
6
00:00:21,100 --> 00:00:26,100
U prošloj epizodi
Battlestar Galactica
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,900
Ovo je planeta Kobol
8
00:00:35,900 --> 00:00:37,600
Mesto roðenja ljudske vrste.
9
00:00:37,600 --> 00:00:41,700
Organizujte tim.
Tri raptora.
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,600
Spusti ga!
11
00:00:45,600 --> 00:00:50,
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, 9, cd, portuguese, br, pb, 2003, s02e0, 2, valley, of, darkness, topaz, s02e02, scattered, s02e01, 8, final, cut, s02e08, 6, home, part, s02e06, s02e1, black, market, bia, s02e14, resurrection, ship, fqm, s02e11, flight, the, phoenix, s02e09, resistance, s02e04, s02e12, lay, down, your, burdens, s02e19, 7, captain's, hand, s02e17, fragged, s02e03, 5, scar, s02e15, sacrifice, s02e16, pegasus, s02e10, downloaded, s02e18, s02e07, epiphanies, s02e13, farm, s02e05,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 19CD - Portuguese-BR - pb - b8bcc4522697ac9c28c3c5e0d9459495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,292 --> 00:00:27,003
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM
2
00:00:27,086 --> 00:00:29,297
ELES EVOLU?RAM
3
00:00:29,797 --> 00:00:32,717
REBELARAM-SE
4
00:00:33,301 --> 00:00:36,221
H? V?RIAS C?PIAS
5
00:00:40,016 --> 00:00:42,685
E ELES T?M UM PLANO
6
00:00:43,521 --> 00:00:46,106
Anteriormente, em Battlestar Galactica
7
00:00:47,483 --> 00:00:50,110
se voltar a Caprica e recuperar a flecha...
8
00:00:50,194 --> 00:00:51,904
Eu mostrarei o caminho
para a Terra.
9
00:00:51,987 --> 00:00:54,990
O que quer de mim, Helo?
Ela ? uma Cylon.
10
00:00:56,408 --> 00:00:58,494
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 2, topaz, fqm, bia, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, s02e10, 9, s02e19, s02e0, s02e02, 8, s02e08, 4, s02e14, s02e18, 6, s02e06, s02e2, s02e20, 5, s02e05, s02e01, 7, s02e07, s02e16, s02e12, s02e13, s02e17, s02e11, s02e04, s02e03, s02e15, s02e09,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ_FQM_BiA (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,510 --> 00:00:45,740
(narrator)
Previously on
Battlestar Galactica:
2
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Gives me the creeps...
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
seeing him acting like that
with her....
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
How can one of us get that
roped in by one of them?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,785
Look, Chief....
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,516
l know how she felt about you.
She loved you.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
You know what, l should
probably be grateful to you...
8
00:01:00,22
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, season, 2, 2004, s02e0, 1, scattered, argenteam, s02e01, valley, of, darkness, s02e02, 3, fragged, s02e03, resistance, s02e04, 5, the, farm, s02e05, 6, home, part, s02e06, 7, s02e07, 8, final, cut, s02e08, 9, flight, phoenix, s02e09, s02e1, pegasus, s02e10, resurrection, ship, fqm, s02e11, s02e12, epiphanies, s02e13, black, market, bia, s02e14, scar, s02e15, sacrifice, s02e16, captains, hand, s02e17, downloaded, s02e18, lay, down, your, burdens, s02e19, s02e2, s02e20,
original filename: Battlestar.Galactica(Season.2.DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,992 --> 00:00:25,494
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:26,621 --> 00:00:28,915
EVOLUCIONARON
3
00:00:29,582 --> 00:00:32,210
SE REBELARON
4
00:00:33,085 --> 00:00:35,588
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:39,592 --> 00:00:42,011
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:43,679 --> 00:00:47,391
Anteriormente en "Battlestar Galactica".
7
00:00:55,191 --> 00:00:57,485
Es planeta... es Kobol.
8
00:00:58,694 --> 00:01:00,112
El primer lugar de la humanidad.
9
00:01:00,196 --> 00:01:03,199
Quiero que envÃes un equipo de
investigación terrestre, 2 Raptors.
10
00:01:04,283 --> 00:01:
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 2, dsr, loki, tcm, crimson, sfm, umd, orenji, xor, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e11, s02e14, 7, s02e07, 9, s02e09, s02e12, s02e10, 5, s02e05, s02e2, s02e20, s02e15, s02e19, 8, s02e18, 6, s02e16, s02e03, s02e17, s02e13, s02e06, lateral, s02e08, s02e02, s02e01,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 2 - DSR - LOKi_TCM_CRiMSON_SFM_UMD_ORENJi_XOR (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
Previously, on Battlestar Galactica.
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,858
Congratulations, Doctor,
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,694
you've just uncovered
your very first Cylon.
4
00:00:32,074 --> 00:00:33,617
I'm not a Cylon.
5
00:00:34,535 --> 00:00:35,809
This isn't happening...
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,584
I've been here for months,
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,547
by myself, on the run,
one step ahead of the Cylons.
8
00:00:47,339 --> 00:00:50,676
You're going out there, or I'm gonna
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 2, dsr, loki, tcm, crimson, sfm, umd, orenji, xor, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e11, s02e14, 7, s02e07, 9, s02e09, s02e12, s02e10, 5, s02e05, s02e2, s02e20, s02e15, s02e19, 8, s02e18, 6, s02e16, s02e03, s02e17, s02e13, s02e06, lateral, s02e08, s02e02, s02e01,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 2 - DSR - LOKi_TCM_CRiMSON_SFM_UMD_ORENJi_XOR (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
Previously, on Battlestar Galactica.
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,858
Congratulations, Doctor,
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,694
you've just uncovered
your very first Cylon.
4
00:00:32,074 --> 00:00:33,617
I'm not a Cylon.
5
00:00:34,535 --> 00:00:35,809
This isn't happening...
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,584
I've been here for months,
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,547
by myself, on the run,
one step ahead of the Cylons.
8
00:00:47,339 --> 00:00:50,676
You're going out there, or I'm gonna
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 2, topaz, fqm, bia, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, s02e10, 9, s02e19, s02e0, s02e02, 8, s02e08, 4, s02e14, s02e18, 6, s02e06, s02e2, s02e20, 5, s02e05, s02e01, 7, s02e07, s02e16, s02e12, s02e13, s02e17, s02e11, s02e04, s02e03, s02e15, s02e09,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ_FQM_BiA (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,510 --> 00:00:45,740
(narrator)
Previously on
Battlestar Galactica:
2
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Gives me the creeps...
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
seeing him acting like that
with her....
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
How can one of us get that
roped in by one of them?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,785
Look, Chief....
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,516
l know how she felt about you.
She loved you.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
You know what, l should
probably be grateful to you...
8
00:01:00,22
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 2, topaz, fqm, bia, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, s02e10, 9, s02e19, s02e0, s02e02, 8, s02e08, 4, s02e14, s02e18, 6, s02e06, s02e2, s02e20, 5, s02e05, s02e01, 7, s02e07, s02e16, s02e12, s02e13, s02e17, s02e11, s02e04, s02e03, s02e15, s02e09,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ_FQM_BiA (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,510 --> 00:00:45,740
(narrator)
Previously on
Battlestar Galactica:
2
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Gives me the creeps...
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
seeing him acting like that
with her....
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
How can one of us get that
roped in by one of them?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,785
Look, Chief....
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,516
l know how she felt about you.
She loved you.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
You know what, l should
probably be grateful to you...
8
00:01:00,22
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 2, dsr, loki, tcm, crimson, sfm, umd, orenji, xor, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e11, s02e14, 7, s02e07, 9, s02e09, s02e12, s02e10, 5, s02e05, s02e2, s02e20, s02e15, s02e19, 8, s02e18, 6, s02e16, s02e03, s02e17, s02e13, s02e06, lateral, s02e08, s02e02, s02e01,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - Season 2 - DSR - LOKi_TCM_CRiMSON_SFM_UMD_ORENJi_XOR (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
Previously, on Battlestar Galactica.
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,858
Congratulations, Doctor,
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,694
you've just uncovered
your very first Cylon.
4
00:00:32,074 --> 00:00:33,617
I'm not a Cylon.
5
00:00:34,535 --> 00:00:35,809
This isn't happening...
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,584
I've been here for months,
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,547
by myself, on the run,
one step ahead of the Cylons.
8
00:00:47,339 --> 00:00:50,676
You're going out there, or I'm gonna
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, season, 2, s02e1, topaz, nederlands, s02e10, 22, bia, 21, 6, s02e11, fqm, 8, s02e13, 9, s02e0, 4, s02e04, 7, s02e07, s02e15, s02e03, s02e02, s02e12, s02e06, s02e05, s02e01, repack, s02e08, s02e09,
original filename: Battlestar.Galactica.Season.2.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,974 --> 00:00:45,204
Vorige keer in Battlestar Galactica:
2
00:00:46,044 --> 00:00:47,375
Ik krijg koude rillingen,
3
00:00:47,546 --> 00:00:50,174
als ik hem zo met
haar zie omgaan.
4
00:00:50,248 --> 00:00:52,682
Hoe kan iemand van ons
hun dat duidelijk maken?
5
00:00:52,851 --> 00:00:54,250
Luister Chief,
6
00:00:54,319 --> 00:00:56,981
Ik weet wat ze voor je voelde.
Ze hield van je.
7
00:00:57,255 --> 00:00:59,621
Weet je wat? Ik zou je dankbaar
moeten zijn, weet je waarom?
8
00:00:59,691 --> 00:01:02,455
Omdat die griezel in haar buik
van mij had kunnen zijn.
9
0
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, season, 2, s02e1, topaz, nederlands, s02e10, 22, bia, 21, 6, s02e11, fqm, 8, s02e13, 9, s02e0, 4, s02e04, 7, s02e07, s02e15, s02e03, s02e02, s02e12, s02e06, s02e05, s02e01, repack, s02e08, s02e09,
original filename: Battlestar.Galactica.Season.2.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,974 --> 00:00:45,204
Vorige keer in Battlestar Galactica:
2
00:00:46,044 --> 00:00:47,375
Ik krijg koude rillingen,
3
00:00:47,546 --> 00:00:50,174
als ik hem zo met
haar zie omgaan.
4
00:00:50,248 --> 00:00:52,682
Hoe kan iemand van ons
hun dat duidelijk maken?
5
00:00:52,851 --> 00:00:54,250
Luister Chief,
6
00:00:54,319 --> 00:00:56,981
Ik weet wat ze voor je voelde.
Ze hield van je.
7
00:00:57,255 --> 00:00:59,621
Weet je wat? Ik zou je dankbaar
moeten zijn, weet je waarom?
8
00:00:59,691 --> 00:01:02,455
Omdat die griezel in haar buik
van mij had kunnen zijn.
9
0
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, season, 2, s02e1, topaz, nederlands, s02e10, 22, bia, 21, 6, s02e11, fqm, 8, s02e13, 9, s02e0, 4, s02e04, 7, s02e07, s02e15, s02e03, s02e02, s02e12, s02e06, s02e05, s02e01, repack, s02e08, s02e09,
original filename: Battlestar.Galactica.Season.2.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,974 --> 00:00:45,204
Vorige keer in Battlestar Galactica:
2
00:00:46,044 --> 00:00:47,375
Ik krijg koude rillingen,
3
00:00:47,546 --> 00:00:50,174
als ik hem zo met
haar zie omgaan.
4
00:00:50,248 --> 00:00:52,682
Hoe kan iemand van ons
hun dat duidelijk maken?
5
00:00:52,851 --> 00:00:54,250
Luister Chief,
6
00:00:54,319 --> 00:00:56,981
Ik weet wat ze voor je voelde.
Ze hield van je.
7
00:00:57,255 --> 00:00:59,621
Weet je wat? Ik zou je dankbaar
moeten zijn, weet je waarom?
8
00:00:59,691 --> 00:01:02,455
Omdat die griezel in haar buik
van mij had kunnen zijn.
9
0
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 2, sk, s02e0, 9, ws, dsr, crimson, s02e09, tcm, s02e03, s02e2, xor, s02e20, 6, s02e06, 4, s02e04, s02e1, 7, loki, s02e17, omicron, s02e13, s02e01, 8, s02e08, s02e16, 5, s02e15, s02e12, s02e02, proper, s02e07, dsrip, sfm, s02e18, s02e10, orenji, s02e19, s02e11, sacrifice, wtv, umd, s02e14, s02e05,
original filename: Battlestar_Galactica_(2003)_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,879
Cyloni boli stvorenà èlovekom
2
00:00:04,507 --> 00:00:07,162
Vyvinuli sa
3
00:00:07,829 --> 00:00:10,722
Vzbúrili sa
4
00:00:11,268 --> 00:00:14,095
Existuje mnoho kópiÃ
5
00:00:17,811 --> 00:00:20,122
A majú plán
6
00:00:22,072 --> 00:00:24,209
V minulých èastiach
7
00:00:24,666 --> 00:00:28,885
ZosieÂujeme FTL poèÃtaè s navigaènými,
ovládacÃmi a palebnými poèÃtaèmi.
8
00:00:29,211 --> 00:00:32,829
Keï budú spojené, budeme potrebovaÂ
iba 10 minút na dokonèenie výpoètu.
9
00:00:33,013 --> 00:00:35,776
Vážne chcete por
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, season, 2, fin, s02e1, pegasus, topaz, s02e10, s02e06, ws, dsr, s02e0, 9, flight, of, the, phoenix, s02e09, 4, umd, s02e14, home, 7, bia, s02e17, s02e2, s02e20, 3, tcm, xvidsubs, com, s02e03, finsubs, resistance, s02e04, s02e08, loki, s02e12, 5, crimson, s02e05, lay, down, your, burdens, p, hrhd, mer, s02e11, s02e15, scattered, dsrip, s02e01, scatteredip, captains, hand, valley, darkness, s02e02, downloaded, s02e18, proper, s02e07, sfm, s02e19, omicron, s02e13, xor, 2x0, fragged, fps, sacrifice, s02e16, repack, sacrificeip,
original filename: Battlestar Galactica - Season 2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.06.2006
{550}{623}Ihminen loi cylonit.
{636}{695}Ne kehittyivät.
{712}{783}Ne nousivat kapinaan.
{796}{868}Niistä on useita kopioita.
{948}{1013}Ja niillä on suunnitelma.
{1048}{1108}Aiemmin tapahtunutta.
{1122}{1214}Saan kylmiä väreitä nähdessäni hänen|olevan tuolla tavalla sen seurassa.
{1218}{1278}Miten joku meistä voi kiintyä|johonkin niistä tuolla tavalla?
{1282}{1378}Tiedän, mitä hän tunsi sinua kohtaan.|Hän rakasti sinua.
{1386}{1443}Minun pitäisi varmaan|olla sinulle kiitollinen.
{1448}{1508}Koska se kummajainen hänen|vatsassaan voisi muuten olla mi
Subtitles for Battlestar.galactica.s02e08
keywords: battlestar, galactica, s0, 2, v, 1, s02e0, 3, fragged, ws, dsr, tcm, s02e03, 20, 7, loki, s02e1, pegasus, topaz, s02e10, s02e06, 9, flight, of, the, phoenix, s02e09, 4, umd, s02e14, sacrifice, hr, mer, s02e16, 5, crimson, resurrection, ship, hrhd, s02e11, home, fqm, bia, s02e17, s02e2, s02e20, wtv, resistance, s02e04, s02e08, s02e12, lay, down, your, burdens, s02e13, s02e15, scattered, dsrip, s02e01, scatteredip, captains, hand, valley, darkness, s02e02, downloaded, s02e18, 2003, 2x1, part, sfm, s02e19, s02e07, omicron, xor, black, market, repack, sacrificeip, scar, epiphanies, s02e05,
original filename: Battlestar.Galactica.S02.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{66}Ihminen loi cylonit.
{73}{131}Ne kehittyivät.
{154}{211}Ne kapinoivat.
{236}{299}Kopioita on useita.
{390}{459}Ja niillä on suunnitelma.
{487}{552}Aiemmin tapahtunutta.
{572}{642}Olemme Adaman komennossa|siihen päivään kun hän kuolee.
{646}{715}Emmekä anna hänen kuolla.
{730}{850}- Entä väkemme Kobolin pinnalla?|- Jos he ovat vielä elossa, heidän on odotettava.
{854}{970}- Luti! Meidän pitäisi varmistaa varusteemme...|- Siihen ei ole aikaa!
{984}{1064}Voisin antaa teille ruiskeen, mutta ette|välttämättä pitäisi sivuvaikutuksista.
{1068}{1127}Antakaa se vain.
{1139}{1268}Tulee vielä aika, jolloin et