Search Movie Subtitles results for battlestar galactica the story so far by relevance:
- battlestar.galactica.the.story.so.far.hdtv.xvid-tbs.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>La Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>...veterana de la primera guerra Cylon,
luchando durante casi medio siglo.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Ella se acercaba al final
de su carrera en la flota colonial...</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>...sin enemigos con quien pelear
sus dÃas útiles pasaron hace tiempo.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Fue programada para ser retirada
y convertida en una nave museo.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Nadie habÃa visto u oÃdo nada
de los Cylons en 40 años...</i>
- battlestar.galactica.s03e08.hdtv.x vid-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e20.720p.h dtv.x264-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e11.hdtv.x vid-sfm.sub
- battlestar_galactica.3x05.collabor ators.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar.galactica.s03e17.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar_galactica.3x02.precipic e.dvdrip_xvid-fov.sub
- Battlestar.Galactica.S03E03_Exodus .[YEM].sub
- battlestar.galactica.s03e04.hdtv.r epack.xvid-sfm.sub
- battlestar_galactica.3x12.rapture. dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar_galactica.3x14.the_woman_king.dvdrip_x vid-fov.sub
- battlestar.galactica.s03e04.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD- TBS.sub
- battlestar.galactica.s03e09.hdtv.x vid-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e17.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e07.hdtv.x vid-hv.sub
- battlestar_galactica.3x04.exodus_p art_two.dvdrip_xvid-fov.sub
- Battlestar.Galactica.S03E04.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- battlestar.galactica.s03e19.720p.h dtv.x264-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e18.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e17.repack .720p.hdtv.x264-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e03.hr.hdt v.xvid-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e08.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- Battlestar.Galactica.S03E07.DSR.Xv iD-ORENJi.sub
- battlestar_galactica.3x17.maelstro m.dvdrip_xvid-fov.sub
- Battlestar.Galactica.S03E05.WS.DSR .XviD-CRiMSON.sub
- battlestar.galactica.s03e14.720p.h dtv.x264-bia.sub
- Battlestar.Galactica.s03e02.WS.DSR .XviD-OMiCRON.sub
- battlestar.galactica.s03e15.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e14.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e13.720p.h dtv.x264-bia.sub
- battlestar_galactica.3x03.exodus_p art_one.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar_galactica.3x13.taking_a _break_from_all_your_worries.dvdrip_xvid -fov.sub
- battlestar_galactica.3x08.hero.dvd rip_xvid-fov.sub
- battlestar.galactica.s03e12.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e01e02.720 p.x264-sfm.sub
- battlestar_galactica.3x20.crossroa ds_part_2.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar.galactica.s03e09.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar_galactica.3x10.the_passage.dvdrip_xvid -fov.sub
- battlestar.galactica.s03e20.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e06.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- Battlestar.Galactica.S03E03.WS.DSR .XviD-KYR.sub
- battlestar.galactica.s03e06.hdtv.x vid-sfm.sub
- battlestar_galactica.3x11.the_eye_of_jupiter.dvdr ip_xvid-fov.sub
- Battlestar.Galactica.S03E12.WS.DSR ip.XviD-aAF.sub
- battlestar.galactica.s03e07.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e19.ws.dsr .xvid-2sd.sub
- battlestar.galactica.s03e10.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar_galactica.3x19.crossroa ds_part_one.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar.galactica.s03e13.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e18.720p.h dtv.x264-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e16.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e12.720p.h dtv.x264-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e16.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e09.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e18.ws.dsr .xvid-hv.sub
- battlestar.galactica.s03e11.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e20.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e11.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e04.hr.hdt v.xvid-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e16.720p.h dtv.x264-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e05.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- battlestar_galactica.3x07.a_measur e_of_salvation.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar.galactica.s03e15.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- Battlestar.Galactica.S03E18.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- battlestar_galactica.3x18.the_son_also_rises.dvdrip_xvid-fo v.sub
- battlestar.galactica.s03e03.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- Battlestar.Galactica.S03E13.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- battlestar.galactica.s03e0102.hr.h dtv.xvid-sfm.sub
- Battlestar.Galactica.S03E08.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- Battlestar.Galactica.S03E01.WS.DSR .XviD-OMiCRON.sub
- battlestar.galactica.s03e10.hdtv.x vid-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e06.720p.h dtv.x264.sub
- battlestar.galactica.s03e15.hdtv.x vid-sfm.sub
- battlestar_galactica.3x06.torn.dvd rip_xvid-fov.sub
- battlestar_galactica.3x09.unfinish ed_business.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar.galactica.s03e19.hdtv.x vid-bia.sub
- battlestar.galactica.s03e10.720p.h dtv.x264-sfm.sub
- battlestar.galactica.s03e05.hdtv.x vid-sfm.sub
- battlestar_galactica.3x01.occupati on.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar_galactica.3x16.dirty_ha nds.dvdrip_xvid-fov.sub
- battlestar_galactica.3x15.a_day_in _the_life.dvdrip_xvid-fo v.sub
- Battlestar.Galactica.S03E14.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
82 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{45}Ihminen loi cylonit.
{53}{125}Ne nousivat kapinaan.
{145}{212}Ne kehittyivät.
{222}{297}Niistä on useita kopioita.
{384}{448}Ja niillä on suunnitelma.
{484}{540}Aikaisemmin tapahtunutta.
{578}{641}ALUSSA...
{645}{741}Ette voi leikkiä jumalaa ja|sitten pestä käsiänne luomuksistanne.
{746}{902}Ennemmin tai myöhemmin tulee päivä,|jolloin ette voi enää paeta tekojanne.
{1020}{1133}Huomio kaikki siirtokuntien yksiköt.|Cylonien hyökkäys käynnissä.
{1140}{1213}- Tämä ei ole harjoitus.|- Tulen heti.
{1217}{1312}Miten? Miksi? Sillä ei ole nyt väliä.
{1321}{1451}Sillä on väliä, että tästä hetkestä|
- battlestar_galactica.3x03.exodus_p art_one.dvdrip_xvid-fov.srt
- Battlestar Galactica 3x19 - Crossroads (Part 1).srt
- Battlestar Galactica 3x20 - Crossroads (Part 2).srt
- Battlestar Galactica 3x09 - Unfinished business.srt
- Battlestar Galactica 3x15 - A day in the life.srt
- Battlestar Galactica 3x18 - The son also rises.srt
- Battlestar Galactica 3x07 - A measure of salvation.srt
- battlestar_galactica.3x05.collabor ators.dvdrip_xvid-fov.srt
- Battlestar Galactica 3x10 - The passage.srt
- battlestar_galactica.3x02.precipic e.dvdrip_xvid-fov.srt
- battlestar_galactica.3x01.occupati on.dvdrip_xvid-fov.srt
- battlestar_galactica.3x04.exodus_p art_two.dvdrip_xvid-fov.srt
- Battlestar Galactica 3x16 - Dirty hands.srt
- Battlestar Galactica 3x14 - The woman king.srt
- battlestar.galactica.s03e14.ws.dsr .xvid-orenji.srt
- BSG - 316 - Dirty Hands.srt
- battlestar.galactica.s03e05.ws.dsr .xvid-crimson.srt
- bsg 3x19 proper.srt
- bsg 3x19 orenji.srt
- battlestar.galactica.s03e02.ws.dsr .xvid-omicron.srt
- BSG - 3x18 - The Son Also Rises.srt
- BSG - 320 - Crossroads Part 2.srt
- BSG - 3x17 - Maelstrom.srt
- battlestar.galactica.s03e13.ws.dsr .xvid-orenji.srt
- battlestar.galactica.303.ws.dsr.xv id-kyr.srt
- battlestar.galactica.s03e08.ws.dsr .xvid-orenji.srt
- battlestar.galactica.the.story.so.far.hdtv.xvid-tbs.srt
- battlestar.galactica.s03e01.ws.dsr .xvid.omicron.srt
- battlestar.galactica.s03e04.ws.dsr .xvid-orenji.srt
- Battlestar.Galactica.S03E09.WS.DSR .XviD-ORENJi.srt
- aaf-bsg.s03e12.srt
- bsg315-v2.srt
- Battlestar Galactica 3x12 - Rapture.srt
- battlestar.galactica.s03e10.ws.dsr .xvid-orenji.srt
- battlestar.galactica.s03e07.dsr.xv id-orenji.v1.1.srt
- Battlestar Galactica 3x06 - Torn.srt
- Battlestar Galactica 3x11 The eye of Jupiter.srt
- Battlestar Galactica 3x17 - Maelstrom.srt
- Battlestar Galactica 3x08 - Hero.srt
- Battlestar Galactica 3x13 - Taking a break from all your worries.srt
- battlestar.galactica.s03e06.ws.dsr .xvid-orenji.srt
- battlestar.galactica.s03e11.ws.dsr .xvid-orenji.srt
42 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,640
CYLONII AU FOST CREAÃI DE OM
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,920
S-AU RÃZVRÃTIT
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,400
AU EVOLUAT
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,520
SUNT MULTE CLONE
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,560
ªI AU UN PLAN
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,800
Din episoadele anterioare
7
00:00:24,440 --> 00:00:28,480
Nu îmi pot da seama, atâtea sãptãmâni
în arest ºi dintr-o datã mã elibereazã.
8
00:00:28,840 --> 00:00:32,040
Vreau un loc anume, un timp anume
9
00:00:32,040 --> 00:00:35,840
pentru o ºedinþã de mare importanþã
a ºefilor revoltei.
- Battlestar Galactica 3x00 The Story So Far.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>The Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veteran of the first Cylon war
fought almost a half century ago.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>She was nearing the end
of her career in the colonial fleet</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>with no enemy to fight
and her useful days long since past.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>She was scheduled to be decommissioned
and turned into a museum ship.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>No one had seen or
heard from the Cylons in 40 years</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26
- Battlestar Galactica - 3x01 - Fin - (WS.DSR.XviD-OMiCRON).sub
- Battlestar.Galactica.s03e02.WS.DSR .XviD-OMiCRON.sub
- Battlestar.Galactica.S03E03.WS.DSR .XviD-KYR.sub
- Battlestar.Galactica.S03E03_Exodus .[YEM].sub
- Battlestar.Galactica.S03E04.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- Battlestar.Galactica.S03E05.WS.DSR .XviD-CRiMSON.sub
- battlestar.galactica.s03e06.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- Battlestar.Galactica.S03E07.DSR.Xv iD-ORENJi.sub
- Battlestar.Galactica.S03E08.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- battlestar.galactica.s03e09.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e10.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e11.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- Battlestar.Galactica.S03E12.WS.DSR ip.XviD-aAF.sub
- Battlestar.Galactica.S03E13.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- Battlestar.Galactica.S03E14.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- battlestar.galactica.s03e15.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e16.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e17.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- battlestar.galactica.s03e18.ws.dsr .xvid-hv.sub
- Battlestar.Galactica.S03E18.WS.DSR .XviD-ORENJi.sub
- battlestar.galactica.s03e19.ws.dsr .xvid-2sd.sub
- battlestar.galactica.s03e20.ws.dsr .xvid-orenji.sub
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD- TBS.sub
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{65}Ihminen loi cylonit.
{81}{150}Ne nousivat kapinaan.
{169}{232}Ne kehittyivät.
{241}{314}Niistä on useita kopioita.
{398}{461}Ja niillä on suunnitelma.
{493}{547}Aiemmin tapahtunutta.
{558}{606}Mikset tekisi itsellesi palvelusta?
{610}{752}Anna kirjasi. "Voittoni ja virheeni",|kirjoittanut Gaius Baltar.
{757}{823}Ihmiset lukevat sitä,|ja nyt teitä kaduttaa.
{827}{920}Jos Baltar saa oikeudenkäyntinsä,|niin siitä seuraa sekasorto.
{924}{1010}Siitä seuraa lahkoväkivaltaa|ja salamurhayrityksiä.
{1015}{1095}Ennennäkemättömiä levottomuuksia.
{1099}{1171}Presidentti haluaa Baltarin|oikeudenkäynnistä pikaisen.
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD- TBS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{23}{169}Taisteluplaneetta Galactica, lähes puolivuosisataa|sitten käydyn ensimmäisen cylon-sodan veteraani.
{173}{261}Sen aika siirtokuntien laivastossa|oli lähestymässä loppuaan.
{265}{366}Ilman vihollista ja|ilman käyttötarkoitusta.
{372}{465}Se oli suunniteltu riisuttavaksi|aseista ja muutettavaksi museoalukseksi.
{473}{562}Kukaan ei ollut nähnyt, eikä|kuullut cyloneista 40 vuoteen, -
{571}{643}joten Galactica vaikutti|entisaikojen jäänteeltä.
{647}{709}Galactican puolesta haluan toivottaa|teidät tervetulleeksi alukseen, Apollo.
{713}{773}On kunnia saada teidät luoksemme.
{891}{941}Huomenta, sir.
{1001}{1052}
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD- TBS.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{23}{169}Taisteluplaneetta Galactica, lähes puolivuosisataa|sitten käydyn ensimmäisen cylon-sodan veteraani.
{173}{261}Sen aika siirtokuntien laivastossa|oli lähestymässä loppuaan.
{265}{366}Ilman vihollista ja|ilman käyttötarkoitusta.
{372}{465}Se oli suunniteltu riisuttavaksi|aseista ja muutettavaksi museoalukseksi.
{473}{562}Kukaan ei ollut nähnyt, eikä|kuullut cyloneista 40 vuoteen, -
{571}{643}joten Galactica vaikutti|entisaikojen jäänteeltä.
{647}{709}Galactican puolesta haluan toivottaa|teidät tervetulleeksi alukseen, Apollo.
{713}{773}On kunnia saada teidät luoksemme.
{891}{941}Huomenta, sir.
{1001}{1052}
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD- TBS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>The Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veteran of the first Cylon war
fought almost a half century ago.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>She was nearing the end
of her career in the colonial fleet</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>with no enemy to fight
and her useful days long since past.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>She was scheduled to be decommissioned
and turned into a museum ship.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>No one had seen or
heard from the Cylons in 40 years</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26
- Battlestar Galactica 3x00 The Story So Far.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>La Nave Galactica...</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veterana de la primera guerra
cylon, pele? hace medio siglo.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Estaba al final de su
carrera en la flota colonial...</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>sin enemigos que pelear y con
sus d?as ?tiles en el pasado.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Estaba programada para
convertirla en un museo.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Nadie ha visto o escuchado
de los cylons en 40 a?os...</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26,930
<i>y Galactica parec?a c
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD- TBS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{23}{169}Taisteluplaneetta Galactica, lähes puolivuosisataa|sitten käydyn ensimmäisen cylon-sodan veteraani.
{173}{261}Sen aika siirtokuntien laivastossa|oli lähestymässä loppuaan.
{265}{366}Ilman vihollista ja|ilman käyttötarkoitusta.
{372}{465}Se oli suunniteltu riisuttavaksi|aseista ja muutettavaksi museoalukseksi.
{473}{562}Kukaan ei ollut nähnyt, eikä|kuullut cyloneista 40 vuoteen, -
{571}{643}joten Galactica vaikutti|entisaikojen jäänteeltä.
{647}{709}Galactican puolesta haluan toivottaa|teidät tervetulleeksi alukseen, Apollo.
{713}{773}On kunnia saada teidät luoksemme.
{891}{941}Huomenta, sir.
{1001}{1052}
- battlestar.galactica.the.story.so.far.hdtv.xvid-tbs.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,920
Nava Battlestar Galactica,
2
00:00:02,961 --> 00:00:07,132
veterana primului rãzboi cu Cylonii, a luptat acum jumãtate de secol.
3
00:00:07,216 --> 00:00:10,886
Era aproape de sfârºitul carierei sale în Flota Colonialã
4
00:00:11,053 --> 00:00:12,687
fãrã nici un inamic cu care sã se lupte,
5
00:00:12,688 --> 00:00:15,057
iar zilele sale în care era
folositoare trecuserã de mult.
6
00:00:15,516 --> 00:00:19,394
A fost programatã sã fie dezactivatã ºi sã devinã o navã muzeu.
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,440
Nimeni n-a mai auzit de Cyloni de 40
- battlestar.galactica.the.story.so.far.hdtv.xvid-tbs.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,920
Nava Battlestar Galactica,
2
00:00:02,961 --> 00:00:07,132
veterana primului rãzboi cu Cylonii, a luptat acum jumãtate de secol.
3
00:00:07,216 --> 00:00:10,886
Era aproape de sfârºitul carierei sale în Flota Colonialã
4
00:00:11,053 --> 00:00:12,687
fãrã nici un inamic cu care sã se lupte,
5
00:00:12,688 --> 00:00:15,057
iar zilele sale în care era
folositoare trecuserã de mult.
6
00:00:15,516 --> 00:00:19,394
A fost programatã sã fie dezactivatã ºi sã devinã o navã muzeu.
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,440
Nimeni n-a mai auzit de Cyloni de 40
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.RE AD.NFO.HDTV.XviD-TBS.VF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>Le Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>vétéran de la première guerre cylon,
n'a plus combattu depuis un demi-siècle.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Il approchait de la fin de sa carrière
dans la flotte coloniale</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>sans ennemi à combattre,
inutile depuis des années.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Destiné à être désarmé
puis transformé en musée.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Personne n'a
jamais revu les cylons en 40 ans</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26,930
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.RE AD.NFO.HDTV.XviD-TBS.VO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>The Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veteran of the first Cylon war
fought almost a half century ago.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>She was nearing the end
of her career in the colonial fleet</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>with no enemy to fight
and her useful days long since past.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>She was scheduled to be decommissioned
and turned into a museum ship.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>No one had seen or
heard from the Cylons in 40 years</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.RE AD.NFO.HDTV.XviD-TBS.VF.notag.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>Le Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>vétéran de la première guerre cylon,
n'a plus combattu depuis un demi-siècle.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Il approchait de la fin de sa carrière
dans la flotte coloniale</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>sans ennemi à combattre,
inutile depuis des années.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Destiné à être désarmé
puis transformé en musée.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Personne n'a
jamais revu les cylons en 40 ans</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26,930
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.RE AD.NFO.HDTV.XviD-TBS.VO.notag.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>The Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veteran of the first Cylon war
fought almost a half century ago.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>She was nearing the end
of her career in the colonial fleet</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>with no enemy to fight
and her useful days long since past.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>She was scheduled to be decommissioned
and turned into a museum ship.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>No one had seen or
heard from the Cylons in 40 years</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26
- Battlestar Galactica 2003 - 3x15 - A Day In The Life.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x04 - Act of Contrition.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x11 - The Eye Of Jupiter.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x10 - Revelations.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x06 - Torn.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x08 - Hero.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x11 - Colonial Day.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x01 - 33.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x03 - Exodus 1.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x17 - Maelstrom.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 0x00 - Pilot 01.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x18 - Downloaded.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x12 - Resurrection Ship 2.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x07 - Six Degrees Of Separation.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x03 - Fragged.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x20 - Lay Down Your Burdens 2.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x13 - Epiphanies.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x05 - You Can't Go Home Again.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x05 - Collaborators.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x15 - Scar.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x03 - Bastille Day.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x14 - Black Market.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x05 - The Farm.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x08 - Flesh And Bone.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x02 - Precipice.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x13 - Taking A Break From All Your Worries.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x09 - Unfinished Business.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x02 - Valley of Darkness.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x02 - Water.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 0x00 - Pilot 02.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x01 - He That Believeth In Me.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x14 - The Woman King.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x06 - Home 1.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x00 - The Story So Far.srp.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x08 - Final Cut.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x19 - Lay Down Your Burdens 1.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x10 - The Hand Of God.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x17 - The Captain's Hand.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x03 - The Ties That Bind.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x04 - Resistance.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x11 - Resurrection Ship 1.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x16 - Dirty Hands.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x18 - The Son Also Rises.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x16 - Sacrifice.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x04 - Escape Velocity.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x01 - Occupation.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x06 - Faith.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x07 - A Measure of Salvation.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x12 - Rapture.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x07 - Guess What's Coming to Dinner.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x08 - Sine Qua Non.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x10 - Pegasus.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x02 - Six Of One.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x10 - The Passage.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x09 - The Hub.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x12 - Kobol's Last Gleaming 1.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x19 - Crossroads 1.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x04 - Exodus 2.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 3x20 - Crossroads 2.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x07 - Home 2.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x09 - Tigh Me Up, Tigh Me Down.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x17 - The Razor.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 4x05 - The Road Less Travelled.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x09 - Flight Of The Phoenix.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x06 - Litmus.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 2x01 - Scattered.ser.srt
- Battlestar Galactica 2003 - 1x13 - Kobol's Last Gleaming 2.ser.srt
67 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,900
Cylonce je stvorio èovek
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,300
pobunili su se
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,800
evoluirali su
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,200
postoji mnogo kopija
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
i imaju plan
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,300
<i>Ranije u "Battlestar Galactica"
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,800
Ãestitam na unapreðenju u kapetana.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,600
Žao mi je što nisam bio prisutan.
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,000
Hvala, sir.
10
00:00:31,500 --> 00:00:32,800
Kako ti je majka?
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,60
- Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD- TBS.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>The Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veteran of the first Cylon war
fought almost a half century ago.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>She was nearing the end
of her career in the colonial fleet</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>with no enemy to fight
and her useful days long since past.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>She was scheduled to be decommissioned
and turned into a museum ship.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>No one had seen or
heard from the Cylons in 40 years</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26
- Battlestar Galactica 3x00 - The Story So Far.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>La Nave Galactica...</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>veterana de la primera guerra
cylon, peleó hace medio siglo.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Estaba al final de su
carrera en la flota colonial...</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>sin enemigos que pelear y con
sus dÃas útiles en el pasado.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Estaba programada para
convertirla en un museo.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Nadie ha visto o escuchado
de los cylons en 40 años...</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26,930
<i>y Galactica parec
- battlestar.galactica.the.story.so.far.hdtv.xvid-tbs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,920
Nava Battlestar Galactica,
2
00:00:02,961 --> 00:00:07,132
veterana primului rãzboi cu Cylonii, a luptat acum jumãtate de secol.
3
00:00:07,216 --> 00:00:10,886
Era aproape de sfârºitul carierei sale în Flota Colonialã
4
00:00:11,053 --> 00:00:12,687
fãrã nici un inamic cu care sã se lupte,
5
00:00:12,688 --> 00:00:15,057
iar zilele sale în care era
folositoare trecuserã de mult.
6
00:00:15,516 --> 00:00:19,394
A fost programatã sã fie dezactivatã ºi sã devinã o navã muzeu.
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,440
Nimeni n-a mai auzit de Cyloni de 40
There are more subtitles available for Battlestar Galactica The Story So Far
Click here to view them