Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Battlestar Galactica 1x1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,725
NARRATOR: <i>Previously on</i>
Battlestar Galactica.
2
00:00:05,047 --> 00:00:08,039
[Dramatic instrumental music]
3
00:00:34,327 --> 00:00:35,362
[Gunshot]
4
00:00:35,447 --> 00:00:36,880
[No. 6 gasps]
5
00:00:41,447 --> 00:00:43,881
HELO: What the hell is going on?
You killed her.
6
00:00:43,967 --> 00:00:46,003
We gotta go. Right now.
7
00:00:46,887 --> 00:00:48,798
BILLY: That's Tom Zarek.
DUALLA: The terrorist?
8
00:00:48,887 --> 00:00:51,321
BILLY: He's a prisoner of conscience.
DUALLA: He's a butcher.
9
00:00:51,407 --> 00:00:54,399
<i>He b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,801
NARRATOR: <i>Previously on</i>
Battlestar Galactica.
2
00:00:05,287 --> 00:00:08,324
[Dramatic instrumental music]
3
00:00:34,647 --> 00:00:37,320
COTTLE: Your doctor back on Caprica
was right.
4
00:00:37,407 --> 00:00:40,399
It's too damn late to operate,
the cancer is too far advanced.
5
00:00:40,487 --> 00:00:43,240
Have you ever heard of Chamalla extract?
6
00:00:43,367 --> 00:00:46,484
It means that you're still acting
like you're everyone's best friend.
7
00:00:46,567 --> 00:00:48,239
We're not friends, you're the CAG.
8
00:00:48,327 --> 00:00:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x10] The Hand Of God|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[21][40]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[43][77]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[78][113]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[114][147]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[149][170]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[171][188]{C:$aaccff}I CZUJ?
[189][210]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[211][219]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[220][250]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[251][299]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[301][330]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[343][370]Pani doktor na Caprica mia? racj?.
[372][400]Rak jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{115}Zachowa? cisz? a? wyl?dujemy|na pok?adzie Batlestar Pegasus.
{116}{204}BS Pegasus?|Ale to przecie? niemo?liwe.
{205}{291}- M?wisz o Starbuck'u?|- Nie por?wnywa?am ci?.
{292}{358}Ale musisz mi da? czas do namys?u.
{359}{423}Wyobra? sobie wra?enie na Gamoray
{425}{518}kiedy dowiedz? si?, ?e osobi?cie|poprowadzi?em ostateczny atak na ludzi.
{551}{639}- Nie wykrywam nic na skanerach.|- I nie wykryjesz.
{640}{716}- Zatem jak zdo?amy...|- Mog? ich wyczu?, Kapitanie.
{749}{816}Musimy zdoby? t? baz?.|Musimy zdoby? Gamoray!
{817}{883}To jedna z opinii, Komandorze.
{884}{933}Nie przy?o?? do tego r?ki.
{3549}{3629}- Starbuck?|- Nie mam pomys
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: 1696, battlestar, galactica, 1x1, 3, kobol, last, gleaming, part, 2,
original filename: 16965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{29}{85}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{117}{169}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{205}{272}SE REBELARON
{316}{354}EVOLUCIONARON
{376}{420}SE PARECEN
{420}{485}Y SE SIENTEN
{485}{536}HUMANOS
{537}{610}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{612}{747}HAY MUCHAS COPIAS
{757}{812}Y TIENEN UN PLAN
{868}{894}Simplemente hazlo
{975}{1010}Boomer, podrÃa ser este
{1012}{1072}este pequeño planeta podrÃa|resolver todos nuestros problemas
{1075}{1095}¿Qué ves tú?
{1098}{1175}Una estructura en forma de cúpula con 6|vástagos, que se extienden hacia fuera
{1178}{1226}Este planeta... es Kobol
{1232
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{31}{83}Tato, my?l? ?e chc? uderzy?.
{163}{204}/Zmierza w stron? mostka!
{336}{426}- Jeste?my za g??boko, na trafienie.|- To by?o co? innego.
{429}{501}/Pokry? gasiwem to wszystko.|/No dalej, musimy to zatrzyma?.
{503}{542}/Uwa?ajcie, to zaraz wybuchnie!
{543}{621}Wci?? jeszcze mog? ?y?!|Nie mo?esz ich tam tak zostawi?!
{624}{677}ju? po Galaktyce.
{828}{947}Pilnujcie si?. Stracicie uchwyt i|odp?yniecie w przestrze? na zawsze.
{948}{994}Dzi?ki za przypomnienie, Sheba.
{995}{1032}B?d? musia? operowa?.
{1033}{1117}- Od?amek utkwi? blisko serca.|- Wi?c go zoperuj.
{1118}{1214}Nie ma spos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,300
<i>Battlestar Galactica S01-E11
'Colonial Day'</i>
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,300
Anteriormente,
em 'Battlestar Galáctica'...
3
00:00:04,100 --> 00:00:07,500
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM.</i>
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
<i>ELES REBELARAM-SE.</i>
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,400
<i>ELES EVOLUÃRAM.</i>
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,800
<i>ELES PARECEM-SE...</i>
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
<i>E SENTEM...</i>
8
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
<i>...COMO HUMANOS.</i>
9
00:00:21,600 --> 00:00:25,000
<i>ALGUNS FORAM PROGRAMADOS
PARA PENSARE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{108}{186}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{215}{266}SE REBELARON
{303}{355}EVOLUCIONARON
{390}{425}SE PARECEN
{428}{470}Y SE SIENTEN
{472}{518}HUMANOS
{528}{625}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{628}{736}HAY MUCHAS COPIAS
{763}{817}Y TIENEN UN PLAN
{858}{925}Su doctor en Caprica tenÃa razón
{930}{1006}ahora mismo el cáncer está tan|avanzado que no se puede operar
{1007}{1073}¿Alguna vez ha oÃdo algo|del Extracto de Camala?
{1082}{1152}Eso significa que tienes que dejar de|actuar como el mejor amigo de todo|el mundo
{1155}{1200}Nosotros no so
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x1, colonial, day,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 18fccd465617aa491176caae48bf8c70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,700
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
Mis kurat toimub?
Sa tapsid ta?
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,100
Me peame minema hakkama. Kohe.
4
00:00:46,900 --> 00:00:48,800
- See on Tom Zarek.
- Terrorist?
5
00:00:48,900 --> 00:00:51,400
- Ta on s??mevang.
- Ta on lihunik.
6
00:00:51,500 --> 00:00:54,400
Ta laskis ?hku valitsushoone,
sellele ei ole vabandust.
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,100
Arvasin, et sa austad mind.
8
00:00:56,200 --> 00:00:59,100
See oli enne sinu ?leminekut
v?givallale ja pantvangistamisele.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x13] Kobol?s Last Gleaming - Part 2|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[21][42]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[43][78]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[82][111]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[116][147]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[152][171]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[172][187]{C:$aaccff}I CZUJ?
[188][207]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[215][229]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[230][252]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[253][294]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[303][331]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[358][379]Strzelaj.
[399][413]Boomer, ale to mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:03,001
Anteriormente en
Battlestar Galáctica...
2
00:00:03,321 --> 00:00:06,441
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:07,601 --> 00:00:09,641
SE REBELARON
4
00:00:11,121 --> 00:00:13,201
EVOLUCIONARON
5
00:00:14,601 --> 00:00:16,001
SE PARECEN
6
00:00:16,121 --> 00:00:17,801
Y SE SIENTEN
7
00:00:17,881 --> 00:00:19,721
HUMANOS
8
00:00:20,121 --> 00:00:24,001
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:24,121 --> 00:00:28,441
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:29,521 --> 00:00:31,681
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:33,321 --> 00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[21][40]V pøedchozÃch dÃlech Battlestar Galactica...
[43][77]CYLONI BYLI VYTVOÃENI ÃLOVÃKEM.
[78][113]VZBOUÃILI SE.
[114][147]VYVÃJELI SE.
[149][170]VYPADAJÃ
[171][188]A CÃTÃ
[189][210]JAKO LIDÃ.
[211][250]NÃKTEÃà JSOU NAPROGRAMOVÃNI TAK,|ABY SI MYSLELI, ŽE JSOU LIDMI.
[251][299]EXISTUJE MNOHO STEJNÃCH KOPIÃ.
[301][330]A MAJÃ PLÃN.
[343][370]Váš doktor na Caprica mìl pravdu.
[372][400]Rakovina je pøÃliž pokroèilá,|než by se dala operovat.
[401][431]Slyšel jste nìkdy o extraktu Camala?
[433][461]Jde mi o to, že se stále chováš|jako náš nejlepšà pøÃtel.
[462][480]Nejsme pøátelé,|ty jsi CAG.
[481][524]Šéf chce, abych vykopal tvùj za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{109}We've actually found human life forms.
{177}{258}- (Salik) Look at them.|- Oh, my Lord.
{259}{341}Hopefully this is our first contact|with an Earth vehicle.
{342}{409}The lives of those people|do not belong to us.
{410}{467}They must continue on their journey.
{468}{551}- Can you identify them?|- l've never seen flying craft like it.
{552}{587}Do not lose contact.
{588}{678}You'd have to be pretty powerful|to beat the Alliance.
{3581}{3635}By the good graces|of the Lords of Kobol,
{3636}{3681}the Galactica leads her survivors
{3682}{3780}towards the coordinates given us|by those great lights
{3781}{3850}that vanished as mysterious
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{75}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{82}{168}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{180}{250}SE REBELARON
{265}{340}EVOLUCIONARON
{355}{400}SE PARECEN
{405}{440}Y SE SIENTEN
{445}{490}HUMANOS
{512}{600}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{608}{708}HAY MUCHAS COPIAS
{732}{804}Y TIENEN UN PLAN
{995}{1062}¿Qué demonios está|pasando? Tu la mataste
{1068}{1132}¡Tenemos que irnos, ahora mismo!
{1138}{1185}- Ese es Tom Zarek|- ¿El terrorista?
{1190}{1220}Es un prisionero polÃtico
{1225}{1318}Es un carnicero, voló un edificio del|gobierno, no hay excusa para eso
{1322}{1365}CreÃa que sentÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[4][58]Battlestar Galactica [1x11] The Young Lords|http://napisy.gwrota.com
[70][108]/Starbuck wyl?dowa? awaryjnie|/Na planecie, na skraju Sektora Omega.
[110][131]- Przynajmniej nie rdzewiejemy.|- Cisza.
[133][160]- Kyle?|- M?j brat. Jest naszym przyw?dc?.
[162][192]To po prostu ch?opiec|i wszyscy inni, te? s? tylko dzie?mi.
[194][221]Wymienimy Starbuck'a|u blaszak?w za naszego ojca.
[223][256]Chcia?am ci tylko podzi?kowa?.
[258][290]Nie mamy jeszcze waszego ojca, ale...
[292][319]prosz? bardzo.
[371][393]/S? tacy kt?rzy wierz?,
[395][414]/?e ?ycie tutaj,
[416][439]/zacz??o si? gdzie? tam,
[441][470]/daleko po drugiej stronie wszech?wiata,
[472][498]/z udzia?em istot rodzaju lu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][19]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x10] The Hand Of God|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[20][39]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[45][79]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[80][115]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[116][149]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[151][172]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[173][190]{C:$aaccff}I CZUJ?
[191][212]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[213][221]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[222][252]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[253][301]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[303][332]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[344][371]Pani doktor na Caprica mia? racj?.
[373][401]Rak jes
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, 1x1, 6, war, of, the, gods, part, 2,
original filename: Id054640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{30}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{31}{130}Zosta?e? uznany winnym|zdrady stanu...
{131}{157}Zabra? go...
{199}{245}
{267}{334}Znam ci?... Pami?tam ten g?os...
{412}{450}Kto nas atakuje?
{451}{535}Starbuck, ten ha?as!|Nie mog? wytrzyma?!
{536}{635}Odpowied? kryje si? we wraku|gdzie znalaz?e? Iblis'a...
{636}{682}- Co ty wyprawiasz?|- Cofnij si?!
{683}{748}- Co tam znalaz?e??|- Nie podchod?...
{3048}{3105}/W pierwszej cz??ci Wojny bog?w...
{3106}{3157}Wykonuj? ostatni przelot...
{3196}{3233}Bojay...
{3270}{3372}- Bo?e, ale szybkie!|- Czekaj, nadlatuj? z ty?u!
{3523}{3551}Bojay!
{3554}{3626}
{3770}{3835}Znikn?li tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,622 --> 00:00:02,502
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:03,682 --> 00:00:07,122
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:07,602 --> 00:00:10,402
SE REBELARON
4
00:00:11,002 --> 00:00:14,002
EVOLUCIONARON
5
00:00:14,602 --> 00:00:16,402
SE PARECEN
6
00:00:16,602 --> 00:00:18,002
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,202 --> 00:00:20,002
HUMANOS
8
00:00:20,882 --> 00:00:24,402
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:24,722 --> 00:00:28,722
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:29,682 --> 00:00:32,562
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:40,202 --> 00:00:42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][15]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x12] Kobol?s Last Gleaming - Part 1|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[16][32]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[33][68]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[72][101]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[106][137]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[142][161]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[162][177]{C:$aaccff}I CZUJ?
[178][197]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[205][219]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[220][242]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[243][284]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[293][321]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[336][362]/Podoba ci si? moja nowa zabawka?|/To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x11] Colonial Day|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[11][30]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[33][67]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[72][100]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[106][136]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[142][160]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[162][176]{C:$aaccff}I CZUJ?
[178][196]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[205][219]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[220][242]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[243][283]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[293][320]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[398][425]Co si? do cholery dzieje?|Zabi?a? j?!
[427][453]Musimy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x11] Colonial Day|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[11][36]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[45][80]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[83][112]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[117][148]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[153][172]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[173][188]{C:$aaccff}I CZUJ?
[189][208]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[216][230]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[231][253]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[254][295]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[304][332]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[411][437]Co si? do cholery dzieje?|Zabi?a? j?!
[438][465]Musimy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2321}{2371}/W pierwszej cz??ci ?ywej Legendy
{2372}{2413}Jak ci si? uda?o prze?y??
{2414}{2504}Utrzymuj cisz? a? wyl?dujemy|na pok?adzie Batlestar Pegasus...
{2506}{2588}- Pegasus?|- Wiesz czyj by? ten kr??ownik?
{2589}{2664}Kaina, najwi?kszego dow?dcy|wojskowego jaki ?y?...
{2665}{2704}By? moim idolem...
{2705}{2806}Toast za zwyci?stwo nad Cylon'ami!
{2807}{2838}Zdrowie!
{2839}{2947}Przyjacielu, mo?emy najwy?ej liczy?,|?e zdob?dziemy na Cylon'ach troch? paliwa...
{2948}{3042}- Militarnie, zwyci??ymy bez w?tpienia...|- O czym ty m?wisz?
{3044}{3141}Pokona?em ich w tym kwadrancie |z tylko jednym batlestarem...
{3142}{3198}A z dwoma - wyko?
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x1, 2, kobols, last, gleaming, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 473495fb859e93a355bb55a4635db787.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:47,000
Palju ?nne, doktor.
Avastasite just oma esimese k?loni.
2
00:00:47,100 --> 00:00:48,800
Ilmselt ta ei tea.
3
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Kui sinuga midagi juhtus,
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,800
ei tea ma, kuidas sellega toime tulla.
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,400
Mina tunnen samamoodi.
6
00:00:57,100 --> 00:00:58,200
Ma olen k?lon.
7
00:00:58,900 --> 00:01:02,000
Helo, tule minuga. Helo.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,400
Helo, tule minuga.
9
00:01:05,500 --> 00:01:07,800
Komandopunkti tekkis just uus seade.
10
00:01:07,900 --> 00:01:09,700
Tal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{188}Co by to nie by?o, jest szybkie!
{189}{255}Ich pr?dko?? nie mie?ci si?|w granicach tolerancji...
{257}{317}Twoi ludzie b?d? bezpieczni...|pod moim dow?dztwem...
{318}{365}Przyby?em, by poprowadzi? was ku Ziemi...
{366}{425}W co grywaj? twoi ludzie?
{428}{469}Ta gra by ci? zadziwi?a...
{470}{576}Masz nadziej??! ...?e ludzie|dokonali takiego prze?omu?
{578}{650}Alternatyw? jest mo?liwo??|napotkania
{651}{703}nowych i pot??niejszych si?...
{704}{778}nie pope?nij b??du pr?buj?c|znowu mi grozi?...
{779}{838}albo stracisz ?ycie...
{3452}{3514}Tu Dow?dca Eskadry|do szpicy zwiadu...
{3515}{3576}W tym kwadrancie|wszystko wygl?da normaln
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,800
CYLONI BYLI STVOÃENI
ÃLOVÃKEM.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,100
VZBOUÃILI SE.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,700
ZDOKONALILI.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,100
VYPADAJÃ
5
00:00:16,200 --> 00:00:17,700
A CÃTÃ
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
JAK LIDÃ.
7
00:00:20,500 --> 00:00:21,900
NÃKTEÃÃ JSOU NAPROGRAMOVANÃ TAK,
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,200
NÃKTEÃÃ JSOU NAPROGRAMOVANÃ TAK,
ŽE SI MYSLà ŽE JSOU LIDÃ.
9
00:00:24,300 --> 00:00:28,400
EXISTUJR MNOHO STEJNÃCH KOPIJÃ.
10
00:00:29,300 --> 00:00:32,100
A MAJÃ PLÃN.
11
00:00:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:02,401
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:03,382 --> 00:00:05,462
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:06,902 --> 00:00:09,582
SE REBELARON
4
00:00:11,342 --> 00:00:12,862
EVOLUCIONARON
5
00:00:13,742 --> 00:00:15,502
SE PARECEN
6
00:00:15,502 --> 00:00:18,102
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,142
HUMANOS
8
00:00:20,182 --> 00:00:23,102
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:23,182 --> 00:00:28,582
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:28,982 --> 00:00:31,182
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:33,822 --> 00:00:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[7][45]Czego ??dasz w zamian|za energizer?
[48][62]Ja...
[64][74]chc?...
[76][87]ciebie.
[89][131]Co jej obieca?e?|w zamian za ten energizer?
[142][166]- Dwa statki agro s? zniszczone.|- A trzeci?
[168][188]Dozna? wielkich uszkodze?.
[190][214]Borajowie nadchodz?.
[216][257]Jeste?my w takim samym niebezpiecze?stwie.
[351][375]/S? tacy, kt?rzy wierz?,
[377][392]/?e tutejsze ?ycie
[394][417]/zacz??o gdzie? indziej,
[419][450]/gdzie? daleko we wszech?wiecie,
[452][478]/z plemieniami ludzi
[480][520]/kt?rzy mogliby by?|przodkami Egipcjan,
[524][554]/Toltek?w lub Maj?w.
[561][608]/Niekt?rzy wierz? ?e mog? tam jeszcze by?|krewni cz?owieka,
[610][642]/kt?rzy do tej pory walcz? o pr
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x1, the, hand, of, god,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - fb3c4c40dbe1fd5387b9e19261c69745.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,100
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,200
Teie Caprica arstil oli ?igus.
3
00:00:37,300 --> 00:00:40,200
Hilja on opereerida, v?hk
on liiga kaugele arenenud.
4
00:00:40,300 --> 00:00:43,100
Olete kunagi midagi
kuulnud Chamalla ekstraktist?
5
00:00:43,200 --> 00:00:46,300
Sa k?itud endiselt k?igi parima s?brana.
6
00:00:46,300 --> 00:00:48,000
Me ei ole s?brad,
sina oled lendur.
7
00:00:48,100 --> 00:00:50,300
Pealik tahab, et
peksaksin su voodist v?lja.
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,300
Aga paistab, et vajad puhkust.
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,071 --> 00:00:02,831
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,351 --> 00:00:06,191
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:07,231 --> 00:00:08,991
SE REBELARON
4
00:00:11,871 --> 00:00:14,191
EVOLUCIONARON
5
00:00:14,231 --> 00:00:15,831
SE PARECEN
6
00:00:15,951 --> 00:00:17,471
Y SE SIENTEN
7
00:00:17,551 --> 00:00:19,471
HUMANOS
8
00:00:20,231 --> 00:00:23,951
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:24,071 --> 00:00:28,151
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:29,031 --> 00:00:31,591
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:33,501 --> 00:00:36,
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x1, 3, kobols, last, gleaming, part, 2,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - acbb167696b050e53352d24e68834d7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,900
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Tee seda.
3
00:00:38,900 --> 00:00:40,400
Boomer, see vist ongi see.
4
00:00:40,500 --> 00:00:43,100
See v?ike planeet lahendab
k?ik meie mured.
5
00:00:43,100 --> 00:00:44,300
Mida te n?ete?
6
00:00:44,300 --> 00:00:47,200
Kuplikujuline struktuur kuue
kodaratena hargneva teega.
7
00:00:47,300 --> 00:00:49,400
See planeet on Kobol.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
Organiseeri maapealne
uurimismeeskond. Kolm Raptorit.
9
00:00:53,100 --> 00:00:55,500
- Nad on k?ikjal!
- Me e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2][54]{C:$aaccff}/BSG Classic [1x18] Murder On The Rising Star|/http://napisy.gwrota.com
[65][92]W ko?cu pozabijaj? si? nawzajem.
[92][113]Hej, Starbuck!
[132][155]Nie wierzysz chyba, ?e to Starbuck?
[156][176]Porucznik Starbuck do aresztu...
[176][208]- Areszt?|- Tak m?wi prawo. Przykro mi.
[209][234]Zamierzaj? mnie skaza?.
[246][268]Adama wy?le za tob? vipery!
[268][298]Wtedy co?|Ostrzelasz Sheb?, Boomera czy mnie?
[299][313]Je?li b?d? musia?... tak.
[1413][1450]/Dzisiaj nasi zwiadowcy zameldowali|/o kolejnej planecie
[1450][1489]/na wsp??rz?dnych przekazanych nam|/przez tajemnicz? super ras?.
[1489][1512]Coraz cz??ciej i cz??ciej,
[1513][1557]planety kt?re napotykamy nosz?|?
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, classic, 1x1, 7, the, man, with, nine, lives,
original filename: Id054641.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}BSG Classic [1x17] The man with nine lives|http://napisy.gwrota.com
[37][80]Nie mog? si? doczeka? pok?adu kasyna.|M?j nowy system jest niezawodny.
[110][128]Ten cz?owiek mo?e by? moim ojcem.
[140][167]Jeste?cie spokrewnieni co najmniej|w dziesi?tym pokoleniu.
[181][211]Mam nadziej?, ?e jeste? jego ojcem.|Ze wzgl?du na niego.
[242][257]Borellian'scy nomeni?
[267][287]S? na szlaku krwi.
[288][313]Rozst?pi? si?!
[1149][1193]To by?o 12 sekton?w|od poddania si? Baltara
[1194][1222]i naszego spotkania z zaawansowan? ras?
[1222][1249]tajemniczych istot,|kt?re obdarzy?y nas koordynatami
[1249][1276]mog?cymi przypuszczalnie|poprowadzi? nas do Ziemi
[1277][1324]Nie by?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2321}{2371}/W pierwszej cz??ci ?ywej Legendy
{2372}{2413}Jak ci si? uda?o prze?y??
{2414}{2504}Utrzymuj cisz? a? wyl?dujemy|na pok?adzie Batlestar Pegasus...
{2506}{2588}- Pegasus?|- Wiesz czyj by? ten kr??ownik?
{2589}{2664}Kaina, najwi?kszego dow?dcy|wojskowego jaki ?y?...
{2665}{2704}By? moim idolem...
{2705}{2806}Toast za zwyci?stwo nad Cylon'ami!
{2807}{2838}Zdrowie!
{2839}{2947}Przyjacielu, mo?emy najwy?ej liczy?,|?e zdob?dziemy na Cylon'ach troch? paliwa...
{2948}{3042}- Militarnie, zwyci??ymy bez w?tpienia...|- O czym ty m?wisz?
{3044}{3141}Pokona?em ich w tym kwadrancie |z tylko jednym batlestarem...
{3142}{3198}A z dwoma - wyko?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
<i>Battlestar Galactica S01-E10
'The Hand Of God'</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
Anteriormente,
em 'Battlestar Galáctica'...
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,700
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM.</i>
4
00:00:07,800 --> 00:00:11,300
<i>ELES REBELARAM-SE.</i>
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,700
<i>ELES EVOLUÃRAM.</i>
6
00:00:14,900 --> 00:00:17,000
<i>ELES PARECEM-SE...</i>
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,800
<i>...E SENTEM...</i>
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,000
<i>...COMO HUMANOS.</i>
9
00:00:21,100 --> 00:00:21,999
<i>ALGUNS SÃO PROGRAMADOS</i>
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{188}Co by to nie by?o, jest szybkie!
{189}{255}Ich pr?dko?? nie mie?ci si?|w granicach tolerancji...
{257}{317}Twoi ludzie b?d? bezpieczni...|pod moim dow?dztwem...
{318}{365}Przyby?em, by poprowadzi? was ku Ziemi...
{366}{425}W co grywaj? twoi ludzie?
{428}{469}Ta gra by ci? zadziwi?a...
{470}{576}Masz nadziej??! ...?e ludzie|dokonali takiego prze?omu?
{578}{650}Alternatyw? jest mo?liwo??|napotkania
{651}{703}nowych i pot??niejszych si?...
{704}{778}nie pope?nij b??du pr?buj?c|znowu mi grozi?...
{779}{838}albo stracisz ?ycie...
{3452}{3514}Tu Dow?dca Eskadry|do szpicy zwiadu...
{3515}{3576}W tym kwadrancie|wszystko wygl?da normaln
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{115}Zachowa? cisz? a? wyl?dujemy|na pok?adzie Batlestar Pegasus.
{116}{204}BS Pegasus?|Ale to przecie? niemo?liwe.
{205}{291}- M?wisz o Starbuck'u?|- Nie por?wnywa?am ci?.
{292}{358}Ale musisz mi da? czas do namys?u.
{359}{423}Wyobra? sobie wra?enie na Gamoray
{425}{518}kiedy dowiedz? si?, ?e osobi?cie|poprowadzi?em ostateczny atak na ludzi.
{551}{639}- Nie wykrywam nic na skanerach.|- I nie wykryjesz.
{640}{716}- Zatem jak zdo?amy...|- Mog? ich wyczu?, Kapitanie.
{749}{816}Musimy zdoby? t? baz?.|Musimy zdoby? Gamoray!
{817}{883}To jedna z opinii, Komandorze.
{884}{933}Nie przy?o?? do tego r?ki.
{3549}{3629}- Starbuck?|- Nie mam pomys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x12] Kobol?s Last Gleaming - Part 1|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[22][42]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[43][83]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[84][110]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[116][147]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[152][171]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[172][187]{C:$aaccff}I CZUJ?
[188][207]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[215][229]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[230][252]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[253][294]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[303][331]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[345][371]/Podoba ci si? moja nowa zabawka?|/To
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, season, 1, ep, 9, 1x1, colonial, day, 1x0, tigh, me, up, down, the, hand, of, god,
original filename: Battlestar Galactica[season 1]Ep9.10.11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,035
ÃñïçãïýìåÃá óôï
ÃêáëÃêôéêá.
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,189
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,032
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,071
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,751
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,229
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,112
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:21,960 --> 00:00:24,952
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, 2003, cd, czech, cs, 1x1, the, hand, of, god, kobols, last, gleaming, part, 2,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 3CD - Czech - cs - 7329577c8f8124249eae4815beb3bb84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{52}{100}V p?edchoz?ch d?lech Battlestar Galactica...
{108}{192}CYLONI BYLI VYTVO?ENI ?LOV?KEM.
{195}{282}VZBOU?ILI SE.
{285}{368}VYVINULI SE.
{372}{425}VYPADAJ?
{428}{470}A C?T?
{472}{525}JAKO LID?.
{528}{625}N?KTE?? JSOU NAPROGRAMOV?NI TAK,|ABY SI MYSLELI, ?E JSOU LIDMI.
{628}{748}EXISTUJE MNOHO STEJN?CH KOPI?.
{752}{825}A MAJ? PL?N.
{858}{925}V?? doktor na Caprice m?l pravdu.
{930}{1000}Rakovina ji? p??li? pokro?ila,|ne? aby se dala operovat.
{1002}{1078}Sly?el jste n?kdy o extraktu z Chamally?
{1082}{1152}Jde mi o to, ?e se st?le chov??|jako n?? nejlep?? p??tel.
{1155}{1200}Nejsme p??tel?,|ty jsi CAG.
{1202}{1258}??f chce
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 3, cd, czech, cs, 1x1, 2, kobols, last, gleaming, pt, cz, colonial, day,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 3CD - Czech - cs - a545171b8ab2244dcee77f4c9776c964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,200
V p?edchoz?ch d?lech Battlestar Galactica...
2
00:00:04,580 --> 00:00:08,100
CYLONI BYLI VYTVO?ENI ?LOV?KEM.
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,380
VZBOU?ILI SE.
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,980
VYVINULI SE.
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,380
VYPADAJ?
6
00:00:17,500 --> 00:00:18,980
A C?T?
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,980
JAKO LID?.
8
00:00:21,780 --> 00:00:25,620
N?KTE?? JSOU NAPROGRAMOV?N? TAK,
ABY SI MYSLELI, ?E JSOU LIDMI.
9
00:00:25,620 --> 00:00:29,700
EXISTUJE MNOHO STEJN?CH KOPI?.
10
00:00:30,580 --> 00:00:33,380
A MAJ? PL?N.
11
00:00:34,500 -->
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, the, resistance, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, webisode, 8, 1, 4, 5, 1x1,
original filename: 29967-Battlestar_Galactica__The_Resistance_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,476 --> 00:00:14,956
Dacã îþi este pe plac, mãritã Afrodita,
oferã-ne un copil.
2
00:00:15,915 --> 00:00:18,430
Dacã îi era pe plac, erai deja însãrcinatã.
3
00:00:19,934 --> 00:00:23,019
Poate dacã ai veni cu mine
la templu, din când în când,
4
00:00:23,593 --> 00:00:26,534
Zeii îi ajutã pe aceeia care
se ajutã singuri.
5
00:00:27,724 --> 00:00:28,800
Bine...
6
00:00:29,016 --> 00:00:31,143
atunci miºcã-þi fundul aici
ºi ajutã-mã.
7
00:00:37,671 --> 00:00:39,450
Jammer ºi Tyrol au încercat
sã mã recruteze azi.
8
00:00:41,284 --> 00:00:42,418
Ã
Subtitles for Battlestar Galactica 1x1
keywords: battlestar, galactica, the, resistance, 1x0, 3, webisode, 2, 8, 9, 6, 1, 4, 5, 1x1, 7,
original filename: Battlestar_Galactica-The_Resistance.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,476 --> 00:00:14,956
Dacã îþi este pe plac, mãritã Afrodita,
oferã-ne un copil.
2
00:00:15,915 --> 00:00:18,430
Dacã îi era pe plac, erai deja însãrcinatã.