Search Movie Subtitles results for battle planet by relevance:
- battle.planet.(3614096).nfo
- Battle Planet [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,436 --> 00:03:45,316
- Eris cât de rãu e ?
- Nu atât de rãu precum miroase.
2
00:03:47,196 --> 00:03:48,276
E dezgustãtor.
3
00:03:48,316 --> 00:03:50,356
Universul va fi un loc mai bun
când se va termina rãzboiul.
4
00:03:50,436 --> 00:03:52,316
Hai nu serios.
5
00:03:52,316 --> 00:03:54,276
Ãmi pare bine cã au reuºit.
6
00:03:54,276 --> 00:03:56,156
Asta înseamnã sã nu te afunzi
data viitoare.
7
00:03:56,196 --> 00:03:57,476
Cãpitanul n-a fost aºa norocos.
8
00:03:59,316 --> 00:04:00,276
S-a întors sã comande,
9
00:04:00,276 --> 00:04:01,316
l-a cole
- Battle.Planet.2008.DVDRip.XviD .AC3-TBS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{231}T³umaczenie w celach niekomercyjnych|dla Basi
{241}{367}>>Piotr_KP<<
{369}{456}Resyncho i kosmetyka:|em
{5285}{5420}- Eris, bardzo Ÿle?|- By³oby lepiej, gdyby nie Åmierdzia³o.
{5447}{5473}To obrzydliwe.
{5474}{5524}WszechÅwiat bêdzie lepszy,|kiedy wojna siê skoñczy.
{5525}{5569}Co ty nie powiesz.
{5570}{5616}Za³atwiliÅmy drani?
{5617}{5662}Bez w¹tpienia!|I jesteÅmy cali!
{5663}{5737}Kapitan nie mia³ tyle szczêÅcia.
{5738}{5812}Wracamy do bazy!|Zwo³aj ludzi!
{5980}{6035}Co do cholery...
{6050}{6119}Corino smacznie|by to przyrz¹dzi³.
{6120}{6167}To pies!
{6168}{6223}Smakuje, jak kurczak.
{6510}{6565}Jordan, j
- battle.planet.(3614096).nfo
- Battle Planet [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,236 --> 00:00:15,156
Viziteaza : www.onlytheone.ro
2
00:03:40,436 --> 00:03:45,316
- Eris cât de rãu e ?
- Nu atât de rãu precum miroase.
3
00:03:47,196 --> 00:03:48,276
E dezgustãtor.
4
00:03:48,316 --> 00:03:50,356
Universul va fi un loc mai bun
când se va termina rãzboiul.
5
00:03:50,436 --> 00:03:52,316
Hai nu serios.
6
00:03:52,316 --> 00:03:54,276
Ãmi pare bine cã au reuºit.
7
00:03:54,276 --> 00:03:56,156
Asta înseamnã sã nu te afunzi
data viitoare.
8
00:03:56,196 --> 00:03:57,476
Cãpitanul n-a fost aºa norocos.
9
00:03:59,316 --> 00:04:00,276
S
- Battle.Planet.2008.DVDRip.XviD .AC3-TBS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{268}TRADUCCIÃN sanbrian.
{5285}{5403}Harisi, jak moc to je zlé..|Ne tak špatný, jako ten smrad!
{5448}{5472}tyhle vìci jsou nechutný
{5474}{5523}vesmÃr bude lepÅ¡Ã, až tahle válka skonèÃ
{5525}{5568}Nekecej
{5571}{5615}Jsem rád že jste tu byli..
{5617}{5662}pøÃÅ¡tì se nenech støelit
{5664}{5694}Kapitán nemìl tolik Å¡tìstÃ..
{5738}{5759}vem jà na velitelstvÃ
{5761}{5786}já vemu Mitche
{5980}{6023}Co to sakra...
{6051}{6101}Corinani je majà za pochoutku..
{6120}{6144}Jedà psy?
{6168}{6215}Nejsou špatný,|chutnajà jako kuøe.
{6510}{6579}Jordane, je nádherný!
{6675}{6699}Zachránils ho?
{6722}{6790}Je
- Battle For The Planet Of The Apes ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
12 x
62 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,293 --> 00:00:12,524
"In the beginning,
God created beast and man...
2
00:00:12,613 --> 00:00:18,165
.. so that both might live in friendship
and share dominion over a world of peace."
3
00:00:19,173 --> 00:00:24,293
"But in the fullness of time,
evil men betrayed God's trust,...
4
00:00:24,893 --> 00:00:29,125
..and in disobedience to His holy word
waged bloody wars,...
5
00:00:29,213 --> 00:00:32,250
..not only against their own kind,...
6
00:00:32,333 --> 00:00:36,645
..but against the apes,
whom they reduced to slavery."
7
00:00:38,493 --> 00:00:42,964
"Then God in His
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{228}Traducerea: -necunoscut-|Adaptarea: iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost tea
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{344}La ?nceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel ?nc?t ele s? tr?iasc? in armonie
{410}{510}si s?-si ?mpart? domnia peste o lume a p?cii
{512}{656}Dar, ?n timp, omul a tr?dat ?ncrederea Domnului
{658}{708}si ?mpotriva cuv?ntului acestuia
{710}{768}a dus r?zboiaie s?ngeroase
{770}{836}nu numai ?mpotriva semenilor s?i,
{838}{984}dar si ?mpotriva maimutelor pe care le-a ?nrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu ?n mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a dou? maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul P?m?ntului ?ns?si
{1287}{1338}Si omului i-a fost team?
{1340}{1441}pentru c? cele dou? maimute e
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost teama
{1340}{1441}pentru ca cele doua maimute erau inzestrate cu darul vorbirii.
{1443}{147
- Battle For The Planet Of The Apes.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,000
Traducere si adaptare
eug_60@yahoo.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,150
AMERICA DE NORD
ANUL 2670
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,597
La început Dumnezeu
a creat omul ºi animalele...
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,331
astfel încât ele
sã trãiascã în armonie...
5
00:00:15,411 --> 00:00:19,412
ºi sã-ºi împartã domnia
peste o lume a pãcii.
6
00:00:19,493 --> 00:00:25,255
Dar, în timp, omul cel rãu
a trãdat încrederea Domnului
7
00:00:25,335 --> 00:00:27,336
ºi împotriva cuvîntului acestuia...
8
00:00:27,416 --> 00:00:29,737
a dus rãzboiaie
- 2.0 Beneath the Planet of the Apes [1970].srt
- 3.0 Escape from the Planet of the Apes [1971].srt
- 1.0 Planet of the Apes [1968].srt
- 5.0 Battle for the Planet of the Apes [1973].srt
- 4.0 Conquest of the Planet of the Apes [1972].srt
5 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:21,752
"?????????? ??? ??? ??????? ???????,
????? ????? ?? ?????? ??? ????????."
2
00:00:21,840 --> 00:00:27,949
"????? ?????? ??? ?????????? ??????????
??? ???? ??? ???????? ??? ???????????."
3
00:00:29,120 --> 00:00:33,591
"?? ??????????? ??? ?????? ???
??? ?? ?????? ?? ????? ???."
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,875
"??? ??? ??????? ?? ???????????,
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,350
????? ?? ?????????? ?? ?????
?? ???? ??? ??? ??? ???? ??? ????."
6
00:00:40,240 --> 00:00:44,518
"????????? ???, ?????
????? ? ?????????? ??? ???????."
7
00:00:52,560 --> 00:00:54,551
???
- Battle for the Planet of the Apes Extended 720p Bluray x264 Cinefile.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,426 --> 00:00:10,426
<i>BÃPEÃA AMEPÃKH, 2670 ì. X.</i>
2
00:00:10,427 --> 00:00:14,347
Ãôçà áñ÷Ã, o Ãåüò
äçìéoýñãçóå ôá æþá êáé ôoà ÃÃèñùðo...
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,016
ãéá Ãá óõìâéþóoõà áãáðçìÃÃá
4
00:00:17,017 --> 00:00:21,063
ó'ÃÃáà åéñçÃéêü êüóìo.
5
00:00:21,230 --> 00:00:26,818
Má ìå ôoà êáéñü, o äéáâoëéêüò ÃÃèñùðoò
ðñüäùóå ôçà åìðéóôoóýÃç ôoõ ÃÃ¥oý...
6
00:00:26,985 --> 00:00:29,529
êé áøçöþÃôáò ôoà éåñü ëüão Toõ,
7
00
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost teama
{1340}{1441}pentru ca cele doua maimute erau inzestrate cu darul vorbirii.
{1443}{147
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{228}Traducerea: -necunoscut-|Adaptarea: iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost tea
- Battle.for.the.planet.of.the.Apes.1973 -PT-25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,079
AMÃRICA DO NORTE, ANO 2670
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,391
"No princÃpio,
Deus criou o animal e o homem...
3
00:00:12,480 --> 00:00:18,032
para viverem em amizade e
partilharem o poder num mundo de paz."
4
00:00:19,040 --> 00:00:24,160
"Com o passar do tempo, homens maus
traÃram a confiança de Deus,
5
00:00:24,760 --> 00:00:28,992
..e desobedecendo-lhe lançaram
guerras sangrentas,
6
00:00:29,080 --> 00:00:32,117
..não só contra a sua espécie,
7
00:00:32,200 --> 00:00:36,512
..mas contra os macacos,
que escravizaram."
8
00:00:38,360 --> 00:00:42
- battle.for.the.planet.of.the.apes.se.d vdrip.divx.internal-ffm.FR.srt
1 file(s), added on: 2009-02-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,240
AMÃRIQUE DU NORD, 2670 après J. -C.
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,560
"Au commencement,
Dieu créa la bête et l'homme
3
00:00:12,640 --> 00:00:18,200
pour que tous deux vivent en amis
et se partagent un monde en paix."
4
00:00:19,200 --> 00:00:24,320
"Mais, avec le temps,
l'homme trahit la confiance de Dieu.
5
00:00:24,920 --> 00:00:29,160
Bravant la volonté divine,
il livra des guerres sanglantes
6
00:00:29,240 --> 00:00:32,280
non seulement contre sa propre espèce,
7
00:00:32,360 --> 00:00:36,680
mais aussi contre les singes,
qu'il réduisit en esclav
- Battle For The Planet Of The Apes.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,000
Traducere si adaptare
eug_60@yahoo.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,150
AMERICA DE NORD
ANUL 2670
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,597
La început Dumnezeu
a creat omul ºi animalele...
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,331
astfel încât ele
sã trãiascã în armonie...
5
00:00:15,411 --> 00:00:19,412
ºi sã-ºi împartã domnia
peste o lume a pãcii.
6
00:00:19,493 --> 00:00:25,255
Dar, în timp, omul cel rãu
a trãdat încrederea Domnului
7
00:00:25,335 --> 00:00:27,336
ºi împotriva cuvîntului acestuia...
8
00:00:27,416 --> 00:00:29,737
a dus rãzboiaie
- Battle for the Planet of the Apes_TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:08,800
KUZEY AMERÃKA, MÃLATTAN SONRA 2670
2
00:00:11,080 --> 00:00:14,440
Baþlangýçta Tanrý,
insaný ve hayvaný yarattý ki...
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,040
...bir arada dostça yaþayabilsinler...
4
00:00:17,120 --> 00:00:21,080
...ve dünya üzerinde,
barýþ içinde,
birlikte hüküm sürsünler.
5
00:00:21,160 --> 00:00:26,920
Fakat zaman ilerledikçe,
günahkar insanoðlu, Tanrý'nýn
güvenine ihanet etti...
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,040
...ve onun kutsal sözlerine
karþý gelerek...
7
00:00:29,120 --> 00:00:31,440
...kanlý savaþýný sürd
- T5.Battle For The Planet Of The Apes (1973) EXTENDED BRRip.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,249 --> 00:00:11,457
AMÃRICA DO NORTE, ANO 2670
2
00:00:11,457 --> 00:00:14,907
"No princÃpio,
Deus criou o animal e o homem...
3
00:00:14,907 --> 00:00:20,783
para viverem em amizade e
partilharem o poder num mundo de paz. "
4
00:00:21,833 --> 00:00:27,166
"Com o passar do tempo, homens maus
traÃram a confiança de Deus,
5
00:00:27,791 --> 00:00:32,199
. . e desobedecendo-lhe lançaram
guerras sangrentas,
6
00:00:32,199 --> 00:00:35,455
. . não só contra a sua espécie,
7
00:00:35,455 --> 00:00:40,033
. . mas contra os macacos,
que escravizaram. "
8
00:00:41,958 -->
- Battle.For.The.Planet.Of.The.Apes.WS.1 973.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.CD2.srt
- Battle.For.The.Planet.Of.The.Apes.WS.1 973.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,796 --> 00:01:03,256
Tatã!
2
00:01:06,759 --> 00:01:08,177
Cornelius?
3
00:01:13,516 --> 00:01:15,893
Mamã!
4
00:01:15,977 --> 00:01:17,436
Aah!
5
00:01:25,403 --> 00:01:27,321
Grrr!
6
00:01:54,515 --> 00:01:55,975
Cornelius!
7
00:02:33,429 --> 00:02:35,348
Am auzit despre asta abia azi dimineaþã.
8
00:02:35,431 --> 00:02:36,849
Veveriþa lui a dispãrut.
9
00:02:36,933 --> 00:02:38,952
Ar trebui sã o cãutãm.
10
00:02:39,236 --> 00:02:40,554
Cum este Cornelius?
11
00:02:40,638 --> 00:02:43,856
Rãnit, grav rãnit.
12
00:03:52,550 --> 00:03:53,969
Of!
- Eng-Battle For The Planet Of The Apes 1973 DVDRip.srt
- battle.for.the.planet.of.the.(3418960) .nfo
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,288 --> 00:00:12,655
''ln the beginning,
God created beast and man
2
00:00:12,758 --> 00:00:18,526
so that both might live in friendship
and share dominion over a world of peace.''
3
00:00:19,563 --> 00:00:24,933
''But in the fullness oftime,
evil men betrayed God's trust,
4
00:00:25,536 --> 00:00:29,973
and in disobedience to His holy word
waged bloody wars,
5
00:00:30,074 --> 00:00:33,237
not only against their own kind,
6
00:00:33,309 --> 00:00:37,837
but against the apes,
whom they reduced to slavery.''
7
00:00:39,749 --> 00:00:44,379
''Then God in His wrath
sent the worl
There are more subtitles available for Battle Planet
Click here to view them