Search Movie Subtitles results for battle planet Ro by relevance:
- battle.planet.(3614096).nfo
- Battle Planet [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,436 --> 00:03:45,316
- Eris cât de rãu e ?
- Nu atât de rãu precum miroase.
2
00:03:47,196 --> 00:03:48,276
E dezgustãtor.
3
00:03:48,316 --> 00:03:50,356
Universul va fi un loc mai bun
când se va termina rãzboiul.
4
00:03:50,436 --> 00:03:52,316
Hai nu serios.
5
00:03:52,316 --> 00:03:54,276
Ãmi pare bine cã au reuºit.
6
00:03:54,276 --> 00:03:56,156
Asta înseamnã sã nu te afunzi
data viitoare.
7
00:03:56,196 --> 00:03:57,476
Cãpitanul n-a fost aºa norocos.
8
00:03:59,316 --> 00:04:00,276
S-a întors sã comande,
9
00:04:00,276 --> 00:04:01,316
l-a cole
- battle.planet.(3614096).nfo
- Battle Planet [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,236 --> 00:00:15,156
Viziteaza : www.onlytheone.ro
2
00:03:40,436 --> 00:03:45,316
- Eris cât de rãu e ?
- Nu atât de rãu precum miroase.
3
00:03:47,196 --> 00:03:48,276
E dezgustãtor.
4
00:03:48,316 --> 00:03:50,356
Universul va fi un loc mai bun
când se va termina rãzboiul.
5
00:03:50,436 --> 00:03:52,316
Hai nu serios.
6
00:03:52,316 --> 00:03:54,276
Ãmi pare bine cã au reuºit.
7
00:03:54,276 --> 00:03:56,156
Asta înseamnã sã nu te afunzi
data viitoare.
8
00:03:56,196 --> 00:03:57,476
Cãpitanul n-a fost aºa norocos.
9
00:03:59,316 --> 00:04:00,276
S
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{228}Traducerea: -necunoscut-|Adaptarea: iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost tea
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{344}La ?nceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel ?nc?t ele s? tr?iasc? in armonie
{410}{510}si s?-si ?mpart? domnia peste o lume a p?cii
{512}{656}Dar, ?n timp, omul a tr?dat ?ncrederea Domnului
{658}{708}si ?mpotriva cuv?ntului acestuia
{710}{768}a dus r?zboiaie s?ngeroase
{770}{836}nu numai ?mpotriva semenilor s?i,
{838}{984}dar si ?mpotriva maimutelor pe care le-a ?nrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu ?n mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a dou? maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul P?m?ntului ?ns?si
{1287}{1338}Si omului i-a fost team?
{1340}{1441}pentru c? cele dou? maimute e
- Battle For The Planet Of The Apes.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,000
Traducere si adaptare
eug_60@yahoo.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,150
AMERICA DE NORD
ANUL 2670
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,597
La început Dumnezeu
a creat omul ºi animalele...
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,331
astfel încât ele
sã trãiascã în armonie...
5
00:00:15,411 --> 00:00:19,412
ºi sã-ºi împartã domnia
peste o lume a pãcii.
6
00:00:19,493 --> 00:00:25,255
Dar, în timp, omul cel rãu
a trãdat încrederea Domnului
7
00:00:25,335 --> 00:00:27,336
ºi împotriva cuvîntului acestuia...
8
00:00:27,416 --> 00:00:29,737
a dus rãzboiaie
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost teama
{1340}{1441}pentru ca cele doua maimute erau inzestrate cu darul vorbirii.
{1443}{147
- Battle For The Planet Of The Apes.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,000
Traducere si adaptare
eug_60@yahoo.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,150
AMERICA DE NORD
ANUL 2670
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,597
La început Dumnezeu
a creat omul ºi animalele...
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,331
astfel încât ele
sã trãiascã în armonie...
5
00:00:15,411 --> 00:00:19,412
ºi sã-ºi împartã domnia
peste o lume a pãcii.
6
00:00:19,493 --> 00:00:25,255
Dar, în timp, omul cel rãu
a trãdat încrederea Domnului
7
00:00:25,335 --> 00:00:27,336
ºi împotriva cuvîntului acestuia...
8
00:00:27,416 --> 00:00:29,737
a dus rãzboiaie
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{228}Traducerea: -necunoscut-|Adaptarea: iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost tea
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost teama
{1340}{1441}pentru ca cele doua maimute erau inzestrate cu darul vorbirii.
{1443}{147
- Battle.For.The.Planet.Of.The.Apes.WS.1 973.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.CD2.srt
- Battle.For.The.Planet.Of.The.Apes.WS.1 973.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,796 --> 00:01:03,256
Tatã!
2
00:01:06,759 --> 00:01:08,177
Cornelius?
3
00:01:13,516 --> 00:01:15,893
Mamã!
4
00:01:15,977 --> 00:01:17,436
Aah!
5
00:01:25,403 --> 00:01:27,321
Grrr!
6
00:01:54,515 --> 00:01:55,975
Cornelius!
7
00:02:33,429 --> 00:02:35,348
Am auzit despre asta abia azi dimineaþã.
8
00:02:35,431 --> 00:02:36,849
Veveriþa lui a dispãrut.
9
00:02:36,933 --> 00:02:38,952
Ar trebui sã o cãutãm.
10
00:02:39,236 --> 00:02:40,554
Cum este Cornelius?
11
00:02:40,638 --> 00:02:43,856
Rãnit, grav rãnit.
12
00:03:52,550 --> 00:03:53,969
Of!
- Battle For The Planet Of The Apes 1973 EXTENDED BRRip XvidHD 720p-NPW-rum.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{250}AMERICA DE NORD|ANUL 2670
{255}{330}La început Dumnezeu|a creat omul ºi animalele
{346}{408}astfel încât ele sã trãiascã în armonie
{410}{510}ºi sã-ºi împartã domnia|peste o lume a pãcii.
{512}{656}Dar, în timp,|omul cel rãu a trãdat încrederea Domnului
{658}{708}ºi împotriva cuvântului acestuia
{710}{768}a dus rãzboaie sângeroase
{770}{836}nu numai împotriva semenilor sãi,
{838}{984}dar ºi împotriva maimuþelor|pe care le-a înrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu în mila lui|a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimuþe
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pãmânt
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{344}La început Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel încât ele sã trãiascã in armonie
{410}{510}si sã-si împartã domnia peste o lume a pãcii
{512}{656}Dar, în timp, omul a trãdat încrederea Domnului
{658}{708}si împotriva cuvîntului acestuia
{710}{768}a dus rãzboiaie sângeroase
{770}{836}nu numai împotriva semenilor sãi,
{838}{984}dar si împotriva maimutelor pe care le-a înrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu în mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a douã maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pãmântului însãsi
{1287}{1338}Si omului i-a fost teamã
{1340}{1441}p
- Battle For The Planet Of The Apes.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,000
Traducere si adaptare
eug_60@yahoo.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,150
AMERICA DE NORD
ANUL 2670
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,597
La început Dumnezeu
a creat omul ºi animalele...
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,331
astfel încât ele
sã trãiascã în armonie...
5
00:00:15,411 --> 00:00:19,412
ºi sã-ºi împartã domnia
peste o lume a pãcii.
6
00:00:19,493 --> 00:00:25,255
Dar, în timp, omul cel rãu
a trãdat încrederea Domnului
7
00:00:25,335 --> 00:00:27,336
ºi împotriva cuvîntului acestuia...
8
00:00:27,416 --> 00:00:29,737
a dus rãzboiaie
- Battle for the Planet of the Apes.sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{257}{304}La inceput Dumnezeu a creat omul si animalele
{346}{408}astfel incat ele sa traiasca an armonie
{410}{510}si sa-si imparta domnia peste o lume a pacii
{512}{656}Dar, in timp, omul a tradat increderea Domnului
{658}{708}si impotriva cuvintului acestuia
{710}{768}a dus razboiaie sangeroase
{838}{984}dar si impotriva maimutelor pe care le-a inrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu in mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimute
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pamantului insasi
{1287}{1338}Si omului i-a fost teama
{1340}{1441}pentru ca cele doua maimute erau inzestrate cu darul vorbirii.
{1443}{1479}Haide!
{1838}{1873}Cornelius!
{2771}{2
- Battle For The Planet Of The Apes 02 ( BVD).srt
- Battle For The Planet Of The Apes 01 ( BVD).srt
2 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,800
Vrem arme! Armele sunt puterea
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
Acum mergem sã luãm arme!
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,200
Mandemus
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
Cine e acolo?
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,800
Aldo, generalul Aldo
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,300
ªi ce vrei/
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,300
Arme! Arme!
8
00:00:20,400 --> 00:00:23,300
Ce vrei sã faceþi cu ele?
9
00:00:23,400 --> 00:00:26,400
Vom face cu ele ce vom dori
10
00:00:26,400 --> 00:00:27,700
"A face ce doreºti" este voinþa diavolului
11
00:00:27,700 --> 00:00:30,4
- Battle For The Planet Of The Apes 1973.txt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{50}Tradus de h2so4
{51}{100}EmailÃMrOceans13@yahoo.com
{101}{345}La început Dumnezeu a creat omul ºi animalele
{346}{408}astfel încât ele sã trãiascã în armonie
{410}{510}ºi sã-ºi împartã domnia peste o lume a pãcii
{512}{656}Dar, în timp, omul a trãdat încrederea Domnului
{658}{708}ºi împotriva cuvîntului acestuia
{710}{768}a dus rãzboiaie sângeroase
{770}{836}nu numai împotriva semenilor sãi,
{838}{984}dar ºi împotriva maimuþelor pe care le-a înrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu în mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a douã maimuþe
{1169}{1285}care veneau din
- Battle For The Planet Of The Apes 1973.txt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{50}Tradus de h2so4
{51}{100}EmailÃMrOceans13@yahoo.com
{101}{345}La început Dumnezeu a creat omul ºi animalele
{346}{408}astfel încât ele sã trãiascã în armonie
{410}{510}ºi sã-ºi împartã domnia peste o lume a pãcii
{512}{656}Dar, în timp, omul a trãdat încrederea Domnului
{658}{708}ºi împotriva cuvîntului acestuia
{710}{768}a dus rãzboiaie sângeroase
{770}{836}nu numai împotriva semenilor sãi,
{838}{984}dar ºi împotriva maimuþelor pe care le-a înrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu în mila lui a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a douã maimuþe
{1169}{1285}care veneau din
- Battle For The Planet Of The Apes 1973 EXTENDED BRRip XvidHD 720p-NPW-rum.sub
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{250}AMERICA DE NORD|ANUL 2670
{255}{330}La început Dumnezeu|a creat omul ºi animalele
{346}{408}astfel încât ele sã trãiascã în armonie
{410}{510}ºi sã-ºi împartã domnia|peste o lume a pãcii.
{512}{656}Dar, în timp,|omul cel rãu a trãdat încrederea Domnului
{658}{708}ºi împotriva cuvântului acestuia
{710}{768}a dus rãzboaie sângeroase
{770}{836}nu numai împotriva semenilor sãi,
{838}{984}dar ºi împotriva maimuþelor|pe care le-a înrobit...
{986}{1100}Atunci Dumnezeu în mila lui|a trimis lumii un salvator
{1101}{1168}fiul miraculos a doua maimuþe
{1169}{1285}care veneau din viitorul Pãmânt
- Battle.For.The.Planet.Of.The.Apes.WS.1 973.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,796 --> 00:01:03,256
Tatã!
2
00:01:06,759 --> 00:01:08,177
Cornelius?
3
00:01:13,516 --> 00:01:15,893
Mamã!
4
00:01:15,977 --> 00:01:17,436
Aah!
5
00:01:25,403 --> 00:01:27,321
Grrr!
6
00:01:54,515 --> 00:01:55,975
Cornelius!
7
00:02:33,429 --> 00:02:35,348
Am auzit despre asta abia azi dimineaþã.
8
00:02:35,431 --> 00:02:36,849
Veveriþa lui a dispãrut.
9
00:02:36,933 --> 00:02:38,952
Ar trebui sã o cãutãm.
10
00:02:39,236 --> 00:02:40,554
Cum este Cornelius?
11
00:02:40,638 --> 00:02:43,856
Rãnit, grav rãnit.
12
00:03:52,550 --> 00:03:53,969
Of!
- Battle.For.The.Planet.Of.The.Apes.WS.1 973.DVDRip.Xvid.iNT-420RipZ.CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,528 --> 00:00:10,428
AMERICA DE NORD
ANUL 2670
2
00:00:10,629 --> 00:00:13,764
La început Dumnezeu
a creat omul ºi animalele
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
astfel încât ele sã trãiascã în armonie
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,271
ºi sã-ºi împartã domnia
peste o lume a pãcii.
5
00:00:21,355 --> 00:00:27,361
Dar, în timp,
omul cel rãu a trãdat încrederea Domnului
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,530
ºi împotriva cuvântului acestuia
7
00:00:29,613 --> 00:00:32,032
a dus rãzboaie sângeroase
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
nu numai împotriva semenilor sãi,
There are more subtitles available for Battle Planet Ro
Click here to view them