Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,613 --> 00:01:08,047
BATMAN A ROBIN
2
00:02:10,453 --> 00:02:11,852
Cht?I bych auto.
3
00:02:14,013 --> 00:02:15,685
To hoIky r?dy.
4
00:02:15,893 --> 00:02:18,532
To proto Superman pracuje s?m.
5
00:02:26,373 --> 00:02:30,002
Douf?m, ?e tohIe auto vr?t?te
ceI? pane!
6
00:02:58,693 --> 00:02:59,921
Ne?ekejte, AIe.
7
00:03:00,093 --> 00:03:02,049
Dob?e, zru??m pizzu.
8
00:03:17,333 --> 00:03:18,732
Batmane,
9
00:03:18,893 --> 00:03:21,043
nov? zlo?inec se zmocnil
Gothamsk?ho Muzea.
10
00:03:21,213 --> 00:03:23,010
Zmrazil antickou dobu.
11
00:03:23,253 --> 00:03
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, robin, 1997, 2, cd, czech, cs, and, leinekuh, 1,
original filename: Batman & Robin - 1997 - 2CD - Czech - cs - b49b2378c5a582f1ba92bb139998e6ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Batman.And.Robin.1997.DVDRip.XviD-Leinekuh.CD1.avi
734 146 560 B
2
00:01:08,043 --> 00:01:10,582
BATMAN A ROBIN
3
00:02:16,169 --> 00:02:17,628
Cht?l bych auto.
4
00:02:19,882 --> 00:02:21,625
To holky r?dy.
5
00:02:21,842 --> 00:02:24,594
To proto Superman pracuje s?m.
6
00:02:32,772 --> 00:02:36,556
Douf?m, ?e tohle auto vr?t?te
cel? pane!
7
00:03:06,477 --> 00:03:07,757
Ne?ekejte, Ale.
8
00:03:07,937 --> 00:03:09,976
Dob?e, zru??m pizzu.
9
00:03:25,915 --> 00:03:27,375
Batmane,
10
00:03:27,543 --> 00:03:29,784
nov? zlo?inec se zmocnil
Gotha
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, robin, 1997, 2, cd, czech, cz, and, leinekuh, 1,
original filename: Batman & Robin - 1997 - 2CD - Czech - cz - b49b2378c5a582f1ba92bb139998e6ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Batman.And.Robin.1997.DVDRip.XviD-Leinekuh.CD1.avi
734 146 560 B
2
00:01:08,043 --> 00:01:10,582
BATMAN A ROBIN
3
00:02:16,169 --> 00:02:17,628
Cht?l bych auto.
4
00:02:19,882 --> 00:02:21,625
To holky r?dy.
5
00:02:21,842 --> 00:02:24,594
To proto Superman pracuje s?m.
6
00:02:32,772 --> 00:02:36,556
Douf?m, ?e tohle auto vr?t?te
cel? pane!
7
00:03:06,477 --> 00:03:07,757
Ne?ekejte, Ale.
8
00:03:07,937 --> 00:03:09,976
Dob?e, zru??m pizzu.
9
00:03:25,915 --> 00:03:27,375
Batmane,
10
00:03:27,543 --> 00:03:29,784
nov? zlo?inec se zmocnil
Gotha
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, robin, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23796-Batman_&_Robin_(1997)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,031
Traducerea: *** SunnyBoy ***
2
00:02:11,897 --> 00:02:12,897
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,057 --> 00:02:15,730
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,938 --> 00:02:18,577
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,417 --> 00:02:30,046
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,737 --> 00:02:59,965
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,137 --> 00:03:02,093
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,377 --> 00:03:18,776
Batman,
9
00:03:18,937 --> 00:03:21,086
un nou rãufãcãtor
a atacat muzeul Gotham.
10
00:03:21,256 -
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, 3, 8, robin, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, eng,
original filename: Batman 38 Robin (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works alone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, Al.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'll canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, robin, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42802-Batman_&_Robin_(1997)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,850 --> 00:02:17,893
Vreau ºi eu o maºinã.
2
00:02:19,102 --> 00:02:20,846
Fetele adorã maºina.
3
00:02:21,063 --> 00:02:23,816
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
4
00:02:31,993 --> 00:02:35,779
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
5
00:03:05,701 --> 00:03:06,981
Nu ne aºtepta, Al.
6
00:03:07,161 --> 00:03:09,201
O sã anulez comanda de pizza.
7
00:03:25,142 --> 00:03:26,601
Batman,
8
00:03:26,768 --> 00:03:29,011
un nou rãufãcãtor
a atacat muzeul Gotham.
9
00:03:29,188 --> 00:03:31,062
A îngheþat secþia de antichitãþi.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,690 --> 00:02:10,090
Haluan auton.
2
00:02:12,331 --> 00:02:14,051
Tytöt tykkäävät autosta.
3
00:02:14,211 --> 00:02:16,732
Ilmankos Teräsmies työskentelee yksin.
4
00:02:24,613 --> 00:02:28,214
Jospa koettaisitte tuoda
sen ehjänä takaisin.
5
00:02:56,979 --> 00:02:58,210
Ãlä valvo odottamassa.
6
00:02:58,380 --> 00:03:00,340
Peruutan pizzatilauksen.
7
00:03:15,623 --> 00:03:19,334
<i>Batman, uusi roisto on ottanut
Gothamin museon haltuunsa.</i>
8
00:03:19,544 --> 00:03:23,855
<i>Hän jäädytti antiikin ajan osaston
ja muutti vartijat jääksi.</i>
9
00:03:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,100 --> 00:02:17,500
I want a car.
2
00:02:19,800 --> 00:02:21,400
Chicks dig the car.
3
00:02:21,700 --> 00:02:24,400
This is why Superman works alone.
4
00:02:32,700 --> 00:02:36,400
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:03:06,400 --> 00:03:07,700
Don't wait up, Al.
6
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
I'll cancel the pizzas.
7
00:03:25,800 --> 00:03:27,200
Batman,
8
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:29,900 --> 00:03:31,700
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:32,000 --> 00:03:34,300
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<b><i>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
un nou rãufãcãtor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,920 --> 00:01:07,912
BATMAN et ROBIN
2
00:02:10,440 --> 00:02:11,759
Je veux une voiture.
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,558
Ãa plaît aux filles.
4
00:02:15,760 --> 00:02:18,354
Voilà pourquoi
Superman travaille seul.
5
00:02:26,160 --> 00:02:29,869
Efforcez-vous
de la ramener entière, monsieur !
6
00:02:58,680 --> 00:02:59,749
Ne m'attendez pas, Al.
7
00:02:59,920 --> 00:03:01,911
J'annule les pizzas.
8
00:03:17,200 --> 00:03:18,599
Batman...
9
00:03:18,760 --> 00:03:20,876
un nouveau bandit
se trouve au musée de Gotham.
10
00:03:21,320 --> 00:03:22,912
Il a ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,453 --> 00:02:11,852
I want a car.
2
00:02:14,013 --> 00:02:15,685
Chicks dig the car.
3
00:02:15,893 --> 00:02:18,532
This is why Superman works alone.
4
00:02:26,373 --> 00:02:30,002
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,693 --> 00:02:59,921
Don't wait up, Al.
6
00:03:00,093 --> 00:03:02,049
I'll cancel the pizzas.
7
00:03:17,333 --> 00:03:18,732
Batman,
8
00:03:18,893 --> 00:03:21,043
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,213 --> 00:03:23,010
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,253 --> 00:03:25,562
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works aIone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, AI.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'II canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works aIone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, AI.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'II canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<b><i>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
un nou rãufãcãtor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works aIone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, AI.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'II canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1755}www.titulky.com
{1775}{1902}P??b?h za??n? v dob? po v?lce ...
{1905}{1982}mezi Uni? a Consorciem.
{2002}{2162}v?t?ina populace planety Zem? zem?ela|v bratrovra?edn?m boji.
{2200}{2342}Dnes naz?v?me tu dobu relativn?ho klidu|Zlat? ?asy.
{2375}{2477}P?inejmen??m to nebyly ?pln? Zlat? ?asy.
{2510}{2572}Nebyli posledn?.
{2585}{2685}Nezn?m pravou verzi p??b?hu, samoz?ejm?.
{2687}{2832}Nikdo z n?s ji nezn?...|...nikdo opravdu nerozum?.
{2840}{2965}Ale stalo se to|to v?m.
{2970}{3085}Ano, ur?it? v?m|?e se to stalo.
{3552}{3602}?as: 4 minuty do c?le.
{3657}{3767}Retina-scan kompletn?.|Za??n? test pohybov?ch mo?nost?.
{4050}{4112}Kine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,453 --> 00:02:11,852
I want a car.
2
00:02:14,013 --> 00:02:15,685
Chicks dig the car.
3
00:02:15,893 --> 00:02:18,532
This is why Superman works alone.
4
00:02:26,373 --> 00:02:30,002
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,693 --> 00:02:59,921
Don't wait up, Al.
6
00:03:00,093 --> 00:03:02,049
I'll cancel the pizzas.
7
00:03:17,333 --> 00:03:18,732
Batman,
8
00:03:18,893 --> 00:03:21,043
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,213 --> 00:03:23,010
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,253 --> 00:03:25,562
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.39,00:00:09.03
V?prad?vnych ?asoch bola zem[br]zahalen? hust?mi lesmi...
00:00:09.10,00:00:15.51
...v ktor?ch od po?iatku vekov[br]preb?vali du?e bohov.
00:00:54.00,00:00:57.00
?t?dio Ghibli uv?dza[br]Film HAYAO MIYAZAKIho
00:00:57.48,00:01:02.05
PRINCEZN? MONONOKE
00:01:04.00,00:01:06.00
Slovenk? titulky pripravili
00:01:07.00,00:01:10.00
00:01:10.00,00:01:13.00
00:01:16.14,00:01:17.13
Yakul!
00:01:23.63,00:01:24.62
Ashitaka!
00:01:25.46,00:01:28.4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{606}Subtitles by marios007|Helios Greece
{1660}{1721}??????? ??? ??????
{3283}{3318}???? ??? ??????????.
{3371}{3413}?????? ???? ????????.
{3419}{3484}?? ???? ? ?????????|???????? ????? ???.
{3680}{3772}??????????? ?? ?? ?????? ????|??????!
{4490}{4521}?? ?? ?????????? ??.
{4526}{4575}?? ??????? ??? ??????.
{4957}{4992}???????...
{4996}{5050}...????? ??????????|?????????? ?????????.
{5054}{5099}?????? ?????????? ???????????.
{5106}{5164}????? ??????? ???? ???????.
{5169}{5223}??????????????? "?????? ????".
{5229}{5272}?????? ????.
{5831}{5893}???! ???? ?? ????...
{5898}{5929}...? ??? ????????!
{6255}{6301}? ????????? ???????.
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1621}{1704}BATMAN|A|ROBIN
{3261}{3296}Cht?l bych auto.
{3350}{3392}To holky r?dy.
{3397}{3463}To proto Superman pracuje s?m.
{3659}{3750}Douf?m, ?e tohle auto vr?t?te|cel? pane!
{4467}{4498}Ne?ekejte, Ale.
{4502}{4551}Dob?e, zru??m pizzu.
{4933}{4968}Batmane,
{4972}{5026}nov? zlo?inec se zmocnil|Gothamsk?ho Muzea.
{5030}{5075}Zmrazil antickou dobu.
{5081}{5139}Hl?da?e prom?nil v rampouchy.
{5144}{5198}A ??k? si Mr. Freeze.
{5204}{5247}Mr. Freeze.
{5498}{5588}Gothamsk? muzeum um?n?
{5805}{5867}Halt! Zaho?te zbra?...
{5872}{5903}...nebo st??l?me!
{6228}{6274}Pro?el tudy zmrzlin??.
{6310}{6364}Pros?m o milost.
{6374}{6401}Milost?
{64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
Ma tahan ka autot.
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Tibid lähevad auto peale pöördesse.
3
00:02:15,800 --> 00:02:19,400
Seepärast töötabki superman üksinda.
4
00:02:26,400 --> 00:02:31,000
Ãritage see ühes tükis tagasi tuua, sir!
5
00:02:58,600 --> 00:02:59,800
Ãra ootama jää, Al
6
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Ma tühistan pizzade tellimused.
7
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
Batman...
8
00:03:18,800 --> 00:03:21,000
Uus kurikael on hõivanud Gothami Muuseumi.
9
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
Ta külmutas muuseumi antiigi tiiva.
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1640}{1701}BATMAN A ROBlN
{3261}{3296}Cht?l bych auto.
{3350}{3392}To holky r?dy.
{3397}{3463}To proto Superman pracuje s?m.
{3659}{3750}Douf?m, ?e tohle auto vr?t?te|cel? pane!
{4467}{4498}Ne?ekejte, Ale.
{4502}{4551}Dob?e, zru??m pizzu.
{4933}{4968}Batmane,
{4972}{5026}nov? zlo?inec se zmocnil|Gothamsk?ho Muzea.
{5030}{5075}Zmrazil antickou dobu.
{5081}{5139}Hl?da?e prom?nil v rampouchy.
{5144}{5198}A ??k? si Mr. Freeze.
{5204}{5247}Mr. Freeze.
{5498}{5588}Gothamsk? muzeum um?n?
{5805}{5867}Halt! Zahod?te zbra?...
{5872}{5903}...nebo st??l?me!
{6228}{6274}Pro?el tudy zmrzlin??.
{6310}{6364}Pros?m o milost.
{6374}{6401}Milost?
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-85}{-85} SiLENCE2K
{4283}{4327}Zatracen? brouci
{4800}{4833}Sakra!
{4956}{4993}Do prdele.
{5100}{5141}HRANlCNl STRAZ
{5292}{5352}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{5352}{5391}Odkud jede??
{5400}{5453}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{5460}{5522}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{5544}{5577}D?lej.
{5748}{5796}Ty bych hodil zp?tky.
{5952}{6017}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{6024}{6115}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho|pr?vn?ka. Bude? ho pot?ebovat.
{6228}{6264}P?eb?r?me to.
{6264}{6300}Kdo sakra jste?
{6300}{6336}lmigra?n? odd?len? 6.
{6336}{6396}Odd?len? 6?|Nikdy jsem o takov?m nesly?el.
{6396}{6431}Opravdu?
{6444}{6490}Na koho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1640}{1701}BATMAN A ROBIN
{3261}{3296}Cht?l bych auto.
{3350}{3392}To holky r?dy.
{3397}{3463}To proto Superman pracuje s?m.
{3659}{3750}Douf?m, ?e tohle auto vr?t?te|cel? pane!
{4467}{4498}Ne?ekejte, Ale.
{4502}{4551}Dob?e, zru??m pizzu.
{4933}{4968}Batmane,
{4972}{5026}nov? zlo?inec se zmocnil|Gothamsk?ho Muzea.
{5030}{5075}Zmrazil antickou dobu.
{5081}{5139}Hl?da?e prom?nil v rampouchy.
{5144}{5198}A ??k? si Mr. Freeze.
{5204}{5247}Mr. Freeze.
{5498}{5588}Gothamsk? muzeum um?n?
{5805}{5867}Halt! Zaho?te zbra?. . .
{5872}{5903}. . .nebo st??l?me!
{6228}{6274}Pro?el tudy zmrzlin??.
{6310}{6364}Pros?m o milost.
{6374}{6401}Milost?
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: robin, hood, and, the, sorcerer, 1983, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Robin Hood and the Sorcerer - 1983 - 1CD - Czech - cz - fc61f154b46ce3a9cae00b34d5dc5cbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:51:Robin Hood a ?ernokn??n?k | ??st druh?
0:00:57:??k?m ti Roberte,| on m? smlouvu s ??blem.
0:01:00:Jak jinak by mohli vyhnanci| porazit ozbrojen? voj?ky?
0:01:03:Nem?m pon?t? Hugo...
0:01:06:... ale ur?it? ud?lali z Gisburna hlup?ka
0:01:08:Ten ?lov?k je nebezpe?n?
0:01:10:S?m sebe naz?v? Robinem v k?pi
0:01:12:??k?, ?e je synem Herna| To m??e znamenat cokoliv.
0:01:16:N?co ti k??u.
0:01:27:Co mysl??, ?e to je?
0:01:29:St??brn? ??p.
0:01:31:N?, brat???ku.
0:01:33:To je TEN St??brn? ??p.
0:01:36:Hern?v ??p.
0:01:39:Opravdu by jsi m?l v?ce ??st, Hugo.
0:01:43:Popsal ho mnich Gildus p?ed 500 lety.
0:01:48:Ale je je?t? star??...
0:01:51:Mnohem star??...
0:01:53:Jak se do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,958 --> 00:00:34,361
Pro? pes vrt? ocasem?
2
00:00:34,372 --> 00:00:38,197
Proto?e pes je chyt?ej?? ne? ocas.
3
00:00:39,665 --> 00:00:43,535
Kdyby byl ocas chyt?ej??
vrt?l by psem.
4
00:00:44,469 --> 00:00:46,837
To byl op?t v?born? z?vod
Johne.
5
00:00:46,871 --> 00:00:49,239
Na koho s?z??.
6
00:00:49,273 --> 00:00:51,908
Eddie, m?j otec
v?dycky ??kal...
7
00:00:51,942 --> 00:00:54,477
...a j? se podle toho ??d?m
8
00:00:54,510 --> 00:00:56,812
"Nikdy nem?? kon?
uprost?ed z?vodu."
9
00:00:56,845 --> 00:01:01,216
Nikdy nem?? kon?.
To je dobr? tip.
10
00:01:02,21
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: I Know What You Did Last Summer - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3e0b9e935fc48b1ccdf8f3b8ac21f2c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
}1583}{1686}TAJEMSTV? LONSK?HO L?TA
{4849}{4970}MILUJI T?
{6199}{6269}4. ?ervence - FESTIVAL FLUNDER
{6500}{6637}P?iv?tejme zp?tky na sc?n?|na?ich ?est finaIistek.
{6673}{6763}Kr?sn?j?? u? b?t nemu?ou,|co ??k?te?
{6767}{6887}Tvrd? jste pracovaIy. Va?i rodi?e|tvrd? pracovaIi. Jsme na v?s hrd?.
{7135}{7204}Je rozen? Miss.
{7208}{7366}- A prsa m? takov? ... ko?at?.|- Taky na nich mak?.
{7370}{7512}P?nov?, u? takhIe je tu sexu?In?|dusno. Zdr?te se koment??u.
{7516}{7622}"A nyn?, v duchu Matky Terezy,|jak? bude v?? p??sp?vek -
{7626}{7733}- na?? spoIe?nosti|a sv?tu vubec?"
{7737}{7912}Koncem I?ta m?m v pI?nu st?t se|opravdovou here?kou v New York City.
{7916}{8087}Budu bavit sv?t a sv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,237
Iâve always hankered
for something on the water.
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,271
What is this floor?
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,271
It took God seven days...
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,510
...to create Paradise.
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,594
Letâs see if I can do better.
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,711
Good babies.
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,195
Grow for mommy.
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,393
Bane, darling...
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,831
...l found a fellow
who strikes my fancy.
10
00:00:48,040 --> 00:00:50,110
A cool customer, yes.
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: 1657, batman, robin, 1997, 2, 5, fps, and, cd, 1,
original filename: 16572-Batman_&_Robin_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<i><b>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro ; sunnyboy@titrari.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,829 --> 00:00:19,148
Opreºte-te! Nu poþi sãri pânã acolo.
2
00:00:19,349 --> 00:00:20,418
Ba pot!
3
00:00:23,070 --> 00:00:23,985
Opreºte-te!
4
00:00:24,229 --> 00:00:25,219
O sã reuºesc!
5
00:00:25,430 --> 00:00:26,942
Codurile de control pentru Redbird.
6
00:00:29,829 --> 00:00:31,057
Opreºte motorul.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,058
Nu-mi face asta!
8
00:00:42,029 --> 00:00:43,223
N-o sã reuºim!
9
00:01:05,349 --> 00:01:07,385
E un oraº rece.
10
00:01:37,509 --> 00:01:38,942
Aº fi reuºit sãritura!
11
00:01:39,229 --> 00:01:41,902
Sau poate þi-a
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, 3, 8, robin, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, simstim, 1, eng,
original filename: Batman 38 Robin (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works alone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, Al.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'll canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,943 --> 00:00:28,543
Bankaru, koIiki je uIog?
2
00:00:28,743 --> 00:00:29,904
250.
3
00:00:30,704 --> 00:00:32,664
Ti si pobijediIa prije dve noèi?
4
00:00:34,225 --> 00:00:36,425
To je biIa djeèja igra,
draga moja.
5
00:00:36,585 --> 00:00:39,026
Uzmi svoju trokoIicu
i odjuri kuèi.
6
00:00:40,346 --> 00:00:42,026
- Da se kIadimo?
- KoIiko?
7
00:00:42,226 --> 00:00:43,827
- KoIiko ti imaš?
- A ti?
8
00:00:44,027 --> 00:00:45,707
Ajde, poènimo!
9
00:00:54,869 --> 00:00:57,790
Neka momci budu spremni
na kraju mosta!
10
00:02:06,925 --> 00:02:08,645
Maknite se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{85}I've always hankered|for something on the water
{288}{335}What is this floor?
{511}{560}It took God seven days
{565}{616}to create Paradise
{629}{694}Let's see if I can do better
{849}{896}Good babies
{908}{934}Grow for mommy
{1078}{1113}Bane, darling
{1119}{1199}I found a fellow|who strikes my fancy
{1205}{1256}A cool customer, yes
{1283}{1328}Icy demeanor
{1342}{1379}no question
{1399}{1487}But I detect a certain ruthless charm|I may be able to use
{1493}{1538}to my advantage
{1560}{1621}Honey, clean up this mess
{1626}{1673}We've got company coming
{1694}{1716}Honey
{1733}{1761}Company
{2082}{2164}We've been going
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<b><i>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro ; sunnyboy@titrari.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,011 --> 00:02:17,471
Ik wil ook een auto.
2
00:02:19,723 --> 00:02:21,475
Daar vallen de meiden voor.
3
00:02:21,683 --> 00:02:24,436
Daarom werkt Superman
nou alleen.
4
00:02:32,611 --> 00:02:36,406
Probeert u deze heel terug
te brengen, meneer.
5
00:03:06,311 --> 00:03:07,604
Blijf maar niet op, Al.
6
00:03:07,771 --> 00:03:09,814
Ik bel de pizza's af.
7
00:03:25,747 --> 00:03:27,207
Batman...
8
00:03:27,374 --> 00:03:29,626
... een nieuwe schurk
in het museum...
9
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
... heeft de antiekvleugel
bevroren...
10
00:03:31,920 --> 00:03:34,
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, and, robin, 1997, cd, 2, internal, notimportant, shareconnector, 1,
original filename: Id036007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{447}{474}Nie dasz rady.
{480}{503}- Dam!|- Wracaj!
{573}{588}Dam rad?!
{631}{666}Kod - Czerwony Ptak!
{741}{769}Wy??cz silnik.
{818}{845}Nie r?b mi tego!
{1054}{1074}Nie dolecimy!
{1633}{1678}Zimne jest to miasto.
{2437}{2468}Mog?em skoczy?.
{2474}{2533}Roztrzaska?by? sobie g?ow?.
{2548}{2588}Ja i moi rodzice ufali?my sobie.
{2601}{2639}Wsp?lnota!
{2644}{2755}Czasem tylko tak mo?na wygra?.
{2761}{2813}My?la?e? tylko o Bluszczu.
{2833}{2883}Jeste? z?y, bo ona wola?a mnie.
{2889}{2930}Mam ci? s?ucha? - albo spada?.
{2936}{3000}Zawsze Batman i Robin,
{3005}{3066}nigdy odwrotnie.
{3071}{3088}Do?? tego!
{3094}{3149}Dzi?ki temu ?yjemy.
Subtitles for Batman Robin 1997 1 Cd Czech Cz Nezn
keywords: batman, 3, 8, robin, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Batman 38 Robin (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3260}{3310}Ben de araba istiyorum.
{3350}{3395}Kýzlar arabalýlardan hoþlanýyor.
{3395}{3461}Ãþte Süperman|bundan yalnýz çalýþýyor.
{3650}{3728}Bu arabayý lütfen parçalamadan|getirin, Beyefendi!
{4460}{4503}Bizi bekleme Al.
{4505}{4557}Pizzalarý iptal ediyorum.
{4925}{4961}Batman...
{4970}{5030}...tanýmadýðýmýz bir haydut|Gotham müzesini basýp...
{5030}{5075}...antik eþya bölümünü dondurdu.
{5075}{5128}Bekçileri de buza çevirdi.
{5135}{5195}Dediðine göre adý Bay Freeze'miþ.
{5195}{5237}Bay Freeze, ha?
{5800}{5846}Dur! At silâhýný...
{5875}{5919}...yoksa yakarýz!
{6220}{6269}Ben Donduran Kiþot'um!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,473 --> 00:00:04,068
"Baticara" y "Sesos de Ave" resultaron
ser más resistentes...
2
00:00:04,277 --> 00:00:06,677
...a mi polvo de amor de lo esperado.
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,873
No importa. La próxima vez
les daré una dosis más fuerte.
4
00:00:11,084 --> 00:00:14,110
Se estarán muriendo,
literalmente, por mÃ.
5
00:00:15,121 --> 00:00:17,282
Vaya. "Baños turcos".
6
00:00:17,490 --> 00:00:19,424
Esto se ve prometedor.
7
00:00:46,753 --> 00:00:48,618
Necesita una renovación...
8
00:00:49,255 --> 00:00:51,314
...pero tiene cierto encanto hogareño.
9
00:00:53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
Ik wil ook een auto.
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,680
Daar vallen de meiden voor.
3
00:02:15,880 --> 00:02:18,520
Daarom werkt Superman
nou alleen.
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,000
Probeert u deze heel terug
te brengen, meneer.
5
00:02:58,680 --> 00:02:59,920
Blijf maar niet op, Al.
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,040
Ik bel de pizza's af.
7
00:03:17,320 --> 00:03:18,720
Batman...
8
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
... een nieuwe schurk
in het museum...
9
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
... heeft de antiekvleugel
bevroren...
10
00:03:23,240 --> 00:03:25,