Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Batman Dead End Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek? ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...m?wi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dw?ch stra?nik?w brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek?...
00:00:32:/...z oddzia?u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci?? nie mo?na odnale?? dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|?LEPY ZAU?EK
00:01:44:Co jest, ?wirze?|Nie zniesiesz ma?ego ?artu?
00:01:55:Jeste? ?a?osny.
00:01:57:I s?ysz? to z ust go?cia,|kt?ry gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...i w masce.
00:02:09:Oba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek? ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...m?wi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dw?ch stra?nik?w brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek?...
00:00:32:/...z oddzia?u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci?? nie mo?na odnale?? dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|?LEPY ZAU?EK
00:01:44:Co jest, ?wirze?|Nie zniesiesz ma?ego ?artu?
00:01:55:Jeste? ?a?osny.
00:01:57:I s?ysz? to z ust go?cia,|kt?ry gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...i w masce.
00:02:09:Oba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek³ ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...mówi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dwóch stra¿ników brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek³...
00:00:32:/...z oddzia³u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci¹¿ nie mo¿na odnaleŸæ dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|ÅLEPY ZAU£EK
00:01:44:Co jest, Åwirze?|Nie zniesiesz ma³ego ¿artu?
00:01:55:JesteŠ¿a³osny.
00:01:57:I s³yszê to z ust goÅcia,|który gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,530
SIN SALIDA
2
00:01:43,610 --> 00:01:45,110
Cuál es el problema Excentrico?
3
00:01:45,810 --> 00:01:47,750
No aguantas un chistecito?
4
00:01:57,190 --> 00:02:00,860
Eso es extraño, viniendo de alguien
que le gusta correr en la oscuridad...
5
00:02:01,230 --> 00:02:04,560
...usando una capa y
una máscara.
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,270
Mira mi cara...
7
00:02:13,470 --> 00:02:15,800
...esto es lo que soy...
8
00:02:16,240 --> 00:02:20,270
...mi máscara es permanente...
9
00:02:21,310 --> 00:02:23,310
...tú tuviste una opción.
10
00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{179}MONTAUK FILMS I LEVEL 7|PREZENTUJ?:
{237}{302}FILM SANDY'EGO COROLLI
{422}{667}Maniakalny szalniec o pseudonimie Joker,|raz jeszcze uciek? ze szpitala psychiatrycznego "Arkham Asylum"...
{808}{930}...Dw?ch stra?nik?w zosta?o bole?nie|ranionych przez tego psychopat?...
{1008}{1160}...Tym razem, jak zapewnia doktor Hawiklein,|jego ucieczka posz?a mu bez wi?kszych problem?w...
{1261}{1315}BATMAN
{1315}{1384}?LEPY KONIEC
{3124}{3244}Co si? sta?o, dziwol?gu ?|Mo?e ma?y ?arcik ?
{3440}{3491}Jeste? ?a?osny.
{3521}{3692}Oto bogacz, kt?ry wy?ania si? z ciemno?ci:|W pelerynie...
{3702}{3744}...i w masce.
{3850}{3908}Obydwoje nosimy maski.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,010
Asesinatos y Caos
en Ciudad Gótica.
2
00:00:17,001 --> 00:00:21,082
El Guasón se ha fugado del
manicomio local, el Asilo Arkham.
3
00:00:21,329 --> 00:00:23,329
En directo del Asilo Arkham...
4
00:00:23,330 --> 00:00:26,330
...en una escena que puede ser
descrita como gravÃsima...
5
00:00:26,332 --> 00:00:29,330
Dos guardias fueron muertos...
6
00:00:29,332 --> 00:00:33,148
...en la fuga del recinto
de máxima seguridad.
7
00:00:33,149 --> 00:00:35,866
Hasta el momento, la Dra. Harley
Quinn continúa desaparecida.
8
00:00:35,868 --> 00:00:39,194
El
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,194 --> 00:00:18,196
<i>Alerta general en Ciudad
Gótica: El villano Guasón...</i>
2
00:00:18,250 --> 00:00:21,022
<i>se fugó una vez más del Asilo Arkham.</i>
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,175
<i>Les habla Shaina Cobb
en vivo desde el Asilo Arkham...</i>
4
00:00:24,210 --> 00:00:26,681
<i>donde se produjo una fuga.</i>
5
00:00:26,716 --> 00:00:28,840
<i>Dos guardias fueron
brutalmente golpeados...</i>
6
00:00:29,050 --> 00:00:33,250
<i>y el peligroso criminal, Guasón,
escapó de su celda de máxima seguridad.</i>
7
00:00:33,753 --> 00:00:36,408
<i>En este momento, la Dra.
H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,599 --> 00:00:15,799
<i>Crime ºi haos în oraºul Gotham.</i>
2
00:00:16,100 --> 00:00:21,000
<i>Geniul malefic "Joker" a evadat
din nou din ospiciul Arkham...</i>
3
00:00:21,001 --> 00:00:23,401
<i>Sunt Shannon Comb în direct
de la ospiciul Arkham,</i>
4
00:00:23,402 --> 00:00:26,502
<i>unde decorul este sinistru.</i>
5
00:00:26,503 --> 00:00:28,203
<i>Doi gardieni bãtuþi cu bestialitate</i>
6
00:00:28,304 --> 00:00:33,104
<i>ºi geniul criminal "Joker" evadat
dintr-o celulã de maximã securitate.</i>
7
00:00:33,105 --> 00:00:36,205
<i>Pânã la aceastã orã drul Harley Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,194 --> 00:00:18,196
<i>...alerta geral em Gotham
City para a captura do Coringa...</i>
2
00:00:18,250 --> 00:00:21,022
<i>...que mais uma vez
escapou do Asilo Arkham...</i>
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
<i>Nós temos contato com
M. Cabb no Asilo Arkham</i>
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,840
<i>que nos infirmou que 2
guardas foram atacados</i>
5
00:00:29,050 --> 00:00:33,250
<i>quando o conhecido criminoso, Coringa,
escapou de sua cela de segurança máxima.</i>
6
00:00:33,753 --> 00:00:36,408
<i>Neste momento, os médicos permanecem no
Asilo, prestando primeiros socorros...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,517
Asesino y maniático en Ciudad
Gótica...
2
00:00:15,517 --> 00:00:21,317
ha escapado del Asilo Arkaham
el peligroso Guasón
3
00:00:21,317 --> 00:00:24,317
<i>Esta es una información extra
desde el Asilo de Arkaham...</i>
4
00:00:24,317 --> 00:00:27,317
<i>Donde murieron dos guardias
al fugarse el Guasón...</i>
5
00:00:27,317 --> 00:00:30,317
<i>considerado la mente maestra
de numerosos crÃmenes</i>
6
00:00:30,317 --> 00:00:33,317
<i>Ãl se ha fugado de la prisión
de máxima seguridad</i>
7
00:00:33,317 --> 00:00:36,317
<i>La Dra. Harley Queen y
e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:...po raz kolejny Joker
00:00:19:...uciek? ze Szpitala Arkham...
00:00:21:...m?wi Shannon Carb|ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:...dw?ch stra?nik?w...
00:00:30:...Joker uciek?...
00:00:32:...z oddzia?u o zaostrzonym rygorze...
00:00:35:...nied?ugo potem doktor zosta? zabity...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|?LEPY ZAU?EK
00:01:44:Co jest, ?wirze?|Nie kapujesz ma?ego ?artu?
00:01:55:Jeste? ?a?osny.
00:01:57:I s?ysz? to z ust go?cia,|kt?ry gania po zmroku w pelerynce...
00:02:03:i w masce.
00:02:09:Obaj nosimy maski.
00:02:11:Popatrz na moj? twarz,
00:02:14:to moja prawdziwa twarz.
00:02:18:Moja maska jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,517
Asesino y maniático en Ciudad
Gótica...
2
00:00:15,517 --> 00:00:21,317
ha escapado del Asilo Arkaham
el peligroso Guasón
3
00:00:21,317 --> 00:00:24,317
Esta es una información extra
desde el Asilo de Arkaham...
4
00:00:24,317 --> 00:00:27,317
Donde murieron dos guardias
al fugarse el Guasón...
5
00:00:27,317 --> 00:00:30,317
considerado la mente maestra
de numerosos crÃmenes
6
00:00:30,317 --> 00:00:33,317
Se ha fugado de la prisión
de máxima seguridad
7
00:00:33,317 --> 00:00:36,317
La Dra. Harley Queen y
el Comisionado Gordon...
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,194 --> 00:00:18,196
...alerta general en Ciudad Gótica
para capturar al Guasón...
2
00:00:18,250 --> 00:00:21,022
...que una vez más
escapó del Asilo Arkham...
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
Nos hemos comunicado con
M. Cabb en Arkham
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,840
y nos confirmó que dos
guardias fueron atacados...
5
00:00:29,050 --> 00:00:33,250
cuando el conocido criminal, Guasón,
escapó de su celda de máxima seguridad.
6
00:00:33,753 --> 00:00:36,408
En este momento, los médicos permanecen
en Arkham, prestando primeros auxilios...
7
00:00:36,700 --> 00:00:39,658
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: batman, dead, end, 2003, pandaren, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Batman Dead End (2003) - pandaren - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,011 --> 00:01:45,780
Nâaber ucube!!
2
00:01:46,265 --> 00:01:48,257
yaptýðým þaka hoþuna gitmedi mi?
3
00:01:54,793 --> 00:01:55,857
Sen kaçýðýn tekisin.
4
00:01:57,201 --> 00:02:01,352
Bunu gecenin köründe karanlýk sokaklarda
dolaþan birinden duymak çok komik!
5
00:02:01,965 --> 00:02:03,627
Pelerin giymiþ...
6
00:02:03,628 --> 00:02:04,715
bir maskeliden!
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,188
Her ikimizde de maske var.
8
00:02:11,374 --> 00:02:13,650
Yüzüme bir bak.
9
00:02:14,275 --> 00:02:17,869
Maske takan o kiþi ben miyim?
10
00:02:18,271 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,980 --> 00:00:15,980
Ubojstva i kaos u Gotham Cityju.
2
00:00:16,980 --> 00:00:21,050
Zli genij Joker je još jednom
pobjegao iz ludnice Arhkam.
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,280
Ovo je Shannon Carr direktno
iz ludnice Arkham...
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,320
...sa scenom koja se može
opisati jedino kao groblje.
5
00:00:26,320 --> 00:00:29,320
Dva stražara su brutalno ubijena,
a zli genij Joker...
6
00:00:29,320 --> 00:00:33,130
...je pobjegao iz ustanove pod
maksimalnim osiguranjem.
7
00:00:33,130 --> 00:00:35,830
U ovom trenutku, doktorica Harley
Quinn još uvijek se smatr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:...po raz kolejny Joker...
00:00:19:...uciek? ze Szpitala Arkham...
00:00:21:...m?wi Shannon Carb|ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:...dw?ch stra?nik?w brutalnie pobitych...
00:00:30:...Joker uciek?...
00:00:32:...z oddzia?u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:...wci?? nie mo?na odnale?? dr. Harley Quin...
00:00:36:...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|?LEPY ZAU?EK
00:01:44:Co jest, ?wirze?|Nie zniesiesz ma?ego ?artu?
00:01:55:Jeste? ?a?osny.
00:01:57:I s?ysz? to z ust go?cia,|kt?ry gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...i w masce.
00:02:09:Obaj nosimy m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Joker znowu uciek? z Arkham
00:00:43:Batman
00:00:44:Batman|?lepy zau?ek
00:01:45:Co jest dziwol?gu??!|Mo?e ma?y ?art??
00:01:55:Jeste? ?a?osny
00:01:57:Oto bogacz kt?ry wychodzi z ciemno?ci
00:02:01:Ubrany w peleryn? i nosz?cy mask?
00:02:08:Oboje mamy maski
00:02:11:Sp?jrz na moj? twarz
00:02:14:Taki w?a?nie jestem
00:02:17:Moja maska jest moj? twarz?
00:02:21:A Ty masz wyb?r
00:02:24:Ty swojego dokona?e? dawno temu Joker
00:02:26:-Nie!|Ty mnie to zrobi?e?
00:02:28:Jestem skazany na Arkham jak jakie? dra?skie dziecko
00:02:30:Kt?re ty wywali?e? jak ?miecia| kt?ry musi teraz bra? za sieie odpowiedzialno??
00:02:36:To dlatego nigdy nie wo?a?e? na mnie nietoperzyk
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
Asesinando y mutilando en "Gotham city"
2
00:00:16,683 --> 00:00:21,555
La mente maestra el Joker
ha escapado otra vez del asilo Arkham
3
00:00:21,555 --> 00:00:23,557
Esta es Shannon Cael
cubriendo desde el asilo Arkham
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,026
En la escena donde lo unico
que se describe es dolor
5
00:00:26,927 --> 00:00:28,862
donde 2 guardias fueron
brutalmente golpeados
6
00:00:29,029 --> 00:00:33,367
y la mente maestra el Joker
escapo de esta prisión de maxima seguridad
7
00:00:33,367 --> 00:00:36,703
En este momento, la Dra. Harley Quinn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{535}{584}Ostatnio w "The Dead Zone"...
{585}{641}Wydaje ci si?, ?e widzia?e? co? na m?j temat w swoich wizjach...
{642}{675}Nic jeszcze nie widzia?e?...
{705}{817}Reprezentuj?|pot??n? grup? o r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,111 --> 00:00:08,980
APATIA
2
00:00:10,317 --> 00:00:11,058
CODICIA
3
00:00:11,449 --> 00:00:12,148
CORRUPCION
4
00:00:12,541 --> 00:00:13,263
PODER
5
00:00:14,443 --> 00:00:15,138
ESPERANZA
6
00:00:23,237 --> 00:00:24,973
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,593 --> 00:00:32,196
CORAJE
8
00:00:37,831 --> 00:00:38,500
HONOR
9
00:00:43,168 --> 00:00:43,778
JUSTICIA
10
00:00:52,154 --> 00:00:57,093
LA MANO DE UN HOMBRE MUERTO
11
00:01:11,168 --> 00:01:14,620
¡Malditos ricachones sobrealimentados!
¿Por qué miran por dónde andan?
12
00:01:14,710 --> 00:01:16,881
Â
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, hungarian, hu, axxo,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - bdcc28fe5acec83dbf161447c1744eb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,040 --> 00:01:09,274
WRONG TURN 2
2
00:01:09,275 --> 00:01:17,174
DEAD END
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,491
<i>Hello?</i>
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
Minden t?k kihalt
?s iszonyatosan ut?llak.
5
00:02:44,672 --> 00:02:47,257
- Milyen ?gyn?k vagy te?
- Meg fogod tal?lni az utat.
6
00:02:47,328 --> 00:02:50,143
<i>N?zd, Kimberly. Los Angelesben hajnali
n?gy van. Visszafek?dhetn?k?</i>
7
00:02:50,208 --> 00:02:54,038
Eg?sz ?jszaka fent voltam a rep?l?n
?s ?g?reteddel ellent?tben nem az els? oszt?lyon.
8
00:02:54,112 --> 00:02:58,335
- Az aut? az?rt bar?, nem?
- Elmegy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:movie info: mp4 336x160 25.0fps 269 MB
00:00:27:do wersji Batman.Begins.TS.SVCD.mp4
00:00:31:poprawki seductive
00:00:35:poprzednie poprawki i synchro Krzycho & kiniaS
00:00:48:Rachel, daj zobaczy?!
00:00:57:- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione,
00:00:59:a ja to znalaz?am.
00:01:00:W moim ogr?dku.
00:01:03:Znalezione nie kradzione!
00:01:13:Bruce?
00:01:19:Bruce?
00:01:23:Mamo!
00:01:24:Panie Alfredzie!
00:01:48:Mia?e? sen?
00:01:51:Koszmar.
00:01:57:Gorszy ni? to miejsce?
00:02:21:Hrabia Godo ci? znajdzie.
00:02:23:Nie spocznie, p?ki ci? nie zabije.
00:02:27:Zabije mnie przed ?niadaniem?
00:02:31:Jeste? w piekle, ma?y cz?owieku.
00:02:37:A ja jestem diab
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: dead, zone, the, 02x0, 1, napisy, ns, valley, of, shadow,
original filename: Dead_Zone_The_02x01_(NAPiSY-52159).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
00:00:05:wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
00:00:07:w zwi?zku z innym facetem
00:00:09:m?j syn...
00:00:10:nie wie kim jestem
00:00:11:wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
00:00:16:...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
00:00:19:..rzeczy kt?re si? zdarz?...
00:00:21:..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
00:01:46:Washington sta? si? miastem niejasnych zagrywek i krasom?wc?w kt?rzy strzelaj?...
00:01:50:...w powietrze setki materia??w wybuchowych bez robienia czegokolwiek.
00:01:54:Potrzebujemy akcji. |Potrzebujemy wi?cej pracy.
00:02:00:Lepszej edukacji. Potrzebujemy systemu spraviedliwo
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, croatian, hr, c,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Croatian - hr - fe2490eaac1f9b04d3b0975c02085580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
Halo?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
Ovo je ?orsokak i mrzim te zbog ovoga.
Kakav si ti to agent?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
Na?i?e? put.
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly, slu?aj, u LA-u je 4 sata ujutro
i ho?u da spavam.
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
Ja sam bila budna cijele no?i
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
i nije prva klasa kao ?to si o be?ao.
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
Daj mi bar malo
priznanja za auto. Potrudio sam se, a?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
Da, kako god.
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
Uzgred, ove upute su
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, english, en, dead, end, ur, shitbusters,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - English - en - b353dab1583e03cd91330fc7ffe54dbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,411 --> 00:02:27,402
[Engine Roaring]
2
00:02:32,318 --> 00:02:35,287
**[Car Radio: Reggae]
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
- [Phone Line Rings]
- [Man] Hello?
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
It's dead out here,
and I'm hating you about now.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- What kind of agent are you?
- You'll find the road.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
Kimberly, look, it's 4:00 a.m. in L.A.
Can I go back to sleep?
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
I was up all night on the red-eye,
and it wasn't first class like you promised.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Give me c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2987}{3035}Czy weŸmie pan kanapkê?
{3065}{3103}Wpadnê do baru.
{4096}{4179}Liczysz, ¿e Skrzydlaty MÅciciel|wybawi ciê od z³ego...
{4181}{4223}nieprawda¿, przyjacielu?
{4257}{4294}Zabijesz mnie?
{4307}{4383}Mo¿e tak, a mo¿e nie.|Nie jesteÅmy jednomyÅlni.
{4451}{4488}Lubisz hazard?
{4519}{4563}Mo¿e rzucimy monet¹?
{4591}{4654}Na Åwiecie s¹ bohaterowie i tchórze.
{4671}{4729}Dzieci g³oduj¹, politycy tyj¹...
{4759}{4825}Åwiêci cierpi¹, a narkomanów przybywa.
{4859}{4886}Dlaczego?
{4903}{4945}Powiedz, dlaczego?
{4980}{5014}Bo taki ich fart!
{5021}{5072}Ålepy, g³upi, zwyczajny...
{5113}{5151}bezmyÅlny fart.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1160}{1221}PA?DZIERNIK
{2023}{2088}Nic, zupe?nie nic.
{2090}{2113}Wy?lij jeszcze raz.
{2115}{2179}Pr?bowa?em ju? wsz?dzie|od wybrze?a Sarasota do Everglades.
{2181}{2227}Zewsz?d odbieram to samo.
{2229}{2335}Nie ma tu nikogo,|a przynajmniej nikogo z radiem.
{2338}{2392}No dobrze, wi?c wyl?dujmy|i spr?bujemy przez megafon.
{2394}{2414}Wyl?dowa??
{2416}{2462}Chwileczk?, tego nie by?o w umowie.
{2463}{2545}To najwi?ksze miasto w obr?bie 150 mil.|Wykorzystamy ka?d? mo?liwo??.
{2547}{2642}- Jezusie, Mario i ?wi?ty J?zefie.|- L?duj, John.
{2644}{2671}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2723}{2775}- Weso?ych ?wi?t.|- Weso?ych ?wi?t.
{4795}{4831}POWR?T|BATMANA
{8203}{8257}MIASTO GOTHAM - 33 LATA P?NIEJ
{8493}{8550}Widziano pingwina! Cz?owiek czy mit?
{8555}{8631}Kim on jest? Dzisiejsza gazeta.|Zn?w widziano pingwina.
{8633}{8694}Zn?w widziano pingwina! Czytajcie!
{8701}{8808}Cz?owiek-pingwin mieszka w kana?ach!|Czytajcie naj?wie?sze wiadomo?ci!
{8929}{8973}Mog? prosi? o uwag??
{8993}{9050}Czas zapali? lampki na choince.
{9182}{9218}Jak wam si? podoba?
{9610}{9679}P??-cz?owiek, p??-pingwin! Przera?aj?ce!
{9697}{9755}Dowiesz si? za jedyne 50 cent?w!
{9773}{9843}Czytajcie o straszydle, co ?yje pod nami!
{9877}{9913}Czytajc
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: dead, or, alive, 2, tobosha, napisy, ns, birds, 2000, int, nm, pl,
original filename: Dead_or_Alive_2_Tobosha_(NAPiSY-70452).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}T?umaczenie na podstawie napis?w angielskich:|Shpaq
{370}{450}Dopasowane do wersji:|Dead.or.Alive.2.Birds.2000.iNT.DVDRip.XviD-NM
{650}{715}{y:i}Gdzie jeste??
{1159}{1184}S?uchaj.
{1373}{1441}To s? walcz?ce ze sob? grupy.
{1445}{1500}Japo?ska mafia kontra chi?ska mafia.
{1504}{1542}Wielka bitwa.
{1546}{1636}Ale jest jeszcze inna,|mniejsza japo?ska grupa.*
{1666}{1719}Jedni i drudzy chc? j? kontrolowa?.
{1748}{1844}Komu si? to uda, ten|stanie si? silniejszy.
{1848}{1944}Widzisz? Dwadzie?cia papieros?w|zamienia si? w trzydzie?ci.
{1975}{2071}Ale jeden z ma?ych zastawia pu?apk?...
{2277}{2310}Po co?
{2314}{2369}Ci wielcy walcz? mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Nie?miertelny IV|"Ko?cowa Gra"
00:02:11:Od niepami?tnych dni
00:02:13:istnieli nie?miertelni.
00:02:16:Byli?my z wami wtedy
00:02:18:i jeste?my teraz.
00:02:20:Kierowa?a nami niesko?czona walka o przetrwanie.
00:02:23:W grze, w kt?rej nieznane jest miejsce ani czas.
00:02:27:Jeste?my nasionami legendy.
00:02:30:Ale nasze prawdziwe pochodzenie jest nieznane.
00:02:34:Po prostu jeste?my.
00:02:38:NOWY JORK|10 LAT WCZE?NIEJ
00:02:52:Metro, 24 Ulica.
00:03:09:- Chcesz hot doga?|- Nie dzi?kuj?.
00:03:11:Tylko ketchup poprosz?.
00:03:16:Dzi?kuj?.|- Pos?uchaj... musz? si? po?pieszy?.
00:03:21:Co takiego, co oni tak rozpuszczaj?|ten ketchup czy co?
00:03:24:Duncan,
00:03:26
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 4, 1958, 1x0, end, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(104)(1958).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,926 --> 00:00:08,723
RECOMPENSA DE 500$
2
00:00:08,886 --> 00:00:11,923
PARA MAS DETALLES CONSULTEN
EN RANCHO PARKER CON J. NOONAN
3
00:00:38,126 --> 00:00:40,594
RANCHO PARKER
J. NOONAN, CAPATAZ
4
00:01:00,566 --> 00:01:02,875
Hola.
Quisiera ver al Sr. Noonan.
5
00:01:03,046 --> 00:01:06,243
- ¿Su nombre, por favor?
- Josh Randall.
6
00:01:07,526 --> 00:01:08,959
Espere, por favor.
7
00:01:23,326 --> 00:01:25,886
- ¿Es Ud. el cazarrecompensas?
- SÃ.
8
00:01:26,086 --> 00:01:29,044
Soy Luis Portilla,
padre de Juan Portilla.
9
00:01:30,566 --> 00:01:31,840
Sé por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:BATMAN I ROBIN
00:02:10:Te? chc? w?z.
00:02:14:Dziewczyny na to lec?.
00:02:15:DIatego w?a?nie|Superman dzia?a sam.
00:02:26:Prosz? oszcz?dzi?|cho? ten samoch?d!
00:02:58:Nie czekaj na nas.
00:03:00:Odwo?am pizz?.
00:03:16:Batman...
00:03:18:nowy bandyta|jest w muzeum Gotham.
00:03:20:Zamrozi? eksponaty.
00:03:23:Stra?nik?w zamieni?|w bloki lodu.
00:03:26:To "Mr. Freeze".|"Pan Mr?z"!
00:03:54:St?j ! Rzu? bro? !
00:04:09:Przyby? Lodziarz.
00:04:11:B?agam ! Lito?ci !
00:04:15:Lito?ci?
00:04:18:Niestety, na to jestem|zbyt zimnym draniem .
00:04:39:W naszym wszech?wiecie|Tylko jedno jest pewne.
00:04:46:Wszystko...
00:04:48:zamarza!
00:04:54:Cze??, Mr?z!
00:04:56:Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1135}{1218}Ziemia ?ywych trup?w
{1295}{1348}JAKI? CZAS TEMU
{1451}{1489}{y:i}... martwi ludzie...
{1491}{1540}{y:i}... ostatnio zmarli...
{1542}{1602}{y:i}Niepochowane zw?oki|{y:i}wracaj? do ?ycia...
{1604}{1637}{y:i}i ?ywi? si? ?yj?cymi.
{1638}{1664}{y:i}Pozosta?ce w ?rodku.
{1666}{1705}{y:i}Nie wychod?cie z dom?w.
{1707}{1763}{y:i}Wydaje si?, ?e istniej?|{y:i}dzi?ki jedzeniu ludzkiego cia?a.
{1765}{1817}{y:i}Ka?dy kto umrze,|{y:i}zostanie jednym z nich.
{1819}{1890}{y:i}Je?eli zosta?e? ugryziony,|{y:i}wkr?tce zostaniesz jednym z nich.
{1938}{2017}{y:i}Nie s? ju? twoimi s?siadami,|{y:i}czy przyjaci??mi.
{2019}{2055}{y:i}Moja ?ona mia?a
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: dead, zone, the, 04x0, 7, napisy, ns, grains, of, sand,
original filename: Dead_Zone_The_04x07_(NAPiSY-70590).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{7}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{550}{589}Po?piesz si? !
{590}{634}W?a?nie w tej chwili |kto? inny mo?e si? do niej dobiera? !
{646}{719}O nie! |Znowu mi to robisz?
{720}{763}Znalaz?em to na strychu.
{772}{886}Johnny, przez 4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{644}{694}- You know Mom hates when I'm late.|- I told you...
{699}{774}we should have left earlier.|It's the same damn thing every year.
{779}{848}It's always: "Where are my|blue shoes, dear?"
{853}{918}Or: "Dad, I can't find|my Marilyn Bronson CD."
{929}{988}- Marilyn Manson.|- Whatever her name is.
{993}{1069}- She's a guy, dad.|- Marilyn? A guy?
{1126}{1182}What's the world coming to?
{2936}{2992}- Oh, boy...|- Are you all right, darling?
{3003}{3040}Yeah.
{3617}{3652}Dad! Dad!
{3861}{3922}Oh, God!
{3942}{3987}My God, what happened?
{3993}{4037}- Are we there yet?|- Is anybody hurt?
{4042}{4098}- Marion, are you okay?|-
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: dead, end, 2003, proper, qix, swedish, motechnet, com,
original filename: 4409-Dead.End.2003.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,599
översatt av: overdrive
Källa: divxsweden.net
2
00:00:16,699 --> 00:00:21,899
omsynkad av: Highlander
www.Undertexter.se
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,300
-Mamma hatar när jag kommer för sent.
-Jag sa ju att vi skulle åkt tidigare.
4
00:00:28,300 --> 00:00:33,100
Alltid samma visa varje år.
"Var är mina blå skor, älskling?"
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,100
Eller: "Pappa, jag hittar
inte min Marilyn Bronson CD."
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
-Marilyn Manson.
-Det kvittar vad hon heter.
7
00:00:38,799 --> 00:00:42,000
-Hon är en kille.
-Marilyn? E
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e04, the, shallow, end, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - aa54b348df3a2241dbb148841447faed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:12,576
??????? ??????,
2
00:01:12,743 --> 00:01:14,775
??? ??? ??????? ?????, ????? ?? ???.
3
00:01:16,086 --> 00:01:18,010
????? ???????? ??????.
4
00:01:19,465 --> 00:01:22,313
?? ? ??????? ?????? ??? ???? ????? ??? ???????????.
5
00:01:23,228 --> 00:01:24,902
? ???????? ?? ? ???? ????-???????
6
00:01:27,560 --> 00:01:29,859
?? ????? ????? ??????
7
00:01:29,900 --> 00:01:33,709
? ???, ??? ?????? ??????? ????? ?????????, ????? ?????.
8
00:01:34,449 --> 00:01:39,642
?? ???? ?? ????-?? ????????? ? ??????,
??? ?????? ???????? ????? ???? ???? ? ????????.
9
00:0
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: dead, end, 2003, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Dead End - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 08fbe30e98e514848690cce98a61cd2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{422}Suomentajat: tomik, battle royale,|hulivili, homer101, jasi7777, Haunted.
{423}{510}Oikoluku: Hietmokko.
{626}{
Subtitles for Batman Dead End Napisy Ns
keywords: pretender, the, 02x0, 1, napisy, ns, back, from, dead, again,
original filename: Pretender_The_02x01_(NAPiSY-70104).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Previous scene on The Pretender
00:00:03:Who the hell are you?
00:00:04:I'm your brother.
00:00:05:Jarod, go and find our parents.
00:00:07:Kyle..
00:00:09:You and The FBI killed my brother.
00:00:12:What've I ever done to you?
00:00:13:You exist.
00:00:18:Someone tried to kill Raines,
00:00:20:But the bullet distracked on the oxygen tank.
00:00:23:They can't tell which gun it's fired from.
00:00:42:No, No, Noooooooooooooo!
00:00:52:Well, my father didn't just vanish
00:00:56:I am not his secretary
00:00:58:You're supposed to know where he is.
00:01:01:I hate attitude.
00:01:03:Problem at The Centre?
00:01:05:Well, my father's been at his desk
00:01:06:in The Tower
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 347.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{482}{539}/Poprzednio w "The Dead Zone"
{543}{599}Je?eli kiedykolwiek do tego dojdzie,|nie pozostawiaj mnie w kolejnej ?pi?czce.
{603}{659}Chc? aby? wyci?gn??a wtyczk?.
{663}{687}Kim jest ta dziewczyna z kamer??
{691}{748}Rachel Caldwell. Kr?ci film|dokumentalny na potrzeby kampanii.
{752}{799}To moja siostra.|Nazywam Rebecca Caldwell.
{803}{850}Spotka?em si? Rachel|ubieg?ego wieczora aby j? ostrzec.
{854}{893}Kiedy doszed?em do siebie...|nie by?o jej.
{897}{964}John'y Smith, jeste? aresztowany|pod zarzutem morderstwa Rachel Caldwell.
{968}{1084}Prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{87}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{100}{147}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{161}{206}w zwi?zku z innym facetem
{218}{294}m?j syn...
{301}{314}nie wie kim jestem
{322}{360}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{374}{449}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{460}{491}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{498}{525}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{608}{1142}W poprzednich odcinkach (ogl?dnijcie sobie poprzednie :D)
{2323}{2353}Pi?kna niepravda??
{2364}{2390}I nale?y do nas...
{2400}{2426}Kto? jeszcze wie, ?e j? mamy?
{2455}{2504}Nikt opr?cz ludzi w tym pomieszczeniu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{143}Nie chc? si? w to bawi?. |Chc? w to co Michael i ja si? bawili?my.
{144}{237}Laura, to nie ?adna gra!|Nasz syn nie ?yje!
{254}{367}-Nie.|-Richard nie ?yje!
{423}{467}Tato!
{558}{656}O kurwa!|Ta suka strzeli?a mi w nog?!
{680}{753}-Jest ranny?|-Mamo, wracaj do samochodu.
{755}{823}-Wszystko b?dzie dobrze.|-Czy on te? umrze?
{826}{906}Nikt wi?cej nie zginie, ok?
{922}{985}I jak to wygl?da, doktorze?
{992}{1041}Zobaczmy.
{1052}{1140}-Potrzymaj. Potrzymaj!|-Dobra.
{1173}{1255}-Musz? wyci?gn?? kul?.|-W porz?dku.
{1263}{1330}Po?wie? na ran?.
{1411}{1505}-Robi