Search Movie Subtitles results for batman dark knight 2008 by relevance:
- Batman - O Cavaleiro das Trevas (The Dark Knight.Ts 2008).srt
1 file(s), added on: 2008-07-25
Relevance
41 x
250 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,615 --> 00:01:02,393
-- Apenas 3, deve ser feito.
-- Isso ? tudo, apenas 3?
2
00:01:02,479 --> 00:01:05,684
2 mais sobre o telhado, todos receber?o
Entretanto, parte 5, ? o suficiente.
3
00:01:05,684 --> 00:01:06,709
6.
4
00:01:06,709 --> 00:01:07,906
N?o se esque?a que eu plano de trabalho.
5
00:01:07,906 --> 00:01:10,171
Cree que nada pode fazer
e receber a sua parte.
6
00:01:10,171 --> 00:01:12,863
-- Chamamos-lhe porque o Coringa.
-- E porque cham?-lo assim?
7
00:01:12,863 --> 00:01:14,872
-- Dizer que usa maquiagem.
-- Maquiagem?
8
00:01:14,872 --> 00:01:16,923
Se, p
1 file(s), added on: 2008-07-24
Relevance
11 x
81 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,316 --> 00:01:08,986
-Tr?s de um tipo. Vamos fazer isso.
-O que ? isso? Tr?s caras?
2
00:01:09,152 --> 00:01:10,320
Dois caras no telhado.
3
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
Todo mundo receber? sua parte.
Five shares is plenty.
4
00:01:12,948 --> 00:01:15,158
Seis partes. N?o se esque?a do cara
que planejou o trabalho.
5
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
Ele acha que pode ficar de fora
e ainda levar uma parte?
6
00:01:17,786 --> 00:01:19,663
Eu sei por que eles o chamam de Coringa.
7
00:01:19,830 --> 00:01:21,164
Por que eles o chamam de Coringa?
8
00:01:21,331 --> 00:01:23,166
-
- Batman - O Cavaleiro das Trevas (The Dark Knight.Ts 2008).srt
1 file(s), added on: 2008-07-25
Relevance
9 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,615 --> 00:01:02,393
-- Apenas 3, deve ser feito.
-- Isso ? tudo, apenas 3?
2
00:01:02,479 --> 00:01:05,684
2 mais sobre o telhado, todos receber?o
Entretanto, parte 5, ? o suficiente.
3
00:01:05,684 --> 00:01:06,709
6.
4
00:01:06,709 --> 00:01:07,906
N?o se esque?a que eu plano de trabalho.
5
00:01:07,906 --> 00:01:10,171
Cree que nada pode fazer
e receber a sua parte.
6
00:01:10,171 --> 00:01:12,863
-- Chamamos-lhe porque o Coringa.
-- E porque cham?-lo assim?
7
00:01:12,863 --> 00:01:14,872
-- Dizer que usa maquiagem.
-- Maquiagem?
8
00:01:14,872 --> 00:01:16,923
Se, p
- [___-____]Batman The Dark Knight 2008 Proper DVDScr XViD-OPTiC CD2.cht.srt
1 file(s), added on: 2008-09-28
Relevance
5 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,061 --> 00:00:41,066
?????L?b???O?C
2
00:00:44,852 --> 00:00:47,442
?@?H?A?Q?n????A??a?I
3
00:00:48,987 --> 00:00:51,159
??a?I
4
00:00:59,305 --> 00:01:01,352
?u?S???Y?C
5
00:01:14,675 --> 00:01:17,223
?A???????U??F?A???|?Q?g???z?l???I
6
00:01:34,097 --> 00:01:36,771
??a?A??a?A??a?K?K
7
00:01:38,359 --> 00:01:42,536
??a?A??a?A??n?A????A
??n?A????A???a?I
8
00:01:46,419 --> 00:01:50,557
??a?A??a?I??n?A????I
?n?A????A??a?A????I????I
9
00:01:50,557 --> 00:01:53,373
-- ??a?A????I?I?I
-- ??I?I?I?I
10
00:01:53,373 --> 00:01:54,362
????I?I?I
11
00:02:23,051 --> 00:02:
- Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XV iD-mVs.CD1.srt
- Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XV iD-mVs.CD2.srt
- The.Dark.Knight.2008.CAM.XviD.iNTERNAL- iPLAY.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDSCR.XviD-iAPULA .CD1.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDSCR.XviD-iAPULA .CD2.srt
- The.Dark.Knight.2008.READNFO.DVD SCREENER.DVDR-TheBatman.srt
- The.Dark.Knight.CAM.DivX-BDK.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-DEViSE. CD1.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-DEViSE. CD2.srt
- The.Dark.Knight.Cam.Xvid-JamBo.s rt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-TRADING STANDARDS.CD1.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-TRADING STANDARDS.CD2.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.LTS.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XViD-OPTi C.CD1.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XViD-OPTi C.CD2.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.CAM.xVID- OEM.CD1.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.CAM.xVID- OEM.CD2.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-m Vs.CD1.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-m Vs.CD2.srt
- The.Dark.Knight.ReadNFO.TS.XVID- NRG.CD1.srt
- The.Dark.Knight.ReadNFO.TS.XVID- NRG.CD2.srt
- The.Dark.Knight.TS.Xvid-JamBo.sr t
- The.Dark.Knight.TS.XVID-PreVail. CD1.srt
- The.Dark.Knight.TS.XVID-PreVail. CD2.srt
- The.Dark.Knight.TS.XVID-STG.srt
- The.Dark.Knight.TS.XviD.Dual-ITL 2.0.srt
- The.Dark.Night.2008.CAM.XviD-pOiSoN.sr t
- The_Dark_Knight_(2008)_VOB_CAM_2Bros.srt
- The.Dark.Knight.DVDScr.x264.AC3- WoLF.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XVID-STG. srt
- The.Dark.Knight.2008.DvDScR.H264-KingBe n.srt
- Batman.The.Dark.Knight.2008.READNFO.TEL ECINE.XViD-TheBatman.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XviD-Drag on25.CD1.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XviD-Drag on25.CD2.srt
34 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,600 --> 00:00:58,400
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:01:44,700 --> 00:01:46,000
?n regul?, hai s? facem asta.
3
00:01:46,100 --> 00:01:48,300
- Asta e tot, trei tipi?
- ?nc? doi pe acoperi?.
4
00:01:48,500 --> 00:01:51,100
Fiecare prime?te o parte.
Cinci p?r?i e de ajuns.
5
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
?ase p?r?i. Nu-l uita pe cel
care a pl?nuit lovitura.
6
00:01:53,700 --> 00:01:56,000
Crede c? ne poate ?n?ela
?i s?-?i primeasc? partea?
7
00:01:56,100 --> 00:01:57,700
?tiu de ce i se spune Joker.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,100
De ce i se spune Joker?
9
00:01:59,300 --> 00:02:01,200
- Am auzit c? folose?te
- Batman-The-Dark-Knight-2008-za-mkv-format.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,105 --> 00:01:47,939
Ãðè èñòè, äà ãî Ãà ïðà âèìå îâà .
- Ãîà å ñå? Ãà ìî òðè òèïà ?
2
00:01:48,106 --> 00:01:51,438
- Ãâà ¼öà Ãà êðîâ. Ãèòå ãî äîáèâà à ò ñâî¼îò äåë,
Ãåò äåëîâè Ã¥ äîñòà .
3
00:01:51,610 --> 00:01:54,064
Ãåñò äåëîâè. ÃÃ¥ ãî çà áîðà âà ¼
òèïîò êî¼ ¼à èçâåäóâà ðà áîòà òà .
4
00:01:54,237 --> 00:01:56,524
Ãèñëè äåêà ìîæå äà ïðåñåäè è
ñååäÃî äà äîáèå äåë.
5
00:01:56,698 --> 00:01:59,816
Ãåãà çÃà ì çà øòî ã
- The.Dark.Knight.2008.PAL.DVDR-TheCrown. srt
- The.Dark.Knight.2008.READNFO.DVD SCREENER.DVDR-TheBatman.srt
- The.Dark.Knight.DVDRip.XviD-DoNE .CD1.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDSCR.XviD-iAPULA .CD1.srt
- The.Dark.Knight.2008.CAM.XviD.iNTERNAL- iPLAY.srt
- The.Dark.Knight.TS.XVID-PreVail. CD1.srt
- The.Dark.Knight.TS.XviD.Dual-ITL 2.0.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XviD-Drag on25.CD1.srt
- The.Dark.Night.2008.CAM.XviD-pOiSoN.sr t
- The.Dark.Knight.2008.DvDScR.H264-KingBe n.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDRip.XviD.AC3-iA PULA.CD1.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XViD-OPTi C.CD1.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDSCR.XviD-iAPULA .CD2.srt
- The.Dark.Knight.ReadNFO.TS.XVID- NRG.CD1.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-m Vs.CD2.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDRip.XviD.AC3-iA PULA.CD2.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.CAM.xVID- OEM.CD2.srt
- The.Dark.Knight.DVDRip.XviD-DoNE .CD2.srt
- The.Dark.Knight.TS.Xvid-JamBo.sr t
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-TRADING STANDARDS.CD2.srt
- The.Dark.Knight.CAM.DivX-BDK.srt
- Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XV iD-mVs.CD2.srt
- The.Dark.Knight.DVDScr.x264.AC3- WoLF.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-TRADING STANDARDS.CD1.srt
- The_Dark_Knight_(2008)_VOB_CAM_2Bros.srt
- The.Dark.Knight.720p.BluRay.x264 -iNFAMOUS.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-DEViSE. CD2.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.LTS.srt
- The.Dark.Knight.Cam.Xvid-JamBo.s rt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-DEViSE. CD1.srt
- Batman.The.Dark.Knight.2008.READNFO.TEL ECINE.XViD-TheBatman.srt
- Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XV iD-mVs.CD1.srt
- The.Dark.Knight.TS.XVID-PreVail. CD2.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.CAM.xVID- OEM.CD1.srt
- The.Dark.Knight.ReadNFO.TS.XVID- NRG.CD2.srt
- Batman.Dark.Night[2008].Dvdrip.Xvid.[Engs ub].AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XViD-OPTi C.CD2.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XVID-STG. srt
- The.Dark.Knight.TS.XVID-STG.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-m Vs.CD1.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XviD-Drag on25.CD2.srt
41 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:53,980
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:39,879 --> 00:01:42,598
- Ãn regulã, hai sã facem asta.
- Asta e tot? Trei oameni?
3
00:01:42,759 --> 00:01:44,805
Ãncã doi pe acoperiº.
Fiecare primeºte o parte.
4
00:01:44,806 --> 00:01:45,956
Cinci pãrþi sunt de ajuns.
5
00:01:46,119 --> 00:01:48,474
ªase pãrþi. Nu-l uita pe cel
care a plãnuit lovitura.
6
00:01:48,639 --> 00:01:50,834
Crede cã ne poate înºela
ºi sã-ºi primeascã partea.
7
00:01:50,999 --> 00:01:53,991
- ªtiu de ce i se spune Joker.
- De ce i se spune J
- The.Dark.Knight.2008.CAM.XviD.iNTERNAL- iPLAY.srt
- The.Dark.Knight.CAM.DivX-BDK.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-DEViSE. CD1.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-DEViSE. CD2.srt
- The.Dark.Knight.Cam.Xvid-JamBo.s rt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-TRADING STANDARDS.CD1.srt
- The.Dark.Knight.CAM.XviD-TRADING STANDARDS.CD2.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.CAM.xVID- OEM.CD1.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.CAM.xVID- OEM.CD2.srt
- The.Dark.Night.2008.CAM.XviD-pOiSoN.sr t
- The_Dark_Knight_(2008)_VOB_CAM_2Bros.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDRip.XviD.AC3-iA PULA.CD1.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDRip.XviD.AC3-iA PULA.CD2.srt
- The.Dark.Knight.2008.PAL.DVDR-TheCrown. srt
- The.Dark.Knight.DVDRip.XviD-DoNE .CD1.srt
- The.Dark.Knight.DVDRip.XviD-DoNE .CD2.srt
- Batman.The.Dark.Knight.2008.READNFO.TEL ECINE.XViD-TheBatman.srt
- Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XV iD-mVs.CD1.srt
- Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XV iD-mVs.CD2.srt
- The.Dark.Knight.2008.DvDScR.H264-KingBe n.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDSCR.XviD-iAPULA .CD1.srt
- The.Dark.Knight.2008.DVDSCR.XviD-iAPULA .CD2.srt
- The.Dark.Knight.2008.READNFO.DVD SCREENER.DVDR-TheBatman.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.LTS.srt
- The.Dark.Knight.DVDScr.x264.AC3- WoLF.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XviD-Drag on25.CD1.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XviD-Drag on25.CD2.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XViD-OPTi C.CD1.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XViD-OPTi C.CD2.srt
- The.Dark.Knight.DVDSCR.XVID-STG. srt
- The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-m Vs.CD1.srt
- The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-m Vs.CD2.srt
- The.Dark.Knight.ReadNFO.TS.XVID- NRG.CD1.srt
- The.Dark.Knight.ReadNFO.TS.XVID- NRG.CD2.srt
- The.Dark.Knight.TS.Xvid-JamBo.sr t
- The.Dark.Knight.TS.XVID-PreVail. CD1.srt
- The.Dark.Knight.TS.XVID-PreVail. CD2.srt
- The.Dark.Knight.TS.XVID-STG.srt
- The.Dark.Knight.TS.XviD.Dual-ITL 2.0.srt
- Batman.Dark.Night[2008].Dvdrip.Xvid.[Engs ub].AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.srt
- The.Dark.Knight.720p.BluRay.x264 -iNFAMOUS.srt
41 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,690 --> 00:00:57,425
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:43,779 --> 00:01:45,023
Ãn regulã, hai sã facem asta.
3
00:01:45,117 --> 00:01:47,383
- Asta e tot, trei tipi?
- Ãncã doi pe acoperiº.
4
00:01:47,515 --> 00:01:50,178
Fiecare primeºte o parte.
Cinci pãrþi e de ajuns.
5
00:01:50,241 --> 00:01:52,636
ªase pãrþi. Nu-l uita pe cel
care a plãnuit lovitura.
6
00:01:52,728 --> 00:01:55,023
Crede cã ne poate înºela
ºi sã-ºi primeascã partea?
7
00:01:55,119 --> 00:01:56,714
ªtiu de ce i se spune Joker.
8
00:01:57,048 --> 00:01:58,188
De ce i se spune Joker?
9
00:01:58,300 --> 00:02:00,218
- Batman The Dark Knight [2008]DvDrip Eng-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:17,000
<font color=green size=18> <i> Subtitle Created By : Mostofa Kamal </i> <i>
Mostofa_Kamal_86@yahoo.com </i>
<i>www.Facebook.com/Mostofa.kamal.86</i>
2
00:01:24,240 --> 00:01:25,673
[TIRES SCREECH]
3
00:01:39,880 --> 00:01:42,599
GRUMPY: Three of a kind, let's do this.
CHUCKLES: That's it? Three guys?
4
00:01:42,760 --> 00:01:46,007
GRUMPY: Two guys on the roof. Every guy
gets a share. Five shares is plenty.
5
00:01:46,120 --> 00:01:48,007
CHUCKLES: Six shares. Don't forget
the guy who planned the job.
6
00:01:48,640 --> 00:01:50,835
GRUMPY: He thinks he can sit
- Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.Xv iD-contempt[ind].srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,515 --> 00:01:43,774
Sungguh bagus, ayo kita lakukan..
aku mengerti.
2
00:01:44,325 --> 00:01:45,453
Hanya itu saja? 3 orang?
3
00:01:45,454 --> 00:01:48,084
2 orang di atap,
setiap orang dapatkan bagian.
4
00:01:48,085 --> 00:01:49,086
5 bagian cukup banyak.
5
00:01:49,087 --> 00:01:51,675
6 bagian, Jangan lupakan orang
yang lakukan pekerjaannya.
6
00:01:51,676 --> 00:01:54,020
Dia pikir hanya duduk2 saja
dan masih dapat bagian?
7
00:01:54,021 --> 00:01:55,952
Aku tahu kenapa dia dipanggil
Joker.
8
00:01:55,953 --> 00:01:57,264
Lalu kenapa mereka memanggilnya
Joker?
- Batman.The.Dark.Knight.2008.READNFO.TEL ECINE.XViD-TheBatman.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5625}{5689}Ãîòîâè ñìå. Ãà äåéñòâà ìå!|- Ãà ìî òðèìà òà ?
{5693}{5772}à äâà ìà Ãà ïîêðèâà . Ãñåêè|âçèìà äÿë. Ãåò äÿëà ñà äîñòà òú÷Ãè.
{5776}{5838}Ãåñò äÿëà .|ÃÃ¥ çà áðà âÿé êîé ãî ïëà Ãèðà .
{5842}{5903}Ãèñëè ñè, ֌ ìîæå äà ñòîè|â ñÿÃêà è ïà ê äà âçåìå äÿë.
{5907}{5972}ÃÃà ì çà ùî ãî Ãà ðè÷à ò Ãîêåð.|- à çà ùî ãî Ãà ðè÷à ò Ãîêåð?
{5976}{6040}Ãóõ, ֌ áèë ãðèìèðà Ã.|- Ãðèìèðà Ã?
{6044}{6130}Ãà , çà äà ïëà øè õîðà òà .|Mà ñêèðîâêà , ñåùà Ã
- BATMAN (The Dark Knight) 2007.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,407 --> 00:00:17,935
BATMAN (The Dark Knight)
2
00:01:03,439 --> 00:01:04,682
Ãn regulã, sã facem asta.
3
00:01:04,775 --> 00:01:07,039
- Asta e tot, trei tipi?
- Ãncã doi pe acoperiº.
4
00:01:07,171 --> 00:01:09,831
Fiecare primeºte o parte.
Cinci pãrþi e de ajuns.
5
00:01:09,894 --> 00:01:12,286
ªase pãrþi, nu-l uita
pe cel care a plãnuit lovitura.
6
00:01:12,378 --> 00:01:14,671
Crede cã ne poate înºela
ºi sã-ºi primeascã partea?
7
00:01:14,766 --> 00:01:16,360
ªtiu de ce i se spune Joker.
8
00:01:16,693 --> 00:01:17,832
De ce i se spune Joker?
9
- Batman.The.Dark.Knight.2008.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5630}{5699}- Nas trzech. Zróbmy to.|- Tylko tylu? Trzech?
{5704}{5728}Dwóch goÅci na dachu.
{5733}{5793}Ka¿dy dostaje swoj¹ dzia³kê.|Piêæ dzia³ek to sporo...
{5795}{5853}SzeÅæ dzia³ek.|Nie zapominaj o goÅciu, który nagra³ robotê.
{5855}{5903}MyÅli, ¿e mo¿e staæ z boku|i dostaæ dolê?
{5905}{5951}Ju¿ wiem,|czemu nazywaj¹ go Joker.
{5953}{5985}Dlaczego nazywaj¹ go Joker?
{5987}{6040}- S³ysza³em, ¿e nosi makija¿.|- Makija¿?
{6042}{6092}Tak, ¿eby straszyæ ludzi.|Wiesz, barwy wojenne.
{6378}{6445}Dob
- Batman - The Dark Knight (2008) 1080p BluRay.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,105 --> 00:01:47,940
- Three of a kind, let's do this.
- That's it? Three guys?
2
00:01:48,108 --> 00:01:51,443
Two guys on the roof.
Every guy gets a share. Five shares is plenty.
3
00:01:51,611 --> 00:01:54,071
Six shares.
Don't forget the guy who planned the job.
4
00:01:54,239 --> 00:01:56,532
He thinks he can sit it out
and still take a slice.
5
00:01:56,699 --> 00:01:59,827
- I know why they call him the Joker.
- Why do they call him the Joker?
6
00:01:59,994 --> 00:02:01,829
- I heard he wears makeup.
- Makeup?
7
00:02:01,996 --> 00:02:03,956
Yeah, to scare people.
Yo
- The Dark Knight 2008 Batman.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,517
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:01:45,580 --> 00:01:47,586
Ãn regulã, sã facem asta.
3
00:01:47,668 --> 00:01:49,332
- Asta e tot, trei tipi?
- Ãncã doi pe acoperiº.
4
00:01:49,482 --> 00:01:52,060
Fiecare primeºte o parte.
Cinci pãrþi e de ajuns.
5
00:01:52,106 --> 00:01:54,475
ªase pãrþi, nu-l uita
pe cel care a plãnuit lovitura.
6
00:01:54,509 --> 00:01:56,857
Crede cã ne poate înºela
ºi sã-ºi primeascã partea?
7
00:01:56,898 --> 00:01:58,665
ªtiu de ce i se spune Joker.
8
00:01:58,708 --> 00:02:00,238
De ce i se spune Joker?
9
00:02:00,293 --> 00:02:02,166
- Am auzit cã folose
- Batman - Mroczny Rycerz (2008) - CD 1.txt
- the.dark.knight.(3429766).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2812}{2882}- Nas trzech. Zróbmy to.|- Tylko tylu? Trzech?
{2886}{2911}Dwóch goÅci na dachu.
{2915}{2975}Ka¿dy dostaje swoj¹ dzia³kê.|Piêæ dzia³ek to sporo...
{2976}{3036}SzeÅæ dzia³ek.|Nie zapominaj o goÅciu, który nagra³ robotê.
{3037}{3087}MyÅli, ¿e mo¿e staæ z boku|i dostaæ dolê?
{3088}{3133}Ju¿ wiem,|czemu nazywaj¹ go Joker.
{3137}{3167}Dlaczego nazywaj¹ go Joker?
{3171}{3223}- S³ysza³em, ¿e nosi makija¿.|- Makija¿?
{3224}{3276}Tak, ¿eby straszyæ ludzi.|Wiesz, barwy wojenne.
{3560}{3629}Dobra, wszyscy!|Rêce do góry, g³owy w dó³!
{3651}{3721}Powiedzia³em: rêce do góry,|g³owy w dó³!
{3725}{3800}ChodŸ tu, kolego!|Muszê podj¹æ troch
- Batman The Dark Knight [2008] dvd rip nlx.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:13,615
LEGENDAS
POR FRANKENSUBBER E THE_TOZZ
2
00:01:40,129 --> 00:01:42,796
-Só 3, vai ter que dar.
-à só? 3 caras?
3
00:01:42,796 --> 00:01:43,929
E dois no telhado.
4
00:01:43,929 --> 00:01:46,496
Todos recebem uma parte.
5 partes já é muito.
5
00:01:46,496 --> 00:01:48,696
São 6.
Não se esqueça do chefão.
6
00:01:48,696 --> 00:01:51,029
Vai ficar sentado
e sair no lucro?
7
00:01:51,029 --> 00:01:52,896
Por isso o chamam
de Coringa.
8
00:01:52,896 --> 00:01:54,229
Por que o chamam assim?
9
00:01:54,229 --> 00:01:56,296
-Dizem que usa maquia
- Batman The Dark Knight [2008]DvDrip Eng-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:17,000
<font color=green size=18> <i> Subtitle Created By : Mostofa Kamal </i> <i>
Mostofa_Kamal_86@yahoo.com </i>
<i>www.Facebook.com/Mostofa.kamal.86</i>
2
00:01:24,240 --> 00:01:25,673
[TIRES SCREECH]
3
00:01:39,880 --> 00:01:42,599
GRUMPY: Three of a kind, let's do this.
CHUCKLES: That's it? Three guys?
4
00:01:42,760 --> 00:01:46,007
GRUMPY: Two guys on the roof. Every guy
gets a share. Five shares is plenty.
5
00:01:46,120 --> 00:01:48,007
CHUCKLES: Six shares. Don't forget
the guy who planned the job.
6
00:01:48,640 --> 00:01:50,835
GRUMPY: He thinks he can sit
- the.dark.knight.(3449956).nfo
- Batman - O Cavaleiro das Trevas (The Dark Knight) 2008 DVDRip Dual Audio AC3 By Bozano.srt
1 file(s), added on: 2011-05-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,087 --> 00:01:46,681
- Trinca formada! Vamos lá!
- Só nós? Três caras?
2
00:01:46,856 --> 00:01:50,257
Dois caras no telhado. Cada um
leva uma parte. Cinco já bastam.
3
00:01:50,426 --> 00:01:52,860
Seis. Lembre-se do cara
que planejou o assalto.
4
00:01:53,029 --> 00:01:55,361
Acha que pode
assistir e ainda levar uma parte.
5
00:01:55,531 --> 00:01:58,728
- Sei por que o chamam de Coringa.
- Por que o chamam assim?
6
00:01:58,901 --> 00:02:00,766
- Usa maquiagem.
- Maquiagem?
7
00:02:00,937 --> 00:02:03,462
Para assustar. Pintura de guerra.
8
00:02:15,218 --> 00:02:
- Batman-The.Dark.Knight-2008-DVDScr.XviD~mVs.(1 -2).srt
- Batman-The.Dark.Knight-2008-DVDScr.XviD~mVs.(2 -2).srt
2 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,080 --> 00:01:27,980
[TIRES SCREECH]
2
00:01:42,481 --> 00:01:45,483
GRUMPY: Three of a kind, let's do this.
CHUCKLES: That's it? Three guys?
3
00:01:45,484 --> 00:01:48,987
GRUMPY: Two guys on the roof. Every
guy gets a share. Five shares is plenty.
4
00:01:48,988 --> 00:01:51,614
CHUCKLES: Six shares. Don't
forget the guy who planned the job.
5
00:01:51,615 --> 00:01:54,075
GRUMPY: He thinks he can sit it out
and still take a slice.
6
00:01:54,076 --> 00:01:57,370
- I know why they call him the Joker.
HAPPY: Why do they call him the Joker?
7
00:01:57,371 --> 00:01:59,372
DOP
There are more subtitles available for Batman Dark Knight 2008
Click here to view them