Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Batman Begins Done Container Divx Cd 2 Leg Br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,714
Sei que n?o quer que os policias
vejam de perto aquelas drogas.
2
00:00:04,591 --> 00:00:07,806
E eu sei sobre seus experimentos
com os internos da sua casa de loucos
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,695
Sabe, eu n?o negocio com um cara
sem decobrir seus segredos sujos.
4
00:00:13,135 --> 00:00:15,099
E aqueles imbecis que voc? usou.
5
00:00:15,294 --> 00:00:17,645
Eu controlo todos nesta cidade.
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,241
Eu tenho trazido suas
coisas pra c? h? meses...
7
00:00:20,275 --> 00:00:25,090
ent?o seja o que for que ele est? planejando,
? grande,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:08,883
[ Equipe LegendaZ ] Tradu??o:
Phoenix0 Sincronia/Revis?o: Spo0ok
2
00:00:09,085 --> 00:00:15,385
[ www.LegendaZ.com.br ] Porque
de gra?a ? mais gostoso!!!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rachel, me deixa ver.
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
-Posso ver??
-Achado n?o ? roubado. E eu achei.
5
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
No meu jardim.
6
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Achado n?o ? roubado.
7
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?
8
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?
9
00:01:19,040 --> 00:01:21,395
Mam?e! Sr.. Alfred!
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,4
Subtitles for Batman Begins Done Container Divx Cd 2 Leg Br
keywords: batman, begins, done, container, divx, cd, 1, leged, br, robin, williams, live, on, broadway, 2002, vh, prod,
original filename: Batman.Begins.DVDRip.XviD.DoNE.Container.DIVX.cd1.leged.br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:08,883
[ Equipe LegendaZ ] Tradu??o:
Phoenix0 Sincronia/Revis?o: Spo0ok
2
00:00:09,085 --> 00:00:15,385
[ www.LegendaZ.com.br ] Porque
de gra?a ? mais gostoso!!!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rachel, me deixa ver.
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
-Posso ver??
-Achado n?o ? roubado. E eu achei.
5
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
No meu jardim.
6
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Achado n?o ? roubado.
7
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?
8
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?
9
00:01:19,040 --> 00:01:21,395
Mam?e! Sr.. Alfred!
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,550 --> 00:00:51,604
Rachel, déjame verlo.
2
00:00:54,492 --> 00:00:56,276
- Déjame verlo.
- Quien lo encuentra, se lo queda.
3
00:00:56,314 --> 00:01:00,304
- Y yo lo encontré.
- Y en mi jardin.
4
00:01:00,342 --> 00:01:03,990
Quien lo encuentra, se lo queda.
5
00:01:09,311 --> 00:01:11,286
¿Bruce?
6
00:01:15,503 --> 00:01:17,479
¿Bruce?
7
00:01:19,683 --> 00:01:22,191
¡Mamá! ¡Señor Alfred!
8
00:01:43,697 --> 00:01:45,711
¿Tuviste un sueño?
9
00:01:46,167 --> 00:01:48,143
Una pesadilla.
10
00:01:52,209 --> 00:01:55,438
¿Era peor que este lugar?.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,142 --> 00:00:47,692
Rachel, deixa-me ver...
2
00:00:54,492 --> 00:00:57,415
- Mostra-me...
- Achado n?o ? roubado, e eu achei.
3
00:00:57,604 --> 00:00:59,092
No meu jardim.
4
00:01:00,392 --> 00:01:01,692
Achado n?o ? roubado.
5
00:01:09,392 --> 00:01:10,292
Bruce...
6
00:01:15,232 --> 00:01:17,092
Bruce...
7
00:01:19,392 --> 00:01:21,192
M?e, Sr. Alfred!
8
00:01:43,992 --> 00:01:45,592
Um sonho?
9
00:01:46,192 --> 00:01:47,592
Um pesadelo.
10
00:01:52,292 --> 00:01:54,192
Pior do que a cadeia?
11
00:02:15,192 --> 00:02:16,633
Eles v?o lutar contigo.
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
BRUCE:
Rachel, let me see.
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
-Can I see?.
-Finders keepers. And I found it.
3
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
In my garden.
4
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Finders keepers.
5
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?.
6
00:01:10,560 --> 00:01:12,357
[WOOD SNAPPlNG]
7
00:01:13,760 --> 00:01:14,875
[THUD]
8
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?.
9
00:01:19,040 --> 00:01:21,395
Mom! Mr. Alfred!
10
00:01:27,640 --> 00:01:29,392
[WHlMPERS]
11
00:01:33,440 --> 00:01:35,271
[SCREAMlNG]
12
00:01:40,320 --> 00:01:41,878
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,673 --> 00:00:14,411
???S??q?v???q
2
00:00:25,459 --> 00:00:27,551
DC???e???q
3
00:00:48,743 --> 00:00:51,211
?????A?????
4
00:00:57,252 --> 00:00:58,245
?????
5
00:00:58,252 --> 00:01:00,380
??????N?O????A?o?O?????
6
00:01:00,555 --> 00:01:02,079
?o?O??a??????
7
00:01:03,791 --> 00:01:05,622
??????N?O???
8
00:01:12,700 --> 00:01:14,190
???|???H
9
00:01:19,207 --> 00:01:20,936
???|???I
10
00:01:23,244 --> 00:01:25,712
???I????I
11
00:01:48,669 --> 00:01:50,830
?A?S?b?????H
12
00:01:51,305 --> 00:01:53,170
?i????c??
13
00:01:57,545 --> 00:01:59,012
???o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,537 --> 00:00:47,837
Rachel, laat het me zien...
2
00:00:54,139 --> 00:00:57,800
Mag ik het zien?
- De vinder mag 't houden en ik was de vinder.
3
00:00:57,810 --> 00:00:59,250
Maar in mijn tuin.
4
00:01:00,241 --> 00:01:01,600
De vinder mag het houden.
5
00:01:09,244 --> 00:01:10,344
Bruce...
6
00:01:19,447 --> 00:01:21,148
Mama, meneer Alfred!
7
00:01:43,654 --> 00:01:46,050
Heb je gedroomd?
8
00:01:46,100 --> 00:01:47,255
Een nachtmerrie.
9
00:01:52,357 --> 00:01:53,857
Nog erger dan hier?
10
00:02:14,863 --> 00:02:16,673
Hij wil met je vechten.
11
00:02:16,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
And I know about your experiments
with the inmates of your nut house.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
See, I don't go into business with a guy
without finding out his dirty secrets.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
And those goons you used.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
I own the muscle in this town.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
Now, I've been bringing
your stuff in for months...
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,039
...so whatever he's planning,
it's big, and I want in.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,272
Well, I already know what he'll say.
8
00:00:29,680 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{180}{C:$ffd700}DVD-Rip angielskich napis?w do release'u:|Batman.Begins.DVDRip.XviD-DoNE - D?acho
{1150}{1209}BRUCE:|Rachel, let me see.
{1355}{1430}- Can I see?|- Finders keepers. And I found it.
{1434}{1471}In my garden.
{1512}{1556}Finders keepers.
{1723}{1759}Bruce?
{1764}{1809}[WOOD SNAPPING]
{1844}{1872}[THUD]
{1879}{1920}Bruce?
{1976}{2035}Mom! Mr. Alfred!
{2191}{2235}[WHIMPERS]
{2336}{2382}[SCREAMING]
{2508}{2547}[MEN SCREAMING IN DISTANCE]
{2585}{2637}Did you have dream?
{2648}{2693}Nightmare.
{2798}{2833}Worse than this place?
{3122}{3189}[MAN SPEAKING FOREIGN|LANGUAGE OVER P.A.]
{3361}{3408}MAN [WHISPERS]:|They are goi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
VÃm o vaÅ¡ich experimentech na pacientech.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
VidÃte nedìlám obchody
s nìkým koho neznám.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
VÃte, ta zbraò, kterou jste použil.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
VlastnÃm vìtÅ¡inu mìsta.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
A teï, tahal jsem
vás za nos pár mìsÃcù...
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,039
...takže vÃm pøesnì co plánujete,
já se toho chci taky zúèastnit.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,272
Znám odpovìï na vaši otázku.
8
00:00:29,680 --> 00:00:30,999
Ãekl by, že vÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:08,883
[ Equipe LegendaZ ]
Tradução: Phoenix0
Sincronia/Revisão: Spo0ok
1
00:00:09,000 --> 00:00:15,883
Correção Ortográfica: Musa_Bianca
2
00:00:16,085 --> 00:00:22,385
[ www.LegendaZ.com.br ]
Porque de graça é mais gostoso!!!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rachel, me deixa ver.
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
-Posso ver??
-Achado não é roubado. E eu achei.
5
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
No meu jardim.
6
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Achado não é roubado.
7
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?
8
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}Batman.Begins.DVDRip.XviD-DoNE|XVID 608x256 25.0fps 699.4 MB
{140}{240}<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
{250}{330}<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania.org
{350}{420}Poprawki i dopracowanie synchra:|Henry McRobert
{1150}{1207}Rachel, daj zobaczy?!
{1355}{1434}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
{1435}{1473}W moim ogr?dku.
{1510}{1563}Znalezione nie kradzione!
{1725}{1766}Bruce?
{1880}{1928}Bruce?
{1975}{2008}Mamo!
{2025}{2074}Panie Alfredzie!
{2600}{2642}Mia?e? sen?
{2650}{2687}Koszmar.
{2800}{2858}Gorszy ni? to miejsce?
{3375}{3419}Hrabia Godo b?dzie walczy?.
{3420}{3476}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,225 --> 00:00:03,953
Sei que não quer que os polÃcias
vejam aquelas drogas de perto.
2
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
E eu sei acerca das suas experiências
com os internados no seu hospÃcio.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
Vê, eu não vou negociar com um gajo,
sem lhe conhecer os seus sujos segredos.
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
E aqueles imbecis que usaram.
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
Eu controlo os músculos
nesta cidade.
6
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
Agora, eu tenho trazido o seu
material para cá há meses...
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,490
por isso, o que que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Não quer que os policiais olhem mais
atenciosamente as drogas confiscadas.
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,100
Sei sobre seus experimentos com
os pacientes do seu manicômio.
3
00:00:08,100 --> 00:00:12,700
Eu não entro em negócios sem
descobrir os podres das pessoas.
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,000
Agora! Eu tenho trazido essas
coisas para cá há meses.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Então, o que ele está
planejando deve ser grande.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
E eu quero um pouco.
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,500
Bem, eu sei o que ele diria.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,560
Sé que no le conviene que la policÃa
examine las drogas confiscadas.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,720
Sé de los experimentos
con pacientes en su manicomio.
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,400
Yo no me asocio con nadie
sin antes conocer sus secretos.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,760
Ah, y los matones que usó.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,680
Yo controlo a los criminales aquÃ.
6
00:00:17,840 --> 00:00:21,080
Llevo meses trayéndole
sus cargamentos.
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,640
Asà que sé que está planeando algo
grande. Y quiero participar.
8
00:00:26
Subtitles for Batman Begins Done Container Divx Cd 2 Leg Br
keywords: batman, begins, 2005, doctor, jivagopuckrobin, 2, fps, cd, tr, divxforever, done, 1,
original filename: Batman Begins (2005) - doctor_jivagoPuckRobin - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,999 --> 00:00:33,999
Ãeviri: Doctor_Jivago -
Puck:Robin
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rachel, dur bir bakayým.
3
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
-Görebilir miyim?
-Bulanýn olur. Ve ben buldum.
4
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
Benim bahçemde.
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Bulanýn olur.
6
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?
8
00:01:19,040 --> 00:01:21,395
Anne! Bay Alfred!
9
00:01:43,400 --> 00:01:45,470
Rüya mý gördün?
10
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Kabus.
11
00:01:51,920 --> 00:01:53,319
Buradan kötü müyd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,300 --> 00:00:45,620
DVD synchro: fantomas
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,300
R?chel, uka? co tam m??!
3
00:00:54,460 --> 00:00:55,900
M??u se pod?vat?
Na?la jsem to a ne ukradla,
4
00:00:56,060 --> 00:00:57,460
j? jsem to na?la.
5
00:00:57,620 --> 00:01:00,260
V m? zahrad?.
6
00:01:00,660 --> 00:01:03,740
Nalezen? ne kraden?!
7
00:01:19,300 --> 00:01:20,220
Mami!
8
00:01:20,380 --> 00:01:23,060
Alfr?de!
9
00:01:43,780 --> 00:01:46,020
M?l jsi ?patn? sen?
10
00:01:46,180 --> 00:01:48,500
No?n? m?ru.
11
00:01:52,180 --> 00:01:55,140
Hor?? ne? tohle m?sto?
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,527 --> 00:00:48,722
Rachel, laat 's zien.
2
00:00:54,527 --> 00:00:57,599
Mag ik 't zien?
- Wat je vindt mag je houden.
3
00:00:57,767 --> 00:00:59,758
Het is mijn tuin.
4
00:01:00,767 --> 00:01:02,758
Wat je vindt mag je houden.
5
00:01:09,247 --> 00:01:10,885
Bruce?
6
00:01:15,607 --> 00:01:17,040
Bruce?
7
00:01:19,367 --> 00:01:21,722
Mama. Mr Alfred.
8
00:01:43,887 --> 00:01:46,037
Heb je gedroomd?
9
00:01:46,207 --> 00:01:48,004
Een nachtmerrie.
10
00:01:52,247 --> 00:01:54,238
Erger dan dit hier?
11
00:02:15,047 --> 00:02:16,844
Ze gaan tegen je vechten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
ªtiu cã nu vrei ca poliþiºtii
sã se uite mai atent
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,200
la drogurile pe care le-au capturat.
3
00:00:04,240 --> 00:00:07,920
ªtiu despre experimentele
cu pacienþii tãi de la balamuc.
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,880
Vezi, nu intru într-o afacere cu un tip
fãrã sã-i cunosc secretele murdare.
5
00:00:13,680 --> 00:00:18,400
Iar nãtângii pe care i-ai folosit.
Eu am puterea în oraºul ãsta.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,800
Acum,
aduc marfa voastrã în oraº de luni bune.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,080
Deci, orice plã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,550 --> 00:00:51,604
Rachel, déjame verlo.
2
00:00:54,492 --> 00:00:56,276
- Déjame verlo.
- Quien lo encuentra, se lo queda.
3
00:00:56,314 --> 00:01:00,304
- Y yo lo encontré.
- Y en mi jardin.
4
00:01:00,342 --> 00:01:03,990
Quien lo encuentra, se lo queda.
5
00:01:09,311 --> 00:01:11,286
¿Bruce?
6
00:01:15,503 --> 00:01:17,479
¿Bruce?
7
00:01:19,683 --> 00:01:22,191
¡Mamá! ¡Señor Alfred!
8
00:01:43,697 --> 00:01:45,711
¿Tuviste un sueño?
9
00:01:46,167 --> 00:01:48,143
Una pesadilla.
10
00:01:52,209 --> 00:01:55,438
¿Era peor que este lugar?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{171}<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
{175}{292}<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania. org
{1150}{1231}Rachel, daj zobaczy?!
{1350}{1421}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
{1425}{1496}W moim ogr?dku.
{1500}{1588}Znalezione nie kradzione!
{1675}{1734}Bruce?
{1850}{1909}Bruce?
{1975}{2021}Mamo!
{2025}{2099}Panie Alfredzie!
{2600}{2646}Mia?e? sen?
{2650}{2712}Koszmar.
{2800}{2883}Gorszy ni? to miejsce?
{3375}{3396}Hrabia Godo b?dzie walczy?.
{3400}{3496}Nie spocznie,|p?ki ci? nie zabije.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Synchro do wersji Batman.Begins.RMVB-Radioactive
00:00:46:Rachel, daj zobaczy?!
00:00:54:- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
00:00:58:W moim ogr?dku.
00:01:01:Znalezione nie kradzione!
00:01:09:Bruce?
00:01:15:Bruce?
00:01:19:Mamo!|Panie Alfredzie!
00:01:44:Mia?e? sen?
00:01:46:Koszmar.
00:01:52:Gorszy ni? to miejsce?
00:02:15:Hrabia Godo b?dzie walczy?.
00:02:17:Nie spocznie,|p?ki ci? nie zabije.
00:02:21:Zabije mnie przed ?niadaniem?
00:02:25:Jeste? w piekle, ma?y cz?owieku.
00:02:30:A ja jestem diab?em.
00:02:36:Nie jeste? diab?em.
00:02:38:Tylko go udajesz.
00:03:21:Do izolatki!
00:03:22:- Dlaczego?|- Dla ochrony!
00:03:25:- Nie po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Synchro do wersji Batman.Begins.RMVB-Radioactive
00:00:46:Rachel, daj zobaczy?!
00:00:54:- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
00:00:58:W moim ogr?dku.
00:01:01:Znalezione nie kradzione!
00:01:09:Bruce?
00:01:15:Bruce?
00:01:19:Mamo!|Panie Alfredzie!
00:01:44:Mia?e? sen?
00:01:46:Koszmar.
00:01:52:Gorszy ni? to miejsce?
00:02:15:Hrabia Godo b?dzie walczy?.
00:02:17:Nie spocznie,|p?ki ci? nie zabije.
00:02:21:Zabije mnie przed ?niadaniem?
00:02:25:Jeste? w piekle, ma?y cz?owieku.
00:02:30:A ja jestem diab?em.
00:02:36:Nie jeste? diab?em.
00:02:38:Tylko go udajesz.
00:03:21:Do izolatki!
00:03:22:- Dlaczego?|- Dla ochrony!
00:03:25:- Nie po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
And I know about your experiments
with the inmates of your nut house.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
See, I don't go into business with a guy
without finding out his dirty secrets.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
And those goons you used.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
I own the muscle in this town.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
Now, I've been bringing
your stuff in for months...
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,039
...so whatever he's planning,
it's big, and I want in.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,272
Well, I already know what he'll say.
8
00:00:29,680 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rei?el, leisk man pa?i?r?ti.
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
- Galiu pa?i?r?ti?.
- K? radau, tas mano. A? radau.
3
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
Mano sode.
4
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
K? radau, tas mano.
5
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Briusai?
6
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Briusai?
7
00:01:19,040 --> 00:01:21,395
Mama! Pone Alfredai!
8
00:01:43,400 --> 00:01:45,470
Sapnavai?
9
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Ko?maras.
10
00:01:51,920 --> 00:01:53,319
Blogiau negu ?ia?
11
00:02:14,440 --> 00:02:16,317
Jie kovos su tavimi.
12
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:03,841
Se que no quieres que los policÃas
se acerquen demasiado.
2
00:00:04,609 --> 00:00:07,776
Se de tus experimentos
en tu casa.
3
00:00:08,736 --> 00:00:11,807
Ves, he hecho negocios con
un hombre con secretos profundos.
4
00:00:14,016 --> 00:00:15,359
Es muy útil.
5
00:00:15,647 --> 00:00:17,375
La ciudad me pertenece.
6
00:00:17,567 --> 00:00:20,736
He estado trayendo esto
por meses.
7
00:00:21,024 --> 00:00:23,040
Asà que, lo que sea que
estés planeando.
8
00:00:23,807 --> 00:00:24,384
Y lo quiero.
9
00:00:25,535 --> 00:00:28,127
Yo se lo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,669
Rachel, näita mulle ka!
2
00:00:53,813 --> 00:00:57,394
Tohib seda näha?
- Leidja oma ja mina leidsin selle.
3
00:00:57,429 --> 00:00:58,431
Kuid minu aiast.
4
00:01:00,044 --> 00:01:01,328
Leidja oma!
5
00:01:18,846 --> 00:01:21,359
Emme, Alfred!
6
00:01:43,641 --> 00:01:45,711
Nägid sa und?
7
00:01:45,712 --> 00:01:47,204
Ãudusunenägu.
8
00:01:51,670 --> 00:01:53,967
Miks sa tulid siia?
9
00:02:15,002 --> 00:02:16,847
Nad leiavad su üles.
10
00:02:16,882 --> 00:02:18,884
Jälle?
- Enne kui sind tapavad.
11
00:02:20,166 --> 00:02:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1209}Rachel, daj zobaczy?!
{1355}{1430}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
{1434}{1471}W moim ogr?dku.
{1512}{1556}Znalezione nie kradzione!
{1723}{1759}Bruce?
{1879}{1920}Bruce?
{1976}{2035}Mamo!|Panie Alfredzie!
{2585}{2637}Mia?e? sen?
{2648}{2693}Koszmar.
{2798}{2833}Gorszy ni? to miejsce?
{3361}{3408}Hrabia Godo b?dzie walczy?.
{3417}{3456}Nie spocznie,|p?ki ci? nie zabije.
{3509}{3552}Zabije mnie przed ?niadaniem?
{3609}{3677}Jeste? w piekle, ma?y cz?owieku.
{3756}{3823}A ja jestem diab?em.
{3904}{3939}Nie jeste? diab?em.
{3943}{3976}Tylko go udajesz.
{5018}{5049}Do izolatki!
{5053}{5099}- Dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,560
Sé que no le conviene que la policÃa
examine las drogas confiscadas.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,720
Sé de los experimentos
con pacientes en su manicomio.
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,400
Yo no me asocio con nadie
sin antes conocer sus secretos.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,760
Ah, y los matones que usó.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,680
Yo controlo a los criminales aquÃ.
6
00:00:17,840 --> 00:00:21,080
Llevo meses trayéndole
sus cargamentos.
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,640
Asà que sé que está planeando algo
grande. Y quiero participar.
8
00:00:26
Subtitles for Batman Begins Done Container Divx Cd 2 Leg Br
keywords: 1717, batman, begins, 2005, 2, 3, 9, fps, done, 1,
original filename: 17177-Batman_Begins_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
And l know about your experiments
with the inmates of your nut house.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
See, l don't go into business with a guy
without finding out his dirty secrets.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
And those goons you used.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
l own the muscle in this town.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
Now, l've been bringing
your stuff in for months. . .
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,039
. . .so whatever he's planning,
it's big, and l want in.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,272
Well, l already know what he'll say.
8
00:00:29,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
And I know about your experiments
with the inmates of your nut house.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
See, I don't go into business with a guy
without finding out his dirty secrets.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
And those goons you used.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
I own the muscle in this town.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
Now, I've been bringing
your stuff in for months...
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,039
...so whatever he's planning,
it's big, and I want in.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,272
Well, I already know what he'll say.
8
00:00:29,680 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,440 --> 00:00:48,715
Rachel, laat eens zien.
2
00:00:54,640 --> 00:00:57,800
Mag ik het zien?
- Voor de eerlijke vinder.
3
00:00:57,800 --> 00:00:59,233
In mijn tuin.
4
00:01:00,920 --> 00:01:03,388
Voor de eerlijke vinder.
5
00:01:09,360 --> 00:01:10,713
Bruce?
6
00:01:19,480 --> 00:01:21,755
Mama. Mr Alfred.
7
00:01:43,840 --> 00:01:45,831
Had je een droom?
8
00:01:46,360 --> 00:01:48,112
Een nachtmerrie.
9
00:01:52,360 --> 00:01:53,952
Erger dan dit hier?
10
00:02:14,880 --> 00:02:16,836
Ze gaan met je vechten.
11
00:02:17,120 --> 00:02:20,317
Alweer?
- Tot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,440 --> 00:00:48,715
Rachel, laat eens zien.
2
00:00:54,640 --> 00:00:57,800
Mag ik het zien?
- Voor de eerlijke vinder.
3
00:00:57,800 --> 00:00:59,233
In mijn tuin.
4
00:01:00,920 --> 00:01:03,388
Voor de eerlijke vinder.
5
00:01:09,360 --> 00:01:10,713
Bruce?
6
00:01:19,480 --> 00:01:21,755
Mama. Mr Alfred.
7
00:01:43,840 --> 00:01:45,831
Had je een droom?
8
00:01:46,360 --> 00:01:48,112
Een nachtmerrie.
9
00:01:52,360 --> 00:01:53,952
Erger dan dit hier?
10
00:02:14,880 --> 00:02:16,836
Ze gaan met je vechten.
11
00:02:17,120 --> 00:02:20,317
Alweer?
- Tot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,124 --> 00:00:04,124
Sé que no le conviene que la policÃa
examine las drogas confiscadas.
2
00:00:04,284 --> 00:00:08,283
Sé de los experimentos
con pacientes en su manicomio.
3
00:00:08,443 --> 00:00:11,964
Yo no me asocio con nadie
sin antes conocer sus secretos.
4
00:00:12,524 --> 00:00:15,323
Ah, y los matones que usó.
5
00:00:15,483 --> 00:00:17,243
Yo controlo a los criminales aquÃ.
6
00:00:17,403 --> 00:00:20,644
Llevo meses trayéndole
sus cargamentos.
7
00:00:21,164 --> 00:00:25,203
Asà que sé que está planeando algo
grande. Y quiero participar.
8
00:00:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}Batman.Begins.DVDRip.XviD-DoNE|XVID 608x256 25.0fps 699.4 MB
{140}{240}<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
{250}{330}<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania.org
{350}{420}Poprawki i dopracowanie synchra:|Henry McRobert
{1150}{1207}Rachel, daj zobaczy?!
{1355}{1434}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
{1435}{1473}W moim ogr?dku.
{1510}{1563}Znalezione nie kradzione!
{1725}{1766}Bruce?
{1880}{1928}Bruce?
{1975}{2008}Mamo!
{2025}{2074}Panie Alfredzie!
{2600}{2642}Mia?e? sen?
{2650}{2687}Koszmar.
{2800}{2858}Gorszy ni? to miejsce?
{3375}{3419}Hrabia Godo b?dzie walczy?.
{3420}{3476}N
Subtitles for Batman Begins Done Container Divx Cd 2 Leg Br
keywords: batman, begins, 2005, egomaster, 2, fps, cd, tr, divxforever, done, 1,
original filename: Batman Begins (2005) - EgoMaster - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{1000}Ãeviri:|. . . : : : E G O M A S T E R : : : . . .
{1150}{1209}Rachel, ben de bakayým.
{1355}{1430}Görebilir miyim?|-Ganimet bulanýndýr. Ben buldum.
{1434}{1471}Benim bahçemde.
{1512}{1556}Ganimet bulanýndýr.
{1723}{1759}Bruce?
{1879}{1920}Bruce?
{1976}{2035}Anne! Bay Alfred!
{2585}{2637}Rüya mý gördün?
{2648}{2693}Kâbus.
{2798}{2833}Buradan da mý kötüydü?
{3361}{3408}Kavga çýkaracaklar.
{3417}{3456}-Yine mi?|-Seni öldürene kadar.
{3509}{3552}Beni kahvaltýdan|önce öldürürler mi?
{3609}{3677}Cehenneme hoþ geldin,|küçük adam.
{3756}{3823}Ben Ãeytan'ým.
{3904}{3939}Sen Ãeytan deðilsin.
{3943}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,550 --> 00:00:51,604
Rachel, déjame verlo.
2
00:00:54,492 --> 00:00:56,276
- Déjame verlo.
- Quien lo encuentra, se lo queda.
3
00:00:56,314 --> 00:01:00,304
- Y yo lo encontré.
- Y en mi jardÃn.
4
00:01:00,342 --> 00:01:03,990
Quien lo encuentra, se lo queda.
5
00:01:09,311 --> 00:01:11,286
¿Bruce?
6
00:01:15,503 --> 00:01:17,479
¿Bruce?
7
00:01:19,683 --> 00:01:22,191
¡Mamá! ¡Señor Alfred!
8
00:01:43,697 --> 00:01:45,711
¿Tuviste un sueño?
9
00:01:46,167 --> 00:01:48,143
Una pesadilla.
10
00:01:52,209 --> 00:01:55,438
¿Era peor que este lugar?.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,550 --> 00:00:51,604
Rachel, déjame verlo.
2
00:00:54,492 --> 00:00:56,276
- Déjame verlo.
- Quien lo encuentra, se lo queda.
3
00:00:56,314 --> 00:01:00,304
- Y yo lo encontré.
- Y en mi jardin.
4
00:01:00,342 --> 00:01:03,990
Quien lo encuentra, se lo queda.
5
00:01:09,311 --> 00:01:11,286
¿Bruce?
6
00:01:15,503 --> 00:01:17,479
¿Bruce?
7
00:01:19,683 --> 00:01:22,191
¡Mamá! ¡Señor Alfred!
8
00:01:43,697 --> 00:01:45,711
¿Tuviste un sueño?
9
00:01:46,167 --> 00:01:48,143
Una pesadilla.
10
00:01:52,209 --> 00:01:55,438
¿Era peor que este lugar?.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1209}Rachel, daj zobaczy?!
{1355}{1430}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
{1434}{1471}W moim ogr?dku.
{1512}{1556}Znalezione nie kradzione!
{1723}{1759}Bruce?
{1879}{1920}Bruce?
{1976}{2035}Mamo!|Panie Alfredzie!
{2585}{2637}Mia?e? sen?
{2648}{2693}Koszmar.
{2798}{2833}Gorszy ni? to miejsce?
{3361}{3408}Hrabia Godo b?dzie walczy?.
{3417}{3456}Nie spocznie,|p?ki ci? nie zabije.
{3509}{3552}Zabije mnie przed ?niadaniem?
{3609}{3677}Jeste? w piek