Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: batman, and, robin, 1997, cd, 2, internal, notimportant, shareconnector, 1,
original filename: Id036007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{447}{474}Nie dasz rady.
{480}{503}- Dam!|- Wracaj!
{573}{588}Dam rad?!
{631}{666}Kod - Czerwony Ptak!
{741}{769}Wy??cz silnik.
{818}{845}Nie r?b mi tego!
{1054}{1074}Nie dolecimy!
{1633}{1678}Zimne jest to miasto.
{2437}{2468}Mog?em skoczy?.
{2474}{2533}Roztrzaska?by? sobie g?ow?.
{2548}{2588}Ja i moi rodzice ufali?my sobie.
{2601}{2639}Wsp?lnota!
{2644}{2755}Czasem tylko tak mo?na wygra?.
{2761}{2813}My?la?e? tylko o Bluszczu.
{2833}{2883}Jeste? z?y, bo ona wola?a mnie.
{2889}{2930}Mam ci? s?ucha? - albo spada?.
{2936}{3000}Zawsze Batman i Robin,
{3005}{3066}nigdy odwrotnie.
{3071}{3088}Do?? tego!
{3094}{3149}Dzi?ki temu ?yjemy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:18,915
Tu peux pas sauter.
2
00:00:19,120 --> 00:00:20,075
Je peux !
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,477
Arrête !
4
00:00:25,160 --> 00:00:26,593
Contrôle Redbird.
5
00:00:29,560 --> 00:00:30,709
Couper moteur.
6
00:00:32,640 --> 00:00:33,755
Me fais pas ça !
7
00:00:42,080 --> 00:00:42,910
On y arrive pas !
8
00:01:05,240 --> 00:01:07,071
Froide, cette ville !
9
00:01:37,400 --> 00:01:38,674
J'aurais pu sauter.
10
00:01:38,880 --> 00:01:41,269
Et répandre ta cervelle sur le mur.
11
00:01:41,840 --> 00:01:43,478
Au cirque, nous les Grayson...
12
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: batman, and, robin, 1997, cd, 2, internal, notimportant, shareconnector, 1,
original filename: Id043698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Nie dasz rady.
00:00:19:- Dam!|- Wracaj!
00:00:23:Dam rad?!
00:00:25:Kod - Czerwony Ptak!
00:00:30:Wy??cz silnik.
00:00:33:Nie r?b mi tego!
00:00:42:Nie dolecimy!
00:01:06:Zimne jest to miasto.
00:01:37:Mog?em skoczy?.
00:01:39:Roztrzaska?by? sobie g?ow?.
00:01:42:Ja i moi rodzice ufali?my sobie.
00:01:44:Wsp?lnota!
00:01:46:Czasem tylko tak mo?na wygra?.
00:01:50:My?la?e? tylko o Bluszczu.
00:01:53:Jeste? z?y, bo ona wola?a mnie.
00:01:56:Mam ci? s?ucha? - albo spada?.
00:01:58:Zawsze Batman i Robin,
00:02:00:nigdy odwrotnie.
00:02:03:Do?? tego!
00:02:04:Dzi?ki temu ?yjemy.
00:02:06:Chcesz ze mn? zosta?,|podporz?dkuj si?.
00:02:10:To nie partnerstwo.|Nigdy mi n
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: batman, and, robin, est, 2, cds, 5, fps, 1997, parandatud, cd, internal, notimportant, 1,
original filename: Batman And Robin - Est - 2CDs - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{485}Sa ei saa hüpata.
{490}{545}Saan küll!
{585}{612}Tõmba tagasi!
{615}{640}Ma saan sellega hakkama!
{645}{705}Muuda juhtimis koodid.
{759}{814}Seiska mootor.
{834}{889}Ãra tee seda!
{1064}{1111}Me ei hüppa välja!
{1646}{1726}See on külm linn.
{2443}{2468}Ma oleksin võinud hüpata.
{2468}{2533}Sa oleksid võinud oma ajud vastu|maja seina välja pritsida.
{2537}{2591}Lendavad Graysonid oli meeskond.
{2604}{2648}Me peame üksteist|usaldama seda tööd tehes.
{2648}{2686}Seda kutsutakse partnerluseks.
{2702}{2764}Vahel on teistele lootmine|ainukene võimalus võitmiseks.
{2764}{2825}Sa ei mõelnudki tööle.|Mõtlesid vaid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{85}I've always hankered|for something on the water
{288}{335}What is this floor?
{511}{560}It took God seven days
{565}{616}to create Paradise
{629}{694}Let's see if I can do better
{849}{896}Good babies
{908}{934}Grow for mommy
{1078}{1113}Bane, darling
{1119}{1199}I found a fellow|who strikes my fancy
{1205}{1256}A cool customer, yes
{1283}{1328}Icy demeanor
{1342}{1379}no question
{1399}{1487}But I detect a certain ruthless charm|I may be able to use
{1493}{1538}to my advantage
{1560}{1621}Honey, clean up this mess
{1626}{1673}We've got company coming
{1694}{1716}Honey
{1733}{1761}Company
{2082}{2164}We've been going
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
Ik wil ook een auto.
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,680
Daar vallen de meiden voor.
3
00:02:15,880 --> 00:02:18,520
Daarom werkt Superman
nou alleen.
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,000
Probeert u deze heel terug
te brengen, meneer.
5
00:02:58,680 --> 00:02:59,920
Blijf maar niet op, Al.
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,040
Ik bel de pizza's af.
7
00:03:17,320 --> 00:03:18,720
Batman...
8
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
... een nieuwe schurk
in het museum...
9
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
... heeft de antiekvleugel
bevroren...
10
00:03:23,240 --> 00:03:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
Ik wil ook een auto.
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,680
Daar vallen de meiden voor.
3
00:02:15,880 --> 00:02:18,520
Daarom werkt Superman
nou alleen.
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,000
Probeert u deze heel terug
te brengen, meneer.
5
00:02:58,680 --> 00:02:59,920
Blijf maar niet op, Al.
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,040
Ik bel de pizza's af.
7
00:03:17,320 --> 00:03:18,720
Batman...
8
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
... een nieuwe schurk
in het museum...
9
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
... heeft de antiekvleugel
bevroren...
10
00:03:23,240 --> 00:03:25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
Ik wil ook een auto.
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,680
Daar vallen de meiden voor.
3
00:02:15,880 --> 00:02:18,520
Daarom werkt Superman
nou alleen.
4
00:02:26,360 --> 00:02:30,000
Probeert u deze heel terug
te brengen, meneer.
5
00:02:58,680 --> 00:02:59,920
Blijf maar niet op, Al.
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,040
Ik bel de pizza's af.
7
00:03:17,320 --> 00:03:18,720
Batman...
8
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
... een nieuwe schurk
in het museum...
9
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
... heeft de antiekvleugel
bevroren...
10
00:03:23,240 --> 00:03:25,
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: batman, robin, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23796-Batman_&_Robin_(1997)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,031
Traducerea: *** SunnyBoy ***
2
00:02:11,897 --> 00:02:12,897
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,057 --> 00:02:15,730
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,938 --> 00:02:18,577
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,417 --> 00:02:30,046
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,737 --> 00:02:59,965
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,137 --> 00:03:02,093
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,377 --> 00:03:18,776
Batman,
9
00:03:18,937 --> 00:03:21,086
un nou rãufãcãtor
a atacat muzeul Gotham.
10
00:03:21,256 -
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: batman, robin, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42802-Batman_&_Robin_(1997)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,850 --> 00:02:17,893
Vreau ºi eu o maºinã.
2
00:02:19,102 --> 00:02:20,846
Fetele adorã maºina.
3
00:02:21,063 --> 00:02:23,816
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
4
00:02:31,993 --> 00:02:35,779
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
5
00:03:05,701 --> 00:03:06,981
Nu ne aºtepta, Al.
6
00:03:07,161 --> 00:03:09,201
O sã anulez comanda de pizza.
7
00:03:25,142 --> 00:03:26,601
Batman,
8
00:03:26,768 --> 00:03:29,011
un nou rãufãcãtor
a atacat muzeul Gotham.
9
00:03:29,188 --> 00:03:31,062
A îngheþat secþia de antichitãþi.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,690 --> 00:02:10,090
Haluan auton.
2
00:02:12,331 --> 00:02:14,051
Tytöt tykkäävät autosta.
3
00:02:14,211 --> 00:02:16,732
Ilmankos Teräsmies työskentelee yksin.
4
00:02:24,613 --> 00:02:28,214
Jospa koettaisitte tuoda
sen ehjänä takaisin.
5
00:02:56,979 --> 00:02:58,210
Ãlä valvo odottamassa.
6
00:02:58,380 --> 00:03:00,340
Peruutan pizzatilauksen.
7
00:03:15,623 --> 00:03:19,334
<i>Batman, uusi roisto on ottanut
Gothamin museon haltuunsa.</i>
8
00:03:19,544 --> 00:03:23,855
<i>Hän jäädytti antiikin ajan osaston
ja muutti vartijat jääksi.</i>
9
00:03:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,100 --> 00:02:17,500
I want a car.
2
00:02:19,800 --> 00:02:21,400
Chicks dig the car.
3
00:02:21,700 --> 00:02:24,400
This is why Superman works alone.
4
00:02:32,700 --> 00:02:36,400
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:03:06,400 --> 00:03:07,700
Don't wait up, Al.
6
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
I'll cancel the pizzas.
7
00:03:25,800 --> 00:03:27,200
Batman,
8
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:29,900 --> 00:03:31,700
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:32,000 --> 00:03:34,300
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<b><i>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
un nou rãufãcãtor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,920 --> 00:01:07,912
BATMAN et ROBIN
2
00:02:10,440 --> 00:02:11,759
Je veux une voiture.
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,558
Ãa plaît aux filles.
4
00:02:15,760 --> 00:02:18,354
Voilà pourquoi
Superman travaille seul.
5
00:02:26,160 --> 00:02:29,869
Efforcez-vous
de la ramener entière, monsieur !
6
00:02:58,680 --> 00:02:59,749
Ne m'attendez pas, Al.
7
00:02:59,920 --> 00:03:01,911
J'annule les pizzas.
8
00:03:17,200 --> 00:03:18,599
Batman...
9
00:03:18,760 --> 00:03:20,876
un nouveau bandit
se trouve au musée de Gotham.
10
00:03:21,320 --> 00:03:22,912
Il a ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,453 --> 00:02:11,852
I want a car.
2
00:02:14,013 --> 00:02:15,685
Chicks dig the car.
3
00:02:15,893 --> 00:02:18,532
This is why Superman works alone.
4
00:02:26,373 --> 00:02:30,002
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,693 --> 00:02:59,921
Don't wait up, Al.
6
00:03:00,093 --> 00:03:02,049
I'll cancel the pizzas.
7
00:03:17,333 --> 00:03:18,732
Batman,
8
00:03:18,893 --> 00:03:21,043
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,213 --> 00:03:23,010
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,253 --> 00:03:25,562
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works aIone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, AI.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'II canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works aIone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, AI.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'II canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<b><i>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
un nou rãufãcãtor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works aIone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, AI.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'II canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{606}Subtitles by marios007|Helios Greece
{1660}{1721}??????? ??? ??????
{3283}{3318}???? ??? ??????????.
{3371}{3413}?????? ???? ????????.
{3419}{3484}?? ???? ? ?????????|???????? ????? ???.
{3680}{3772}??????????? ?? ?? ?????? ????|??????!
{4490}{4521}?? ?? ?????????? ??.
{4526}{4575}?? ??????? ??? ??????.
{4957}{4992}???????...
{4996}{5050}...????? ??????????|?????????? ?????????.
{5054}{5099}?????? ?????????? ???????????.
{5106}{5164}????? ??????? ???? ???????.
{5169}{5223}??????????????? "?????? ????".
{5229}{5272}?????? ????.
{5831}{5893}???! ???? ?? ????...
{5898}{5929}...? ??? ????????!
{6255}{6301}? ????????? ???????.
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
Ma tahan ka autot.
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Tibid lähevad auto peale pöördesse.
3
00:02:15,800 --> 00:02:19,400
Seepärast töötabki superman üksinda.
4
00:02:26,400 --> 00:02:31,000
Ãritage see ühes tükis tagasi tuua, sir!
5
00:02:58,600 --> 00:02:59,800
Ãra ootama jää, Al
6
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Ma tühistan pizzade tellimused.
7
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
Batman...
8
00:03:18,800 --> 00:03:21,000
Uus kurikael on hõivanud Gothami Muuseumi.
9
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
Ta külmutas muuseumi antiigi tiiva.
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,613 --> 00:01:08,047
BATMAN A ROBIN
2
00:02:10,453 --> 00:02:11,852
Cht?I bych auto.
3
00:02:14,013 --> 00:02:15,685
To hoIky r?dy.
4
00:02:15,893 --> 00:02:18,532
To proto Superman pracuje s?m.
5
00:02:26,373 --> 00:02:30,002
Douf?m, ?e tohIe auto vr?t?te
ceI? pane!
6
00:02:58,693 --> 00:02:59,921
Ne?ekejte, AIe.
7
00:03:00,093 --> 00:03:02,049
Dob?e, zru??m pizzu.
8
00:03:17,333 --> 00:03:18,732
Batmane,
9
00:03:18,893 --> 00:03:21,043
nov? zlo?inec se zmocnil
Gothamsk?ho Muzea.
10
00:03:21,213 --> 00:03:23,010
Zmrazil antickou dobu.
11
00:03:23,253 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,237
Iâve always hankered
for something on the water.
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,271
What is this floor?
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,271
It took God seven days...
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,510
...to create Paradise.
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,594
Letâs see if I can do better.
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,711
Good babies.
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,195
Grow for mommy.
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,393
Bane, darling...
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,831
...l found a fellow
who strikes my fancy.
10
00:00:48,040 --> 00:00:50,110
A cool customer, yes.
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: 1657, batman, robin, 1997, 2, 5, fps, and, cd, 1,
original filename: 16572-Batman_&_Robin_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<i><b>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro ; sunnyboy@titrari.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,829 --> 00:00:19,148
Opreºte-te! Nu poþi sãri pânã acolo.
2
00:00:19,349 --> 00:00:20,418
Ba pot!
3
00:00:23,070 --> 00:00:23,985
Opreºte-te!
4
00:00:24,229 --> 00:00:25,219
O sã reuºesc!
5
00:00:25,430 --> 00:00:26,942
Codurile de control pentru Redbird.
6
00:00:29,829 --> 00:00:31,057
Opreºte motorul.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,058
Nu-mi face asta!
8
00:00:42,029 --> 00:00:43,223
N-o sã reuºim!
9
00:01:05,349 --> 00:01:07,385
E un oraº rece.
10
00:01:37,509 --> 00:01:38,942
Aº fi reuºit sãritura!
11
00:01:39,229 --> 00:01:41,902
Sau poate þi-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,120 --> 00:01:39,190
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
2
00:03:00,000 --> 00:03:01,399
BATMAN
VUELVE
3
00:05:16,320 --> 00:05:18,470
CIUDAD GOTHAM-33 AÃOS DESPUÃS
4
00:05:27,920 --> 00:05:30,309
¡Se ha visto al Pingüino! ¿Hombre o mito?
5
00:05:30,400 --> 00:05:33,437
¿Qué es? Ãltima hora.
Se ha vuelto a ver al Pingüino.
6
00:05:33,520 --> 00:05:36,080
¡Se ha vuelto a ver al Pingüino!
¡Infórmense!
7
00:05:36,240 --> 00:05:40,631
¡Un hombre pingüino vive en las cloacas
de Gotham! ¡Lean las últimas noticias!
8
00:05:45,360 --> 00:05:47,669
<i>Presten atenci
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: batman, 3, 8, robin, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, simstim, 1, eng,
original filename: Batman 38 Robin (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
I want a car.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chicks dig the car.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
This is why Superman works alone.
4
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Do try and bring this one
back in one piece, sir!
5
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Don't wait up, Al.
6
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
I'll canceI the pizzas.
7
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
8
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
a new villain has commandeered
the Gotham Museum.
9
00:03:21,226 --> 00:03:23,023
He's frozen
the antiquities wing.
10
00:03:23,266 --> 00:03:25,575
He's tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:08,660
WKCC AM Talk Radio.
All talk, all the time.
2
00:00:08,930 --> 00:00:11,170
Bringing you sports and weather
on the five.
3
00:00:16,620 --> 00:00:20,670
Church leaders blame the rise of hate
crimes and racially-motivated attacks...
4
00:00:20,930 --> 00:00:23,710
...on a militia-like group
calling themselves "The Holnists."
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,270
One of the most radical and powerful
of these groups...
6
00:00:26,530 --> 00:00:29,790
...claims as its founder, the famed
motivational speaker Nathan Holn.
7
00:00:48,870 --> 00:00:50,780
The last of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,943 --> 00:00:28,543
Bankaru, koIiki je uIog?
2
00:00:28,743 --> 00:00:29,904
250.
3
00:00:30,704 --> 00:00:32,664
Ti si pobijediIa prije dve noèi?
4
00:00:34,225 --> 00:00:36,425
To je biIa djeèja igra,
draga moja.
5
00:00:36,585 --> 00:00:39,026
Uzmi svoju trokoIicu
i odjuri kuèi.
6
00:00:40,346 --> 00:00:42,026
- Da se kIadimo?
- KoIiko?
7
00:00:42,226 --> 00:00:43,827
- KoIiko ti imaš?
- A ti?
8
00:00:44,027 --> 00:00:45,707
Ajde, poènimo!
9
00:00:54,869 --> 00:00:57,790
Neka momci budu spremni
na kraju mosta!
10
00:02:06,925 --> 00:02:08,645
Maknite se
Subtitles for Batman And Robin 1997 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: batman, returns, 1992, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, internal, notimportant, com,
original filename: Batman Returns (1992) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2428}{2480}- Merry Christmas.|- Merry Christmas.
{8198}{8255}Penguin sighting! Man or myth?
{8260}{8336}What is he? Today's edition.|Another penguin sighting.
{8338}{8402}Another penguin sighting! Check it out!
{8406}{8516}Penguin man living in Gotham's sewers!|Read all about the latest sighting!
{8634}{8692}May I have your attention, Gotham City?
{8698}{8773}It is time for tonight's lighting of the tree.
{8887}{8923}How about that?
{9315}{9384}Part man, part penguin! All horrifying!
{9402}{9467}Find out for only 50 cents! Come on!
{9478}{9576}Read about the possible terror|beneath our feet! Check it out!
{9582}{9618}Read ab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:02,653
PSIHOLOÅ KI PROFIL
BATMAN
2
00:00:03,612 --> 00:00:05,333
DIJAGNOZA
SCHIZOFRENIJA
3
00:00:07,532 --> 00:00:11,493
Postoji li stav o smrti vaših roditelja
s kojim se niste suoèili?
4
00:00:11,695 --> 00:00:13,653
Tada ste bili vrlo mladi.
5
00:00:15,294 --> 00:00:17,414
Da ja vas dvoje ostavim same?
6
00:00:18,733 --> 00:00:22,014
Ovo je premašilo frazu
''nositi posao doma'', zar ne?
7
00:00:25,294 --> 00:00:26,333
U redu.
8
00:00:28,333 --> 00:00:30,135
Mislim da je èudesan.
9
00:00:30,814 --> 00:00:32,013
Klinièki.
10
00:00:32,414 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:10,000
<b><i>Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***
sunnyboy@mymail.ro ; sunnyboy@titrari.ro</b></i>
2
00:02:11,866 --> 00:02:12,866
Vreau ºi eu o maºinã.
3
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Fetele adorã maºina.
4
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
De-asta lucreazã Superman
de unul singur.
5
00:02:26,386 --> 00:02:30,015
Ãncercaþi s-o aduceþi înapoi
întreagã domnule!
6
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Nu ne aºtepta, Al.
7
00:03:00,106 --> 00:03:02,062
O sã anulez comanda de pizza.
8
00:03:17,346 --> 00:03:18,745
Batman,
9
00:03:18,906 --> 00:03:21,056
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,011 --> 00:02:17,471
Ik wil ook een auto.
2
00:02:19,723 --> 00:02:21,475
Daar vallen de meiden voor.
3
00:02:21,683 --> 00:02:24,436
Daarom werkt Superman
nou alleen.
4
00:02:32,611 --> 00:02:36,406
Probeert u deze heel terug
te brengen, meneer.
5
00:03:06,311 --> 00:03:07,604
Blijf maar niet op, Al.
6
00:03:07,771 --> 00:03:09,814
Ik bel de pizza's af.
7
00:03:25,747 --> 00:03:27,207
Batman...
8
00:03:27,374 --> 00:03:29,626
... een nieuwe schurk
in het museum...
9
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
... heeft de antiekvleugel
bevroren...
10
00:03:31,920 --> 00:03:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1245}{1324}W OPARCIU O POSTACI ZNANE|Z CZASOPISM PUBLIKOWANYCH PRZEZ
{1327}{1372}DC COMICS, INC.
{3735}{3793}MIASTO GOTHAM
{4249}{4327}Dzi?kuj?. Do hotelu Adelphi.
{4361}{4403}To moja taks?wka.
{4417}{4461}By?em pierwszy!
{4467}{4503}O Bo?e.
{4707}{4761}Przejd?my na drug? stron?.|Chod?cie.
{4779}{4840}Znajdziemy jak??|w g??bi ulicy. Szybciej.
{4953}{5029}Na lito?? bosk?, Haroldzie,|czy mo?emy wzi?? taks?wk??
{5035}{5077}Pr?buj? z?apa?... taxi!
{5079}{5131}Idziemy w z?? stron?!
{5171}{5227}Schowaj to. Wygl?damy na turyst?w.
{5251}{5299}Przejd?my do ulicy Si?dmej.
{5304}{5378}- Si?dma jest tam.|- Wiem, gdzie jeste?my!
{5881}{5925}Daj mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4249}{4345}Thank you. Hi.|I'd like to go to the Adelphi Hotel.
{4361}{4403}This is my cab.
{4417}{4461}I was here first!
{4467}{4503}Oh, God.
{4707}{4755}Let's go across. Come on.
{4779}{4835}We'll get one down the road. Hurry.
{4953}{5029}For God's sake, Harold,|can we please get a taxi?
{5035}{5077}I'm trying to get a... Taxi!
{5079}{5131}We're going the wrong way!
{5171}{5227}Put that away. We look like tourists.
{5251}{5299}Let's cut over to Seventh.
{5304}{5378}- Seventh is {y:i}that way.|- I know where we are!
{5881}{5925}Hey, give me a dollar.
{5950}{5998}How about it? One dollar.
{6014}{6074}Are you deaf? You don't speak Englis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1245}{1324}W OPARCIU O POSTACI ZNANE|Z CZASOPISM PUBLIKOWANYCH PRZEZ
{1327}{1372}DC COMICS, INC.
{3735}{3793}MIASTO GOTHAM
{4249}{4327}Dzi?kuj?. Do hotelu Adelphi.
{4361}{4403}To moja taks?wka.
{4417}{4461}By?em pierwszy!
{4467}{4503}O Bo?e.
{4707}{4761}Przejd?my na drug? stron?.|Chod?cie.
{4779}{4840}Znajdziemy jak??|w g??bi ulicy. Szybciej.
{4953}{5029}Na lito?? bosk?, Haroldzie,|czy mo?emy wzi?? taks?wk??
{5035}{5077}Pr?buj? z?apa?... taxi!
{5079}{5131}Idziemy w z?? stron?!
{5171}{5227}Schowaj to. Wygl?damy na turyst?w.
{5251}{5299}Przejd?my do ulicy Si?dmej.
{5304}{5378}- Si?dma jest tam.|- Wiem, gdzie jeste?my!
{5881}{5925}Daj mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,473 --> 00:00:04,068
"Baticara" y "Sesos de Ave" resultaron
ser más resistentes...
2
00:00:04,277 --> 00:00:06,677
...a mi polvo de amor de lo esperado.
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,873
No importa. La próxima vez
les daré una dosis más fuerte.
4
00:00:11,084 --> 00:00:14,110
Se estarán muriendo,
literalmente, por mÃ.
5
00:00:15,121 --> 00:00:17,282
Vaya. "Baños turcos".
6
00:00:17,490 --> 00:00:19,424
Esto se ve prometedor.
7
00:00:46,753 --> 00:00:48,618
Necesita una renovación...
8
00:00:49,255 --> 00:00:51,314
...pero tiene cierto encanto hogareño.
9
00:00:53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,960 --> 00:02:53,800
Obrigado. Olá. Gostaria
de ir para o Hotel Adelphi.
2
00:02:54,440 --> 00:02:56,120
Lamento, este táxi é meu.
3
00:02:56,680 --> 00:02:58,440
Eu cheguei primeiro!
4
00:02:58,680 --> 00:03:00,120
Deus.
5
00:03:08,280 --> 00:03:10,200
Vamos atravessar. Vá lá.
6
00:03:11,160 --> 00:03:13,400
Apanhamos um ao fundo da rua.
Depressa.
7
00:03:18,120 --> 00:03:21,160
Por amor de Deus, Harold,
podemos por favor apanhar um táxi?
8
00:03:21,400 --> 00:03:23,080
Estou a tentar apanhar um... Táxi!
9
00:03:23,160 --> 00:03:25,240
Estamos a ir para o lado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,240 --> 00:01:39,640
- Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
2
00:05:16,440 --> 00:05:18,520
GOTHAM CITY - 33 JAAR LATER
3
00:05:28,040 --> 00:05:30,320
Pinguïn gesignaleerd ! Man of mythe ?
4
00:05:30,520 --> 00:05:33,560
Wat is hij ? De krant van vandaag.
Weer een pinguïn gezien.
5
00:05:33,640 --> 00:05:36,200
Weer een pinguïn gezien ! Lees erover !
6
00:05:36,360 --> 00:05:40,520
Er leeft een pinguïnman in de riolen
van Gotham ! Lees er alles over !
7
00:05:45,480 --> 00:05:47,800
Mag ik even uw aandacht, Gotham City ?
8
00:05:48,040 --> 00:05:50,640
Het is tijd