Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: basic, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 79, 1, 93,
original filename: Basic - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1849}{1933}Prantslased üritasid enne|ameeriklasi siia kanalit teha.
{1933}{1994}Suurtest jõupingutustest|suri iga nädal
{1997}{2093}500 töölist malaariasse|ja kollapalavikku.
{2096}{2179}Nad ei suutnud leida|piisavalt matmiskohti,
{2182}{2282}rääkimata moraali probleemidest,|mida need kaasa oleks toonud.
{2285}{2364}Niisiis, nad ostsid|Kuubast tohutult äädikat
{2367}{2454}ja igasse tünni|panid nad ühe laiba.
{2457}{2552}Ning siis müüdi need Euroopas ära,|kui meditsiinilisi laipu.
{2555}{2646}Mõnda aega oli see nende|peamine kasumiallikas.
{2649}{2781}Sellel kohal on olnud|alati eriline kaubitsemise viis.
{2784}{2911}Nii kasu
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: basic, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 79, 1, 93,
original filename: 68912.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1849}{1933}Prantslased üritasid enne|ameeriklasi siia kanalit teha.
{1933}{1994}Suurtest jõupingutustest|suri iga nädal
{1997}{2093}500 töölist malaariasse|ja kollapalavikku.
{2096}{2179}Nad ei suutnud leida|piisavalt matmiskohti,
{2182}{2282}rääkimata moraali probleemidest,|mida need kaasa oleks toonud.
{2285}{2364}Niisiis, nad ostsid|Kuubast tohutult äädikat
{2367}{2454}ja igasse tünni|panid nad ühe laiba.
{2457}{2552}Ning siis müüdi need Euroopas ära,|kui meditsiinilisi laipu.
{2555}{2646}Mõnda aega oli see nende|peamine kasumiallikas.
{2649}{2781}Sellel kohal on olnud|alati eriline kaubitsemise viis.
{2784}{2911}Nii kasu
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: final, destination, 2, cd, 1, est, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, 73, 4, 79, 87,
original filename: Final Destination 2 - CD1 - Est - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{445}Homme täitub 1 aasta sellest päevast
{447}{524}mil Feleigh' lend 180 plahvatas|ning kukkus alla,
{524}{572}vahetult peale starti JFK lennuväljalt -
{572}{644}see on katastroof, mis on mõjutanud|paljusid, kõige enam aga
{655}{768}Mt.Abrahami keskkooli, mis kaotas õnnetuse läbi|40 õpilast ja 4 õpetajaskonna liiget.
{793}{894}Kuid just sellele järgnenud sündmused|on muutnud traagilise loo veel kummalisemaks -
{902}{929} LÃPP-PUNKT 2
{935}{1013}- ellujäänud, kel õnnestus lahkuda lennukist,|enne kui see alla kukkus,
{1013}{1122}surid veidi peale seda,|salapärastes ja imelikes õnnetusjuhtumites.
{1137}{1204}Mõnede arvat
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: latter, days, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 5, 13, 79, alliance,
original filename: Latter Days - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,895 --> 00:00:09,717
Kui ma esimest korda jõudsin LA sse,
tundus see olevat kui täppide sasipundar.
2
00:00:12,945 --> 00:00:15,542
Kõik eraldatud ja hüpplevad.
3
00:00:23,136 --> 00:00:25,340
Päris segadusse ajav.
4
00:01:20,069 --> 00:01:23,270
Mida kuradit sa üritad? Ma ei ole migi homo.
5
00:01:24,349 --> 00:01:27,949
Seda räägivad nad kõik.
Ei, ma ikka mõtlen seda tõsiselt.
6
00:01:27,973 --> 00:01:32,307
Tõesti? Oi kui kahju siis.
Kuna ma olen nii mõnus.
7
00:01:32,331 --> 00:01:38,306
Mulle ei meeldi hoobelda, kuid ma suudan
isegi Chevi ´58 st toru imeda.
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: marci, x, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 27, 9, 93, dmt,
original filename: Marci X - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,474 --> 00:02:58,171
Tere õhtust, mina olen Marci Feld.
2
00:02:58,244 --> 00:03:01,008
Tänan teid.
3
00:03:01,080 --> 00:03:03,105
Palun! Palun, lõpetage!
4
00:03:03,183 --> 00:03:04,980
Aitab. Küllalt juba.
5
00:03:07,220 --> 00:03:09,620
Täna õhtul, Ameerika Juudi
Föderatsioon...
6
00:03:09,689 --> 00:03:13,591
Teie Juudid, teie suurepärased Juudid.
7
00:03:13,660 --> 00:03:17,562
Kellele on vaja Jõuluvana?
On mul õigus?
8
00:03:17,630 --> 00:03:21,498
Täna õhtul annetab AJF
oma kõrgema autasu,
9
00:03:21,568 --> 00:03:23,900
mis on Ãlemaailmne Humanit
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: girl, with, a, pearl, earring, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 37, 5, 93,
original filename: e3d26652fa1ff41128ed1ea46f4c1b99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2439}{2484}Griet.
{2617}{2656}Jäta see.
{2950}{3009}- Griet?|- Isa
{3464}{3506}Kas sa mäletad?
{3507}{3550}Sa vaatasid, |kuidas ma seda maalisin.
{3998}{4061}Ma ei oleks kunagi arvanud,|et meie perekond jõuab selleni.
{4147}{4201}Toit võib olla sulle harjumatu.
{4310}{4366}Hoidu nende katoliiklikest palvetest.
{4367}{4450}Või kui sa pead nendega olema,|kui nad palvetavad...
{4451}{4487}sule oma kõrvad.
{6267}{6326}- Anna siia.|- Mul on Cornelia oma ka.
{6327}{6380}- Anna tagasi.|- Lõpetage!
{6434}{6490}Sina ei saanud seda.|Mina sain.
{6491}{6549}Kas te teate peremees Vermeeri maja?
{6550}{6625}Ãtle Tannekele,|et u
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: girl, with, a, pearl, earring, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 37, 5, 93,
original filename: Girl With A Pearl Earring - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2439}{2484}Griet.
{2617}{2656}Jäta see.
{2950}{3009}- Griet?|- Isa
{3464}{3506}Kas sa mäletad?
{3507}{3550}Sa vaatasid, |kuidas ma seda maalisin.
{3998}{4061}Ma ei oleks kunagi arvanud,|et meie perekond jõuab selleni.
{4147}{4201}Toit võib olla sulle harjumatu.
{4310}{4366}Hoidu nende katoliiklikest palvetest.
{4367}{4450}Või kui sa pead nendega olema,|kui nad palvetavad...
{4451}{4487}sule oma kõrvad.
{6267}{6326}- Anna siia.|- Mul on Cornelia oma ka.
{6327}{6380}- Anna tagasi.|- Lõpetage!
{6434}{6490}Sina ei saanud seda.|Mina sain.
{6491}{6549}Kas te teate peremees Vermeeri maja?
{6550}{6625}Ãtle Tannekele,|et u
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: grind, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 93, 61, 6,
original filename: 0d52be4beb6d661b5a4125bb2413b691.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1201}{1251}Grind
{4075}{4115}Kuttid!
{4382}{4405}Kuidas läheb mees.
{4440}{4483}Vaikselt vasakule, mis lahti?
{4483}{4567}Mitte midagi erilist, tulin lauduvaatama,|ma sõitsin enda laua segi,
{4593}{4634}sa parem vaata minu uut videot.
{4643}{4682}Kas see on erinev eelmisest kolmest?
{4682}{4733}Täielikult erinev, sa mäletad seda trikki,|mida ma proovisin verdis,
{4733}{4759}see väike flippi trikk,
{4759}{4816}nii ligidale jäi et maanduda, |ma saan selle tehtud nädalaga.
{4834}{4898}Oi ei, sa raiskad mu aega.
{4898}{4915}Tänan.
{4915}{4974}Tead mis, kui sa maandud sellega,|siis ma sponsoreerin sind.
{4974}{4998}Olgu.
{4998}{506
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: rapid, exchange, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 79, 4, 30,
original filename: Rapid Exchange - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{143}23.976 fsp, film 699 MB (733 794 304 bytes), tõlgitud kuulmise järgi inglise keelest.
{192}{312}Faili nimi Rapid.Exchange.(2003).Mediamaniacs.[VeryCD.com].avi
{600}{658}Jumaluke, vaata seda.
{674}{711}See on ilus.
{733}{817}Tead, Ed pidi ostma meie aastapäevaks |mulle sõrmuse.
{834}{880}- Tõelise?|- Ei, järgitehtud.
{898}{933}See on kivi.
{969}{1004}Kivi mis alistas riigi.
{1021}{1080}Britid saavutasid Šotimaa üle kontrolli 1707.
{1103}{1220}Nad said kätte kõik kuninglikud juveelid |välja arvatud see skepter(valitsuskepp).
{1226}{1302}See kadus.|280 aastaks jäi see saladuseks.
{1308}{1392}Kuni minister Dadington leid
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: ju, on, the, grudge, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 42, 93, tlf,
original filename: Ju-On - The Grudge 2 - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,364 --> 00:00:18,616
Vimm viitab vihale,
mida surnud peavad elvate vastu.
2
00:00:18,658 --> 00:00:21,704
Vimm koguneb sinna,
kus surnu enne elas.
3
00:00:21,788 --> 00:00:24,831
Elavad neetakse,
kui nad rikuvad nendes kohtades rahu.
4
00:00:26,830 --> 00:00:29,334
Kell on 2:27
5
00:00:29,376 --> 00:00:31,795
See on hea saade,
6
00:00:31,837 --> 00:00:33,838
mida presenteerib
ilus saar "Tähistaeva Ãö"
7
00:00:33,879 --> 00:00:35,838
Täna, jutustame kuulajatele
väga omapärase loo.
8
00:00:35,879 --> 00:00:38,842
Ma käisin hiljuti Okinawal,
9
00:00:38,883 --> 00:
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: final, destination, 2, cd, 1, est, 3, 97, 6, fps, 2003, eagle, 73, 4, 79, 87,
original filename: Final Destination 2 - CD1 - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{445}Homme täitub 1 aasta sellest päevast
{447}{524}mil Feleigh' lend 180 plahvatas|ning kukkus alla,
{524}{572}vahetult peale starti JFK lennuväljalt -
{572}{644}see on katastroof, mis on mõjutanud|paljusid, kõige enam aga
{655}{768}Mt.Abrahami keskkooli, mis kaotas õnnetuse läbi|40 õpilast ja 4 õpetajaskonna liiget.
{793}{894}Kuid just sellele järgnenud sündmused|on muutnud traagilise loo veel kummalisemaks -
{902}{929} LÃPP-PUNKT 2
{935}{1013}- ellujäänud, kel õnnestus lahkuda lennukist,|enne kui see alla kukkus,
{1013}{1122}surid veidi peale seda,|salapärastes ja imelikes õnnetusjuhtumites.
{1137}{1204}Mõnede arvat
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: open, water, est, 2, 3, and, 5, fps, 2003, 97, 6, 73, 4, 11, 79, dvp, 75, 40, alliance,
original filename: Open Water - Est - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:51,900
Don. Siin Daniel.
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
Ãra enne boilerit sisse
lülita kui ma tagasi tulen.
3
00:00:54,900 --> 00:00:56,300
Ãlevaatust ei ole veel
enne paari nädalat,
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
meil on veel aega.
5
00:00:58,100 --> 00:01:00,400
Mõne päeva pärast näeme, eks?
6
00:01:00,500 --> 00:01:05,300
Hoolitse enda eest.
Nägemist.
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,000
Esiteks, ma otsin endale
uue produtsendi.
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,400
Keegi peab olema, kes
oskab meid aidata.
9
00:01:18,500 --> 00:01:22,000
Lihtsalt eel
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: in, the, cut, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 5, 04, 58, 1, 79, 98,
original filename: a579cbe2763c38b01199e529b543442b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{103}Isegi mitte lõpus, kui nad ta|surmaotsuse täide viisid.
{109}{193}"Ta oli jutukas" ütles valvur.
{199}{312}Ta tahtis arutada pesapalli üle|ja süüa grillkana.
{1118}{1195}Ma võtan unetableti.|Kaks, tegelikult.
{1200}{1237}Tahad sa ühte?
{1243}{1288}Ei.
{1306}{1414}Nii lärmakas on, et ma ei saa magada.|Ma pean ära kolima.
{1431}{1501}Tõesti, ma pean ära kolima.
{1693}{1747}Miks sa teda enam ei näe.
{1785}{1879}Sa oled nii vapper.|Sa mõtled temale, õigus?
{1949}{2012}- Seksist.|- Nii?
{2017}{2111}Sa ei mõtleks seksist, |kui ta sulle ei meeldiks.
{2210}{2279}Vähemalt helista talle.|Ta ei tea, kus sa ole
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: grind, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 93, 61, 6, 71, 4,
original filename: Grind - Est - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}Grind
{3374}{3414}Kuttid!
{3681}{3704}Kuidas läheb mees.
{3739}{3782}Vaikselt vasakule, mis lahti?
{3782}{3866}Mitte midagi erilist, tulin lauduvaatama,|ma sõitsin enda laua segi,
{3892}{3933}sa parem vaata minu uut videot.
{3942}{3981}Kas see on erinev eelmisest kolmest?
{3981}{4032}Täielikult erinev, sa mäletad seda trikki,|mida ma proovisin verdis,
{4032}{4058}see väike flippi trikk,
{4058}{4115}nii ligidale jäi et maanduda, |ma saan selle tehtud nädalaga.
{4133}{4197}Oi ei, sa raiskad mu aega.
{4197}{4214}Tänan.
{4214}{4273}Tead mis, kui sa maandud sellega,|siis ma sponsoreerin sind.
{4273}{4297}Olgu.
{4297}{4360}
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: bulletproof, monk, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 5, 72, 71, 79, 73, 84, 40, 8,
original filename: Bulletproof Monk - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1463}{1606}Kuulikindel munk.
{3596}{3621}Isand.
{3644}{3692}Hästi tehtud.
{3692}{3764}Sinu treening on lõppenud.
{4074}{4129}See lipp on sinu sümbol.
{4172}{4249}Minu ülesanne on lõppenud.|Sinu oma, aga just algas.
{4271}{4305}Kui sa algul siia tulid...
{4311}{4394}Olid sa kõige vallatum noormees,|keda ma eales näinud olen.
{4425}{4503}Ometi, oled sa tõestanud, |et võid olla järgmine valvur.
{4520}{4592}Sa oled täitnud 3 jumalikku|ettekuulutust:
{4611}{4711}Sa oled võitnud vaenlased,|keda ümbritsevad monstrumid...
{4738}{4834}Ja siis oled võidelnud armastuse|nimel Jade'i palees...
{4842}{4869}...ja lõpuks...
{4877}{4921}.
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: dark, blue, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 4, 22, 38, dvdscr, dominion, 2003, ws, divx, diamond, 73, 86, 93,
original filename: Dark Blue - CD1 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tõlkis:
{318}{323}R
{324}{329}RA
{330}{335}RAN
{336}{341}RAND
{342}{347}RANDM
{348}{353}RANDMA
{354}{820}RANDMAR
{1084}{1142}Kõik üksused, kõikidel|kanalitel, valmis olla.
{1144}{1211}Kordan. Kõik üksused, kõikidel|kanalitel, valmis olla.
{1212}{1311}Kõik 16-Adam üksused,|valmis olla. CHP on jälitamas.
{1313}{1468}Westbound 210 maanteel,|lähenemas Paxtonile.
{1609}{1731}16-Adam-12 raporteerib,|sõiduk kihutab 160km/h.
{1732}{1803}Sõiduk keerab maanteelt|Paxtoni suunas.
{1804}{1877}Kordan. Sõiduk keerab|maanteelt Paxtoni suunas.
{2092}{2155}Kõikidel üksustel valmis olla.
{3072}{3143}On möödunud
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: cold, mountain, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 43, 1, 23, cipa, 37, 5, 93, 40, 60, 8,
original filename: 25a07a126fda79300d435a6c273720fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{477}Oled mu ingel, mu liblikas.
{509}{567}Tule, lendame ära.
{634}{706}Mu arm.
{706}{778}Jumal halastagu|mulle selle eest.
{780}{833}Mul on kahju.
{835}{902}Ma saadan su paremasse kohta.
{948}{1020}Mine lenda ära.
{1020}{1065}Hei!
{1068}{1190}Ãra tee seda. Ãra vajuta päästikule,|ma olen jumalamees.
{1192}{1300}Olen neid mitu tapnud.|- Ma olen Jumala saadik.
{1303}{1399}Ja milline osa Jumala tahtmistest|tähendab naise kuristikku viskamist?
{1401}{1456}Naisori.
{1456}{1547}Kas sa ei näe seda selles valguses?|Must nagu ämbritäis tõrva.
{1550}{1622}Kas ta on surnud?|- Ei, ma uimastasin ta,
{1622}{1677}nagu sina teeksid libl
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: cradle, 2, the, grave, est, 3, 97, 6, fps, 2003, pal, dvdr, 5, 72, 43, 79, dvd, rip, 73, 1, 83, 4, 36, 8,
original filename: Cradle 2 The Grave - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:33,500
HÃLLIST HAUANI
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
Saadetis on siin.
3
00:02:05,500 --> 00:02:06,400
Vaata ette!
4
00:03:11,300 --> 00:03:12,900
Endine meister-spioon.
5
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Christope siin.
- Mis värk on?
6
00:03:23,000 --> 00:03:24,900
Pakk saabus.
- Me oleme kohal.
7
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Ãnn kaasa!
8
00:03:26,700 --> 00:03:28,400
Selleks on ainult üks võimalus,
9
00:03:28,400 --> 00:03:30,500
ja kui keegi asja persse keerab,
pole see minu mure.
10
00:03:30,800 --> 00:03:34,000
Kivid on seal.
- Aga enam mi
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: scary, movie, 3, est, 72, 95, 9, 73, parandamata, alliance, 79, 4, 56, 2003, 62, mb, dvdscr, heat, 05, 70,
original filename: 39644.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{165}{187}722,959,730 baidine film.
{663}{737}Ma vihkan televisiooni. |Saan peavalu.
{770}{895}Tead, õhus ringlevad magneetilised lained tänu| televisioonile ja raadiole...
{923}{1004}...me kaotame 10 korda| rohkem ajurakke kui peaksime.
{1005}{1051}Ah, ole nüüd...
{1088}{1253}... lehm ütleb tühi, kolm tähte.|- Dude.
{1278}{1412}Dude... |Ma ei tea, magneetilised lained, ajurakud...
{1426}{1523}Ma ei mõista nendevahelist seost.|- Kas tead, mida veel kuulsin?
{1556}{1626}Magneetilised lained vähendavad silikoonmolekule.
{1749}{1832}Jumal küll, pane see kinni!|- See ei tööta!
{1851}{1929}See on tagurpidi!|- Mida ma te
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: the, matrix, revolutions, est, 2, 3, 5, and, 9, fps, 2003, 72, 96, 7, 68, 97, dvd, p, hddvd, x26, 4, hv, 73, 04, cam, spctr, 1, 79, 56,
original filename: The Matrix Revolutions - Est - 23, 25 And 29 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2320}{2363}Ma ei leia midagi, söör.
{2364}{2419}Ei mingit märki Niobest või Ghostist.
{2434}{2479}Isegi mitte siniseid tablette.
{2480}{2539}Kas peaksime end ühendama,|ja nendega kontakti üritama?
{2540}{2598}Pole tähtis, kõhutunne ütleb,|et nad on surnud.
{2599}{2693}Siis peaksime tagasi minema.|- Ei, kui see laev veel lendab, siis vajame seda.
{2705}{2743}Ma kartsin, et sa seda ütled.
{2744}{2866}Otsige iga toru, auku ja pragu mida|me teame, ja nii laialt kui võimalik
{2867}{2909}nii kiiresti kui võimalik.
{2910}{2973}Kapten, need liinid on kalmaari täis.
{2974}{3021}Mida varem me nad leiame seda parem.
{3333}
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: scary, movie, 3, est, 2, 5, and, 9, fps, 2003, 97, 62, mb, alliance, dvdscr, heat, 73, 05, 6, 70, 4, 72, 79, 56, 95,
original filename: Scary Movie 3 - Est - 23, 25 And 29 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90} DX50 480x280 29.970fps 620.02 MB|
{248}{350}Ma vihkan televisiooni. |Saan peavalu.
{354}{505}Televisiooni ja raadio tõttu| ringlevad õhus magneetilised lained.
{508}{606}Me kaotame 10 korda| rohkem ajurakke kui peaksime.
{607}{640}Ah, ole nüüd...
{682}{838}Lehm ütleb "tühi", kolm tähte.|- Dude.
{870}{1012}Dude... |Ma ei tea, magneetilised lained, ajurakud...
{1004}{1149}Ma ei mõista nendevahelist seost.|- Kas tead, mida veel kuulsin?
{1149}{1260}Magneetilised lained vähendavad silikoonmolekule.
{1341}{1421}Jumal küll, pane see kinni!|- See ei tööta!
{1428}{1560}See on tagurpidi!|- Mida ma teen?|- Ma ei tea, Jumal küll
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: johnny, english, est, 2, 5, fps, 2003, vcdrip, 72, 1, 44, dvdscr, rus, 8, 95, 88, 73, 79, 6, 61, 51, 40, divx, zen,
original filename: Johnny English - Est - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1725}Aa, Heckler & Koch Z36, | efektiivne osavates kätes.
{2295}{2377}Agent nr 1.
{2410}{2485}Ma olen terve elu sellest | hetkest unistanud.
{2504}{2606}Püüan mitte pettumust valmistada.
{2622}{2737}Te hindate üle oma võlu, mr English.
{2776}{2832}Aga see on lihtsalt võimatu.
{3180}{3211}Söör!
{3289}{3325}Söör!
{3348}{3375}Kas kõik on valmis?
{3377}{3427}Dokumendid? | Agent nr 1 ootab!
{3438}{3511}Jah, dokumendid on kuskil | siin. Kohe leian.
{3549}{3572}Näe.
{3668}{3706}Agent nr 1!
{3734}{3760}Härrased!
{3910}{3948}Palun mu paberid.
{3975}{4052}Bough, andke kiiresti dokumendid!
{4153}{4179}Aitäh.
{4185}{4260}KÃ
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: dreamcatcher, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 93, 04, 8, ver, 96, 39, dvdscr, vcs,
original filename: Dreamcatcher - CD1 - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{2173}Unenäopüüdja
{4025}{4154}Carl Junior`il on 6 taalane burger,|mis tegelikult maksab 3.95.
{4135}{4189}Sa arvad, et jõuad mingi tehinguni,
{4184}{4280}aga need võivad olla tegelikult|linna parimad burgerid.
{4301}{4389}Ma käisin seal eile|ja tellisin 3 tükki.
{4372}{4448}Need jobud tegid mulle|peaaegu tünga.
{4459}{4559}Koju jõudes oli mul ainult|munakollane alles.
{4545}{4636}See ei juhi tähelepanu|kõrvale tema saavutusest.
{4642}{4761}Ta on kutt, kes peab oma|elu elama Carl Juniori nime all.
{4757}{4901}Ta ei saa kunagi oma isa|varjust välja - õigest Carlist.
{4878}{4989}Kas see külmavereline söömine on seotud|se
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: the, last, samurai, est, 2, cds, 3, and, 5, fps, 2003, cd, 1, 73, 48, 05, 6, 89, 70, 4, 97, 83, 68, 18, kb, 02, 93, 87, 27, 71, 17, 82, 22, 01, 53, 33, 45,
original filename: The Last Samurai - Est - 2CDs - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{735}Räägitakse, et Jaapan|olevat tehtud mõõgaga.
{770}{890}Räägitakse, et vanad jumalad| kastsid korallmõõga ookeani
{887}{936}ja kui nad selle välja tõmbasid,
{934}{1015}kukkusid neli täiuslikku|tilka tagasi merre.
{1022}{1102}Neist tilkadest said Jaapani saared.
{1131}{1235}Mina ütlen, et Jaapani tegid|käputäis vapraid mehi.
{1260}{1335}Sõdalased, kes olid| valmis oma elu andma,
{1338}{1409}nüüdseks ilmselt unustatud sõna eest.
{1430}{1455}Au.
{2540}{2625}VIIMANE SAMURAI
{2760}{2842}Daamid ja härrad... Winchester.
{2850}{2950}Ameerika Ãhendriikide liider kõikides|armee relvastuse liikides,
{2952}{3017}pühitse
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: dreamcatcher, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 93, 04, 8, 20, 57, 96, 39, 85, 74, dvdscr, vcs,
original filename: 45086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{2173}Unenäopüüdja
{4025}{4154}Carl Junior`il on 6 taalane burger,|mis tegelikult maksab 3.95.
{4135}{4189}Sa arvad, et jõuad mingi tehinguni,
{4184}{4280}aga need võivad olla tegelikult|linna parimad burgerid.
{4301}{4389}Ma käisin seal eile|ja tellisin 3 tükki.
{4372}{4448}Need jobud tegid mulle|peaaegu tünga.
{4459}{4559}Koju jõudes oli mul ainult|munakollane alles.
{4545}{4636}See ei juhi tähelepanu|kõrvale tema saavutusest.
{4642}{4761}Ta on kutt, kes peab oma|elu elama Carl Juniori nime all.
{4757}{4901}Ta ei saa kunagi oma isa|varjust välja - õigest Carlist.
{4878}{4989}Kas see külmavereline söömine on seotud|se
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: alias, season, 4, est, 4x2, 3, 97, 6, fps, 36, 76, 39, lol, vo, 4x0, 5, 26, 74, 40, bt, 42, 1, 52, 79, s04e16, tcm, 8, 4x1, in, dreams, 47, 46, 85, 04, 57, 02, nocturne, 82, 56, mirage, 54, ice, 32, 80, authorized, personnel, only, 73, 91, 60, 33, 93, 62, 20, a, clean, conscience, 96, 41, 89,
original filename: Alias - Season 4 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{711}{731}Olen sees.
{889}{917}Eriuuringute osakond
{1853}{1900}Hei. Takso ootab väljas.
{1904}{1950}Ta ei lasknud mul end lennujaama sõidutada.
{1952}{1987}Kas kõik on korras?
{1996}{2029}Lissaboni politsei helistas.
{2034}{2072}Sophial on turvaline koju minna.
{2075}{2113}See on suurepärane.
{2116}{2175}- Mul on nii hea meel, et te tulite.|- Tänan.
{2267}{2314}Vaadake vaid teid kahte.
{2336}{2416}Nii ilusad ja targad naised.
{2477}{2535}Enne kui ma end lolliks teen...
{2582}{2622}Luba, et tuled tagasi.
{2628}{2731}Nadia, sinu heaks, mida iganes.
{3144}{3209}Hei. Vaughn, kas sa saaksid siia allkirja anda?
{3219}{3253}See on Weiss
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: the, united, states, of, leland, fin, 2, 5, fps, 2003, 73, 93, 56, 8, brutus,
original filename: The_United_States_of_Leland.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:36,755
En valehtele, kun sanon,
etten muista sitä päivää.
2
00:00:36,960 --> 00:00:40,236
Kunpa muistaisinkin,
mutta en muista.
3
00:00:40,440 --> 00:00:43,079
Kummallista,
mitä ihmiselle jää mieleen.
4
00:00:43,280 --> 00:00:47,512
Mitättömiä asioita,
Joita ei pidä tärkeinä.
5
00:00:47,720 --> 00:00:53,317
Joskus sellaiset jäävät mieleen
ja tärkeät asiat unohtuvat.
6
00:00:54,880 --> 00:00:59,078
Ne unohtuvat täysin.
Ihan kuin niitä ei olisi ollutkaan.
7
00:01:00,320 --> 00:01:02,788
En muista sitä päivää.
8
00:01:03,000 --> 00:01:09
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: american, pie, 3, wedding, est, 2, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 07, 78,
original filename: ad3b01f62e12a2b16c1fc4323e073640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,200
Tõlkis: foxer
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
Nii, Michelle. Me tegime seda.
Head lõpetamist.
3
00:00:39,100 --> 00:00:42,900
Tead, rääkides elamisest mu vanemate juures,
4
00:00:42,900 --> 00:00:46,000
see on lihtsalt ajutine asi.
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,700
Me oleme käinud kolm aastat.
6
00:00:49,700 --> 00:00:52,800
Ega sa ei ole juba tüdinenud?
7
00:00:52,800 --> 00:00:57,300
Michelle. Ma küsin sult midagi,
mida ma ei ole sult kunagi küsinud.
8
00:00:57,300 --> 00:00:58,500
On see midagi veidrat?
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,700
Mitte
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: pet, sematary, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1992, 73, 5, 91, 93,
original filename: Pet Sematary 2 - Est - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
KODULOOMADE KALMISTU 2
2
00:02:12,569 --> 00:02:15,569
Stopp. Suur tänu.
3
00:02:16,470 --> 00:02:18,430
Anna andeks.
Ta krapsas mind.
4
00:02:23,852 --> 00:02:26,230
Vabandust. Ta ei saa mu kätele pihta.
5
00:02:26,813 --> 00:02:31,443
Frank, jätame selle õige ära?
- Frank. Ma ei näe seal mitte halligi.
6
00:02:31,610 --> 00:02:34,029
Olgu.
- Vabandust, Renee.
7
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
Räägi mulle tõtt. Sul läheb lahti
kui mind piinlemas näed, eks ju?
8
00:02:42,246 --> 00:02:45,290
Olgu.
- Kõikjal on vesi.
9
00:02:46,124 --> 00
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: kangaroo, jack, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 95, 8, 14, diamond,
original filename: 99c3cede1a20e81098c41baea6c14ba9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{824}Kõige uuema versiooni tiitritest leiad|alati aadressilt http://subclub.future.ee
{1760}{1789}{Y:i}Austraalia...
{1796}{1835}{Y:i}"maa allpool."
{1847}{1872}{Y:i}Konarlik..
{1888}{1912}{Y:i}kauge...
{1925}{1973}{Y:i}külalislahkusetu ja ohtlik.
{1980}{2041}{Y:i}20 miljoni känguru kodu.
{2045}{2159}{Y:i}Aga seal on üks, kes on teistest|kavalam ja püüdmatu.
{2166}{2248}{Y:i}Ja tema nimi on...
{2249}{2296}KÃNGURU JACK
{2297}{2356}{Y:i}Aga minu lugu ei alga Austraalias.
{2400}{2484}{Y:i}See algab 20 aastat tagasi poole|maakera kaugusel Brookylni rannas.
{2497}{2527}{Y:i}See olen mina...
{2537}{2570}{Y:i}Charlie Carbone.
{2587
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 30, 8, 92, deity,
original filename: How To Lose A Guy In 10 Days - CD2 - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
F{0}{43}Piletid! Suurepärased piletid.
{44}{101}Esireas,|täpselt möllu sees.
{102}{147}Ma mõtlen, higi lõhna...
{148}{199}on tunda.
{200}{263}Ma oletan...
{264}{303}Ma...
{304}{348}Ma ei pea tõesti minema.
{349}{383}Ma helistan parem
{384}{435}Tonyle ja ta asendab mind?
{436}{471}Suurepärane.
{472}{533}Just! Tänan.
{534}{579}Kallis, pole tänu väärt.
{580}{651}Jah!
{652}{715}Vaata mis kell on.
{749}{817}See on elus ainukordne võimalus,
{818}{878}ja ma jagan seda sinuga.
{992}{1071}Jõuab tippu, ta toob ta alla.
{1072}{1124}See on kõige võimsam asi
{1125}{1159}mida ma eal... näinud olen.
{1218}{1275}Ja peale seda ta ikka|ei jätnud sind maha?
{1276}{1337}Ma Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
Täna palub politsei teie abi,
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
et tuvastada kihutajad,
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,880
kes surusid palju autosid teelt välja.
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,320
Politsei usub, et need on samad
põnevuseotsijad,
5
00:00:19,680 --> 00:00:22,680
kes eelmisel nädalal hüppasid alla
Presidendi majalt.
6
00:00:22,760 --> 00:00:25,520
Tundub, et need põnevuseotsijad
vallutavad linna.
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,560
Nimetage mind naiivseks...
8
00:00:35,880 --> 00:00:38,480
aga arvasin, et mul on kõik vajalik
eluks olemas.
9
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: crocodile, dundee, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 1, 79, 50, 4,
original filename: Crocodile Dundee - Est - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,600
Sue, ära saa must valesti aru.
2
00:00:35,500 --> 00:00:41,500
Ma ei kurda su töö üle. Su
viimane töö on siin, see on väga hea.
3
00:00:41,500 --> 00:00:43,700
Aga tähtaeg oli juba eile.
4
00:00:43,800 --> 00:00:47,300
Aga Richard,
ma pean ühe loo veel tegema.
5
00:00:47,300 --> 00:00:51,400
Alati on veel üks lugu.
- Aga kuula seda.
6
00:00:51,500 --> 00:00:55,500
Eelmine kuu ründas krokodill
ühte meest Põhja Territooriumil.
7
00:00:55,500 --> 00:01:00,400
Ta hammustas mehel jala otsast
ja jättis ta tühjusesse surema.
8
00:01:00,400 -->
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: just, married, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 83, 1, 74, dcn,
original filename: Just Married - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{813}Palun tähelepanu.
{815}{933}Lend 217 Veneetsiast, Itaaliast|saabub väravasse 34.
{935}{1005}Palun võtke oma pagas|pagasilindilt number kaks.
{1055}{1105}Palun tähelepanu.
{1107}{1221}Lend 217 Veneetsiast, Itaaliast|saabub väravasse 34.
{1223}{1293}Palun võtke oma pagas|pagasilindilt number kaks.
{1558}{1650}PÃRGULIKUD MESINÃDALAD
{1810}{1848}Tuline!
{2587}{2663}Ma tulen homme oma asjade järele!|- Oi, helista enne,
{2665}{2726}sest ma võin parasjagu mõne|võhivõõraga voodis olla!
{2831}{2888}45 minutit taksojärjekord.|Naeruväärne.
{2891}{2939}Tuhat ja tuline!
{3029}{3106}Oh, jah! Sa oled selle tõesti hästi|sinna
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: belly, of, the, beast, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 51, 24, 8, xpd,
original filename: Belly Of The Beast - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{285}Tai, 1994
{589}{726}Nagu ma ütlesin, läbi meie ühise Burma|sõbra, et kõik võiks siin mõistlikud olla.
{743}{812}Me tahame lihtsalt rahu.|Teil on kogu Burma.
{815}{891}Püsige seal, jätke meid rahule|ja anna mu sõbrale tervitused edasi.
{896}{959}Me austame teda.|Me ei satu ta silma alla.
{963}{1030}Me juhime siin tõeliselt suurt operatsiooni.
{1035}{1136}Vahetevahel sellised asjad juhtuvad.
{1208}{1258}Me oleme mõnda aega äri ajanud.
{1263}{1337}Sina hoia oma territooriumi, meie oma.
{1347}{1393}See korraldus toimib.
{1433}{1512}Ãigus? Sõda pole kunagi ärile hea.
{1544}{1673}Jah, sul on õigus. Viimane,|mida meil v
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: open, water, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2003, 73, 1, 75, 40, alliance, 97, 6, 4, 11, 79, dvp,
original filename: Open Water - Eng - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,644 --> 00:01:03,081
Hey, Don. It's Daniel.
2
00:01:03,082 --> 00:01:05,240
Listen. Don't put the boiler in
until I get back.
3
00:01:05,983 --> 00:01:07,398
The framing inspection
isn't before a couple of weeks,
4
00:01:07,399 --> 00:01:08,932
So we got plenty of time.
5
00:01:08,933 --> 00:01:11,234
I'll check in with you guys
in a couple of days, ok?
6
00:01:11,235 --> 00:01:16,029
Take care. Bye.
7
00:01:23,989 --> 00:01:26,291
First thing I will do is try
to find another producer.
8
00:01:26,292 --> 00:01:28,593
There's gotta to be somebody else
in town who could hel
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: looney, tunes, back, in, action, est, 2, 3, and, 5, fps, 2003, 97, 6, 73, 77, 8, 49,
original filename: Looney Tunes - Back In Action - Est - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{400}LOONEY TUNES JÃLLE TEGUTSEMAS.
{619}{701}Olge väga vagusi.| Ma jahin jäneseid, ahah...
{857}{941}Ma olen part bent| on sef-preserVationum.
{1002}{1086}Loe oma palve , jänes.|On jäneste jahihooaeg.
{1093}{1159}-Partide hooaeg.|-Jäneste hooaeg!
{1258}{1291}Partide hooaeg! Tulista!
{1591}{1629}Aitab küll.
{1633}{1714}"Daffy saab peksa."|lk. 7.. "Daffy saab peksa."
{1727}{1792}Lk. 8.. "Daffy saab jälle peksa! "
{1794}{1894}Mis teil inimestel viga on?|Me ei tohi seda jama enam teha.
{1897}{1930}Warneri vennad,
{1932}{2018}kui teil on legend, nagu mina,|pole teil vaja maksta...
{2021}{2090}...sellele pikakõrvalisele,|porgandi
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: hable, con, ella, talk, to, her, est, 2, 5, fps, 2002, 73, 4, 11, 79, bytes,
original filename: Hable_con_ella.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,801 --> 00:00:25,155
RÃÃGI TEMAGA
2
00:03:15,060 --> 00:03:18,370
Lava on puust laudu ja toole täis.
3
00:03:19,420 --> 00:03:22,775
Tulevad kaks pikkades hõlstides naist.
4
00:03:23,219 --> 00:03:26,734
Suletud silmadega.
Nagu kaks uneskondijat.
5
00:03:27,219 --> 00:03:31,291
Tekkib juba hirm...Nad liiguvad
kõikjal üle lava.
6
00:03:31,618 --> 00:03:35,133
Ja siis äkki, ilmub üks mees.
7
00:03:35,578 --> 00:03:40,049
Väga kurva näoga,
ma polnud enne nii kurba nägu näinud.
8
00:03:40,538 --> 00:03:44,166
Ta tõukab lauad-toolid
naiste teelt eemale.
9
00:
Subtitles for Basic Est 2 3 97 6 Fps 2003 73 79 1 93
keywords: luther, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2003, cd, 73, 1, 71, 5, 58, 4, scream, 00, 35,
original filename: Luther - Est - 2CDs - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,100 --> 00:00:28,600
Mis sundis teid minu jahti katkestama?
2
00:00:28,500 --> 00:00:30,300
Saksi prints Friedrich,
3
00:00:31,300 --> 00:00:35,000
keeldus teile Lutherit välja andmast,
Teie Pühadus.
4
00:00:42,900 --> 00:00:46,700
<i>Tõuse, Issand ja mõista
kohut oma õiglust mööda.</i>
5
00:00:47,200 --> 00:00:50,100
<i>Metsik kult on tunginud su viinamäele.</i>
6
00:00:51,800 --> 00:00:56,100
<i>Me ei jaksa maole enam vastu
panna hiilides Issanda väljadel.</i>
7
00:01:18,700 --> 00:01:22,700
Martin Lutheri raamatud tuleb
läbi uurida ja põletada.
8
00:01:22,600