Search Movie Subtitles results for barton fink sr by relevance:
- Barton Fink (ENG).srt
- Barton Fink (1991).srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,647 --> 00:01:23,893
Kissing it all good-bye.
These four stinkin' walls,
2
00:01:23,922 --> 00:01:25,111
six flights up,
3
00:01:25,111 --> 00:01:25,878
six flights up,
4
00:01:25,945 --> 00:01:27,978
the el that roars by at 3 a.m.
5
00:01:28,054 --> 00:01:29,904
Like a cast-iron wind.
6
00:01:29,971 --> 00:01:31,495
Kiss 'em good-bye for me, Maury.
7
00:01:31,572 --> 00:01:33,901
I'll miss 'em...
like hell I will.
8
00:01:33,969 --> 00:01:34,918
Dreamin' again.
9
00:01:34,994 --> 00:01:37,267
Not anymore, Lil.
I'm awake now,
10
00:01:37,334 --> 00:01:40,325
awake
- Barton.Fink[Eng]Dvdrip.Dino.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,845 --> 00:01:39,124
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:39,125 --> 00:01:40,326
6 katova visoko,
3
00:01:40,326 --> 00:01:41,125
6 katova visoko,
4
00:01:41,126 --> 00:01:43,166
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:43,246 --> 00:01:45,127
Kao željezni vjetar.
6
00:01:45,166 --> 00:01:46,687
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:46,767 --> 00:01:49,127
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:49,168 --> 00:01:50,206
Ponovno sanjaš.
9
00:01:50,207 --> 00:01:52,489
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:52,529 --> 00:01:55,53
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajaæe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,028
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,02
- Barton-Fink-(AC3-2ch)-(1of2).< font style="background-color: #82E4A6;">srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,751 --> 00:01:26,920
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,921 --> 00:01:28,172
6 katova visoko,
3
00:01:28,173 --> 00:01:28,964
6 katova visoko,
4
00:01:29,006 --> 00:01:31,133
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,216 --> 00:01:33,177
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,887 --> 00:01:37,347
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,473 --> 00:01:40,851
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,893 --> 00:01:44,02
- Barton Fink (AC3-2ch) (2of2).srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,632 --> 00:00:06,226
Vrag na platnu,
<i>Jabuka 12, prvi put.</i>
2
00:00:06,301 --> 00:00:07,563
<i>Akcija!</i>
3
00:00:07,636 --> 00:00:09,160
<i>Uništit æu ga!</i>
4
00:00:09,238 --> 00:00:10,830
<i>Rez! Rez! Rez! Rez!</i>
5
00:00:10,906 --> 00:00:13,808
Vrag na platnu,
<i>Jabuka 12, drugi put.</i>
6
00:00:13,877 --> 00:00:15,310
<i>Akcija!</i>
7
00:00:15,378 --> 00:00:17,039
<i>Uništit æu ga!</i>
8
00:00:17,113 --> 00:00:18,478
<i>Rez! Rez!</i>
9
00:00:19,549 --> 00:00:20,607
<i>Zavrti!</i>
10
00:00:20,684 --> 00:00:23,244
Vrag na platnu,
<i>Jabuka 12, èet
- Barton Fink (AC3-2ch) (1of2).srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,751 --> 00:01:26,920
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,921 --> 00:01:28,172
6 katova visoko,
3
00:01:28,173 --> 00:01:28,964
6 katova visoko,
4
00:01:29,006 --> 00:01:31,133
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,216 --> 00:01:33,177
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,887 --> 00:01:37,347
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,473 --> 00:01:40,851
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,893 --> 00:01:44,02
- Barton.Fink[Eng]Dvdrip.Dino.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,845 --> 00:01:39,124
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:39,125 --> 00:01:40,326
6 katova visoko,
3
00:01:40,326 --> 00:01:41,125
6 katova visoko,
4
00:01:41,126 --> 00:01:43,166
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:43,246 --> 00:01:45,127
Kao željezni vjetar.
6
00:01:45,166 --> 00:01:46,687
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:46,767 --> 00:01:49,127
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:49,168 --> 00:01:50,206
Ponovno sanjaš.
9
00:01:50,207 --> 00:01:52,489
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:52,529 --> 00:01:55,53
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,812 --> 00:01:27,109
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:27,147 --> 00:01:28,382
6 katova visoko,
3
00:01:28,382 --> 00:01:29,178
6 katova visoko,
4
00:01:29,249 --> 00:01:31,376
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,451 --> 00:01:33,385
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,453 --> 00:01:35,045
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:35,123 --> 00:01:37,557
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,625 --> 00:01:38,614
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,693 --> 00:01:41,058
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:41,128 --> 00:01:44,25
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,02
- Barton-Fink-(AC3-2ch)-(2of2).< font style="background-color: #82E4A6;">srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,632 --> 00:00:06,226
Vrag na platnu,
<i>Jabuka 12, prvi put.</i>
2
00:00:06,301 --> 00:00:07,563
<i>Akcija!</i>
3
00:00:07,636 --> 00:00:09,160
<i>Uništit æu ga!</i>
4
00:00:09,238 --> 00:00:10,830
<i>Rez! Rez! Rez! Rez!</i>
5
00:00:10,906 --> 00:00:13,808
Vrag na platnu,
<i>Jabuka 12, drugi put.</i>
6
00:00:13,877 --> 00:00:15,310
<i>Akcija!</i>
7
00:00:15,378 --> 00:00:17,039
<i>Uništit æu ga!</i>
8
00:00:17,113 --> 00:00:18,478
<i>Rez! Rez!</i>
9
00:00:19,549 --> 00:00:20,607
<i>Zavrti!</i>
10
00:00:20,684 --> 00:00:23,244
Vrag na platnu,
<i>Jabuka 12, èet
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajaæe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,028
- Barton.Fink[Eng]Dvdrip.Dino.srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,845 --> 00:01:39,124
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:39,125 --> 00:01:40,326
6 katova visoko,
3
00:01:40,326 --> 00:01:41,125
6 katova visoko,
4
00:01:41,126 --> 00:01:43,166
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:43,246 --> 00:01:45,127
Kao željezni vjetar.
6
00:01:45,166 --> 00:01:46,687
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:46,767 --> 00:01:49,127
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:49,168 --> 00:01:50,206
Ponovno sanjaš.
9
00:01:50,207 --> 00:01:52,489
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:52,529 --> 00:01:55,53
- Barton.Fink[Eng]Dvdrip.Dino.srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,845 --> 00:01:39,124
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:39,125 --> 00:01:40,326
6 katova visoko,
3
00:01:40,326 --> 00:01:41,125
6 katova visoko,
4
00:01:41,126 --> 00:01:43,166
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:43,246 --> 00:01:45,127
Kao željezni vjetar.
6
00:01:45,166 --> 00:01:46,687
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:46,767 --> 00:01:49,127
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:49,168 --> 00:01:50,206
Ponovno sanjaš.
9
00:01:50,207 --> 00:01:52,489
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:52,529 --> 00:01:55,53
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,028
po prvi put u zadnjih nekoliko godina.
11
00:01:44,103 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,812 --> 00:01:27,109
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:27,147 --> 00:01:28,382
6 katova visoko,
3
00:01:28,382 --> 00:01:29,178
6 katova visoko,
4
00:01:29,249 --> 00:01:31,376
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,451 --> 00:01:33,385
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,453 --> 00:01:35,045
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:35,123 --> 00:01:37,557
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,625 --> 00:01:38,614
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,693 --> 00:01:41,058
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:41,128 --> 00:01:44,25
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vjetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajat æe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,02
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,584 --> 00:01:26,881
Poljubi ih sve za oproštaj.
Ova smrdljiva 4 zida,
2
00:01:26,919 --> 00:01:28,154
6 katova visoko,
3
00:01:28,154 --> 00:01:28,950
6 katova visoko,
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,148
željeznicu koja tutnji u 3 ujutro.
5
00:01:31,223 --> 00:01:33,157
Kao željezni vetar.
6
00:01:33,225 --> 00:01:34,817
Poljubi ih za oproštaj, Maury.
7
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
Nedostajaæe mi...
možeš misliti koliko.
8
00:01:37,396 --> 00:01:38,385
Ponovno sanjaš.
9
00:01:38,464 --> 00:01:40,830
Ne više, Lil.
Budan sam,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,028