Search Movie Subtitles results for barbie in the nutcracker ((2001)) by relevance:
- Barbie in The Nutcracker.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{480}BARBIE|IN|SPARGATORUL DE NUCI
{3290}{3690}Subtitrarea :|peterandmihaela
{4500}{4550}Aproape ai reusit,Caty !
{4555}{4615}Lasa-ma sa-ti arat.
{5150}{5230}Niciodata n-am sa pot sa fac pasii|acestia,Barbie!
{5330}{5390}Daca practici,vei reusi.
{5500}{5550}Dar daca gresesc in fata tuturor?
{5630}{5700}Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
{5740}{5860}Ca si Clara!|-Clara? De la balet?
{5870}{6010}Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii|cand era foarte tanara.
{6020}{6140}Ea si fratele ei mai mic Tomy au fost crescuti |de bunicul lor.
{6150}{6240}El ii iubea,dar era foarte sever.
{6560}{6650}Lumanari! Avem nevoie de mai multe lumana
- Barbie in The Nutcracker.sub
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{237}{366}{C:{preview}00FF}BARBIE ÃN|SPÃRGÃTORUL DE NUCI
{380}{470}Subtitrarea:|peterandmihaela
{480}{570}Corectare ºi diacritice:|Fane Babanu'
{580}{670}{C:{preview}FF00}{Y:i}Enjoy it, my friends! | Fane Babanu'
{3595}{3635}Aproape ai reuºit, Caty!
{3639}{3687}Lasã-mã sã-þi arãt.
{4115}{4179}Niciodatã n-am sã pot sã fac paºii|aceºtia, Barbie!
{4259}{4307}Dacã practici,vei reuºi.
{4395}{4435}Dar dacã greºesc în faþa tuturor?
{4499}{4555}Trebuie doar sã ai curajul sã încerci.
{4587}{4683}Ca ºi Clara!|- Clara? De la balet?
{4691}{4803}Aha! Vezi
- Barbie in The Nutcracker.txt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{480}BARBIE|IN|SPARGATORUL DE NUCI
{3290}{3690}Subtitrarea :|peterandmihaela
{4500}{4550}Aproape ai reusit,Caty !
{4555}{4615}Lasa-ma sa-ti arat.
{5150}{5230}Niciodata n-am sa pot sa fac pasii|acestia,Barbie!
{5330}{5390}Daca practici,vei reusi.
{5500}{5550}Dar daca gresesc in fata tuturor?
{5630}{5700}Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
{5740}{5860}Ca si Clara!|-Clara? De la balet?
{5870}{6010}Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii|cand era foarte tanara.
{6020}{6140}Ea si fratele ei mai mic Tomy au fost crescuti |de bunicul lor.
{6150}{6240}El ii iubea,dar era foarte sever.
{6560}{6650}Lumanari! Avem nevoie de mai multe lumana
- Barbie in The Nutcracker.txt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{480}BARBIE|IN|SPARGATORUL DE NUCI
{3290}{3690}Subtitrarea :|peterandmihaela
{4500}{4550}Aproape ai reusit,Caty !
{4555}{4615}Lasa-ma sa-ti arat.
{5150}{5230}Niciodata n-am sa pot sa fac pasii|acestia,Barbie!
{5330}{5390}Daca practici,vei reusi.
{5500}{5550}Dar daca gresesc in fata tuturor?
{5630}{5700}Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
{5740}{5860}Ca si Clara!|-Clara? De la balet?
{5870}{6010}Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii|cand era foarte tanara.
{6020}{6140}Ea si fratele ei mai mic Tomy au fost crescuti |de bunicul lor.
{6150}{6240}El ii iubea,dar era foarte sever.
{6560}{6650}Lumanari! Avem nevoie de mai multe lumana
- Barbie in the Nutcracker.srt
- barbie.in.the.nutcracker.(3441963).nf o
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
Barbie v Louskáèkovi
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Už jsi to skoro mìla Kelly.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Tady. Nech mì ti to ukázat.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Já se ty kroky nikdy nenauèÃm, Barbie.
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Pokud budeÅ¡ cvièit, tak nauèÃÅ¡.
6
00:03:03,423 --> 00:03:06,986
Ale co když tam ztuhnu? Pøede všemi?
7
00:03:07,543 --> 00:03:10,481
Jen musÃÅ¡ najÃt odvahu k tomu to zkusit.
8
00:03:11,825 --> 00:03:15,426
- Jak Clara!
- Clara? BalerÃna?
9
00:03:15,579 --> 00:03:20,252
Ano! VÃÅ¡, Clara ztratila rodièe, když byla jeÅ¡tì malá.
10
00:03:20,572 --> 00:0
- Barbie-In-The-Nutcracker-((2001))4345.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
Barbie in Spargatorul de Nuci
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Aproape ai reusit,Caty !
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Lasa-ma sa-ti arat.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Niciodata n-am sa pot sa fac pasii
acestia,Barbie!
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Daca practici,vei reusi.
6
00:03:03,423 --> 00:03:06,986
Dar daca gresesc in fata tuturor?
7
00:03:07,543 --> 00:03:10,481
Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
8
00:03:11,825 --> 00:03:15,426
Ca si Clara!
-Clara? De la balet?
9
00:03:15,579 --> 00:03:20,252
Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii
- Barbie in The Nutcracker.txt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{330}{480}BARBIE|IN|SPARGATORUL DE NUCI
{3290}{3690}Subtitrarea :|peterandmihaela
{4500}{4550}Aproape ai reusit,Caty !
{4555}{4615}Lasa-ma sa-ti arat.
{5150}{5230}Niciodata n-am sa pot sa fac pasii|acestia,Barbie!
{5330}{5390}Daca practici,vei reusi.
{5500}{5550}Dar daca gresesc in fata tuturor?
{5630}{5700}Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
{5740}{5860}Ca si Clara!|-Clara? De la balet?
{5870}{6010}Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii|cand era foarte tanara.
{6020}{6140}Ea si fratele ei mai mic Tomy au fost crescuti |de bunicul lor.
{6150}{6240}El ii iubea,dar era foarte sever.
{6560}{6650}Lumanari! Avem nevoie de mai multe lumanari!
{6840}{6900}Clara ,te rog gata cu vis
- barbie.in.the.nutcracker.(3441963).nf o
- Barbie in the Nutcracker.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
Barbie v Louskáèkovi
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Už jsi to skoro mìla Kelly.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Tady. Nech mì ti to ukázat.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Já se ty kroky nikdy nenauèÃm, Barbie.
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Pokud budeÅ¡ cvièit, tak nauèÃÅ¡.
6
00:03:03,423 --> 00:03:06,986
Ale co když tam ztuhnu? Pøede všemi?
7
00:03:07,543 --> 00:03:10,481
Jen musÃÅ¡ najÃt odvahu k tomu to zkusit.
8
00:03:11,825 --> 00:03:15,426
- Jak Clara!
- Clara? BalerÃna?
9
00:03:15,579 --> 00:03:20,252
Ano! VÃÅ¡, Clara ztr
- Barbie in the Nutcracker.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:04,094 --> 00:00:06,094
2
00:00:06,095 --> 00:00:09,095
3
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Jos malo pa si uspela, Keli.
4
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Evo,sad cu ti pokazati!
5
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Nikada necu uspeti da odradim
sve korake ispravno, Barbie.
6
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Ako nastavis da vezbas,uspeces!
7
00:03:03,423 --> 00:03:06,986
Ali sta ako se zaledim od straha
ispred svih?
8
00:03:07,543 --> 00:03:10,481
Samo moras biti hrabra
da pokusas.
9
00:03:11,825 --> 00:03:15,426
- Kao Klara!
- Klara? Sa baleta
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd2.sr t
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd1.sr t
2 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,884 --> 00:00:19,287
Hrana!
2
00:01:31,748 --> 00:01:33,751
Teci!
3
00:01:45,537 --> 00:01:47,637
Major! Kapitan!
4
00:01:47,738 --> 00:01:54,121
Že spet je nekaj narobe. Mogoèe
teèe pred kako kaèo ali pajkom.
5
00:01:54,154 --> 00:01:57,125
Glejte! Velikan!
6
00:01:58,164 --> 00:02:00,533
Gromozanski!
7
00:02:01,366 --> 00:02:03,470
Daj jih! Ušli bodo!
8
00:02:07,478 --> 00:02:10,348
Major, Kapitan, semkaj!
9
00:02:21,001 --> 00:02:26,176
Ne bom ti dovolil, da razbijaš dobre
èolne, ti kup kamenja.
10
00:02:26,845 --> 00:02:31,317
Zakaj ga ne povabiš na èa
- Barbie In The Nutcracker (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
BARBIE IN HRESTAÃ
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Še malo, pa ti bo šlo Kelly.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Naj ti pokažem.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Nikoli ne bom osvojila
vseh teh korakov.
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Z dovolj vaje ti bo uspelo.
6
00:03:02,783 --> 00:03:06,346
Kaj pa, èe na odru odpovem
in to pred vsemi?
7
00:03:06,903 --> 00:03:09,841
Morala boš zbrati pogum in poskusiti.
8
00:03:11,185 --> 00:03:14,786
Kot Clara!
-Clara? Balerina?
9
00:03:14,939 --> 00:03:19,612
Da! Veš, Clara je izgubila starše že,
ko je
- Barbie In The Nutcracker (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
BARBIE IN HRESTAÃ
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Še malo, pa ti bo šlo Kelly.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Naj ti pokažem.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Nikoli ne bom osvojila
vseh teh korakov.
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Z dovolj vaje ti bo uspelo.
6
00:03:02,783 --> 00:03:06,346
Kaj pa, èe na odru odpovem
in to pred vsemi?
7
00:03:06,903 --> 00:03:09,841
Morala boš zbrati pogum in poskusiti.
8
00:03:11,185 --> 00:03:14,786
Kot Clara!
-Clara? Balerina?
9
00:03:14,939 --> 00:03:19,612
Da! Veš, Clara je izgubila starše že,
ko je
- Barbie in The Nutcracker (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,688 --> 00:03:09,773
Aproape ai reusit,Caty !
2
00:03:09,982 --> 00:03:12,484
Lasa-ma sa-ti arat.
3
00:03:34,798 --> 00:03:38,135
Niciodata n-am sa pot sa fac pasii
acestia,Barbie!
4
00:03:42,306 --> 00:03:44,808
Daca practici,vei reusi.
5
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
Dar daca gresesc in fata tuturor?
6
00:03:54,818 --> 00:03:57,738
Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
7
00:03:59,406 --> 00:04:04,411
Ca si Clara!
-Clara? De la balet?
8
00:04:04,828 --> 00:04:10,667
Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii
cand era foarte tanara.
9
00:04:11,084 --> 00:04:16,089
Ea si
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd2.sr t
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd1.sr t
2 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,884 --> 00:00:19,287
Hrana!
2
00:01:31,748 --> 00:01:33,751
Teci!
3
00:01:45,537 --> 00:01:47,637
Major! Kapitan!
4
00:01:47,738 --> 00:01:54,121
Že spet je nekaj narobe. Mogoèe
teèe pred kako kaèo ali pajkom.
5
00:01:54,154 --> 00:01:57,125
Glejte! Velikan!
6
00:01:58,164 --> 00:02:00,533
Gromozanski!
7
00:02:01,366 --> 00:02:03,470
Daj jih! Ušli bodo!
8
00:02:07,478 --> 00:02:10,348
Major, Kapitan, semkaj!
9
00:02:21,001 --> 00:02:26,176
Ne bom ti dovolil, da razbijaš dobre
èolne, ti kup kamenja.
10
00:02:26,845 --> 00:02:31,317
Zakaj ga ne povabiš na èa
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd2.sr t
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd1.sr t
2 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,884 --> 00:00:19,287
Hrana!
2
00:01:31,748 --> 00:01:33,751
Teci!
3
00:01:45,537 --> 00:01:47,637
Major! Kapitan!
4
00:01:47,738 --> 00:01:54,121
Že spet je nekaj narobe. Mogoèe
teèe pred kako kaèo ali pajkom.
5
00:01:54,154 --> 00:01:57,125
Glejte! Velikan!
6
00:01:58,164 --> 00:02:00,533
Gromozanski!
7
00:02:01,366 --> 00:02:03,470
Daj jih! Ušli bodo!
8
00:02:07,478 --> 00:02:10,348
Major, Kapitan, semkaj!
9
00:02:21,001 --> 00:02:26,176
Ne bom ti dovolil, da razbijaš dobre
èolne, ti kup kamenja.
10
00:02:26,845 --> 00:02:31,317
Zakaj ga ne povabiš na èa
- Barbie in The Nutcracker (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,688 --> 00:03:09,773
Aproape ai reusit,Caty !
2
00:03:09,982 --> 00:03:12,484
Lasa-ma sa-ti arat.
3
00:03:34,798 --> 00:03:38,135
Niciodata n-am sa pot sa fac pasii
acestia,Barbie!
4
00:03:42,306 --> 00:03:44,808
Daca practici,vei reusi.
5
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
Dar daca gresesc in fata tuturor?
6
00:03:54,818 --> 00:03:57,738
Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
7
00:03:59,406 --> 00:04:04,411
Ca si Clara!
-Clara? De la balet?
8
00:04:04,828 --> 00:04:10,667
Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii
cand era foarte tanara.
9
00:04:11,084 --> 00:04:16,089
Ea si
- Barbie In The Nutcracker (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
BARBIE IN HRESTAÃ
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Še malo, pa ti bo šlo Kelly.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Naj ti pokažem.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Nikoli ne bom osvojila
vseh teh korakov.
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Z dovolj vaje ti bo uspelo.
6
00:03:02,783 --> 00:03:06,346
Kaj pa, èe na odru odpovem
in to pred vsemi?
7
00:03:06,903 --> 00:03:09,841
Morala boš zbrati pogum in poskusiti.
8
00:03:11,185 --> 00:03:14,786
Kot Clara!
-Clara? Balerina?
9
00:03:14,939 --> 00:03:19,612
Da! Veš, Clara je izgubila starše že,
ko je
- Barbie in The Nutcracker (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,688 --> 00:03:09,773
Aproape ai reusit,Caty !
2
00:03:09,982 --> 00:03:12,484
Lasa-ma sa-ti arat.
3
00:03:34,798 --> 00:03:38,135
Niciodata n-am sa pot sa fac pasii
acestia,Barbie!
4
00:03:42,306 --> 00:03:44,808
Daca practici,vei reusi.
5
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
Dar daca gresesc in fata tuturor?
6
00:03:54,818 --> 00:03:57,738
Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
7
00:03:59,406 --> 00:04:04,411
Ca si Clara!
-Clara? De la balet?
8
00:04:04,828 --> 00:04:10,667
Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii
cand era foarte tanara.
9
00:04:11,084 --> 00:04:16,089
Ea si
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd1.sr t
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd2.sr t
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
BARBIE IN HRESTAÃ
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Še malo, pa ti bo šlo Kelly.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Naj ti pokažem.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Nikoli ne bom osvojila
vseh teh korakov.
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Z dovolj vaje ti bo uspelo.
6
00:03:02,783 --> 00:03:06,346
Kaj pa, èe na odru odpovem
in to pred vsemi?
7
00:03:06,903 --> 00:03:09,841
Morala boš zbrati pogum in poskusiti.
8
00:03:11,185 --> 00:03:14,786
Kot Clara!
-Clara? Balerina?
9
00:03:14,939 --> 00:03:19,612
Da! Veš, Clara je izgubila starše že,
ko je
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd1.sr t
- Barbie.In.The.Nutcracker.(2001).Ac3.5.1Ch.Cd2.sr t
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:15,195
BARBIE IN HRESTAÃ
2
00:02:29,196 --> 00:02:30,860
Še malo, pa ti bo šlo Kelly.
3
00:02:31,052 --> 00:02:33,037
Naj ti pokažem.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,855
Nikoli ne bom osvojila
vseh teh korakov.
5
00:02:57,217 --> 00:02:59,902
Z dovolj vaje ti bo uspelo.
6
00:03:02,783 --> 00:03:06,346
Kaj pa, èe na odru odpovem
in to pred vsemi?
7
00:03:06,903 --> 00:03:09,841
Morala boš zbrati pogum in poskusiti.
8
00:03:11,185 --> 00:03:14,786
Kot Clara!
-Clara? Balerina?
9
00:03:14,939 --> 00:03:19,612
Da! Veš, Clara je izgubila starše že,
ko je