Search Movie Subtitles results for barbie and the diamond castle by relevance:
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.DVDRiP.XViD .srt
- barbie.and.the.diamond.castle.(3408135).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- chrono-barbieeng.srt
- barbie.and.the.diamond.castle.(3420704).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc un prieten ca tine.</i>
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,</i>
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.</i>
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.</i>
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.</i>
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.</i>
9
00:00:48,051 --> 00:00:49,900
<i>Toate glumele mele.</i>
10
00:00:49,901 -->
- Barbie_And_The_Diamond_Castle.srt
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD2-FHW.srt
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD1-FHW.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.</i>
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,</i>
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.</i>
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.</i>
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.</i>
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.</i>
9
00:00:48,051
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.DVDRiP.XViD -AFG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,060 --> 00:00:30,596
<i>Ãok nadir bulunur</i>
2
00:00:30,597 --> 00:00:32,019
<i>Senin gibi bir arkadaþ</i>
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,979
<i>Bir þekilde sen etrafýmda olduðunda</i>
4
00:00:37,980 --> 00:00:39,799
<i>Gökyüzü her zaman mavi oluyor</i>
5
00:00:39,872 --> 00:00:43,103
<i>Konuþtuðumuzda, söylediðin þeyler</i>
6
00:00:43,175 --> 00:00:46,372
<i>Her þeyi yoluna koyuyor</i>
7
00:00:46,445 --> 00:00:49,744
<i>Ve nasýlsa, bütün
þakalarýmý biliyorsun</i>
8
00:00:49,815 --> 00:00:52,875
<i>ve buna raðmen
yine de gülüyorsun</i>
9
00:00:53,619
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008887659.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.</i>
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,</i>
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.</i>
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.</i>
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.</i>
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.</i>
9
00:00:48,051
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD1-FHW.srt
- Barbie_And_The_Diamond_Castle.srt
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD2-FHW.srt
3 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.
9
00:00:48,051 --> 00:00:49,900
<i>To
- Barbie and the Diamond Castle-Macedonian.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,447 --> 00:00:22,830
ÃÃÃÃà à ÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
2
00:01:23,319 --> 00:01:25,169
Ãà âèñòèÃà ìè ñå äîïà ãÃ
òîà ,Ãåðåñà .
3
00:01:26,009 --> 00:01:31,915
à çà ìîñòîò,äà ñå âðà òèìå å-ìîë,
äå-ìîë,ïà Ãà çà ä Ãà à -ìîë.
4
00:01:32,708 --> 00:01:34,863
Ãà ,äîáðî,à ¼äå äà ïðîáà ìå.
5
00:01:42,660 --> 00:01:46,082
ÃÃ¥ ñà êà ì äà ¼à âèäà ì ïîâåêå!
ÃÃ¥ ìè Ã¥ ïðè¼à òåëêà ïîâåêå!
6
00:01:47,204 --> 00:01:49,283
Ãòå¼ñè,èìà øå êà ðà Ãèöà ñî Ã
- Barbie and the Diamond Castle mult086,4.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
BARBIE JA TEEMANT LOSS
2
00:00:28,060 --> 00:00:30,596
<i>Nii raske on leida</i>
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,019
<i>Sõpra nagu sina</i>
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,979
<i>Millegi pärast kui sa oled kohal,</i>
5
00:00:37,980 --> 00:00:39,799
<i> Taevas alati on sinine</i>
6
00:00:39,872 --> 00:00:43,103
<i>See viis kuidas me räägime,
asjad mida sa ütled</i>
7
00:00:43,175 --> 00:00:46,372
<i>Viis kuidas sa muudad kõik heaks</i>
8
00:00:46,445 --> 00:00:49,744
<i>Kuigi sa tead kõiki mu nalju</i>
9
00:00:49,815 --> 00:00:52,875
<i>Sa naerad ikk
- chrono-barbieeng.srt
- barbie.and.the.diamond.castle.(3420704).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc un prieten ca tine.</i>
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,</i>
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.</i>
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.</i>
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.</i>
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.</i>
9
00:00:48,051
- Barbie and the Diamond Castle.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:24,682
BARBIE IN DIAMANTNI GRAD
2
00:00:27,647 --> 00:00:32,038
<i>Redko najdeš prijateljico,
kot si ti.</i>
3
00:00:34,527 --> 00:00:39,760
<i>Ko si tu, nebo je modro.</i>
4
00:00:39,887 --> 00:00:42,765
<i>Kako se pogovarjava,
kar govoriš,</i>
5
00:00:42,927 --> 00:00:46,044
<i>kako vse urediš...</i>
6
00:00:46,167 --> 00:00:52,925
<i>Poznaš vse moje šale,
a se vseeno smejiš.</i>
7
00:00:53,487 --> 00:00:59,722
<i>Ãe bi si lahko kaj zaželela,
bi si veselje, ki ga prinašaš.</i>
8
00:00:59,927 --> 00:01:05,763
<i>Kamorkoli boš šla,
bom šla s teb
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD1-FHW.srt
- warriors.of.terra.(3417505).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.
9
00:00:48,051 --> 00:00:49,900
<i>Toate glumele mele.
10
00:00:49,901 --> 00:00:52,691
<i>Dar tu râ
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.DVDRiP.XViD .srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,060 --> 00:00:30,596
<i>Begitu sulit menemukan</i>
2
00:00:30,597 --> 00:00:32,019
<i>Teman sepertimu</i>
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,979
<i>Suatu ketika saat kau ada di sini</i>
4
00:00:37,980 --> 00:00:39,799
<i>Langit senantiasa berwarna biru</i>
5
00:00:39,872 --> 00:00:43,103
<i>Cara kita bicara</i>
<i>Hal-hal yang kau katakan</i>
6
00:00:43,175 --> 00:00:46,372
<i>Caramu membuat semuanya baik</i>
7
00:00:46,445 --> 00:00:49,744
<i>Dan bagaimana kau tahu</i>
<i>Semua candaku</i>
8
00:00:49,815 --> 00:00:52,875
<i>Tapi kau tertawa juga</i>
9
00:00:53,619 --> 00:00:55
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.DVDRiP.XViD .srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,060 --> 00:00:30,596
<i>Begitu sulit menemukan</i>
2
00:00:30,597 --> 00:00:32,019
<i>Teman sepertimu</i>
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,979
<i>Suatu ketika saat kau ada di sini</i>
4
00:00:37,980 --> 00:00:39,799
<i>Langit senantiasa berwarna biru</i>
5
00:00:39,872 --> 00:00:43,103
<i>Cara kita bicara</i>
<i>Hal-hal yang kau katakan</i>
6
00:00:43,175 --> 00:00:46,372
<i>Caramu membuat semuanya baik</i>
7
00:00:46,445 --> 00:00:49,744
<i>Dan bagaimana kau tahu</i>
<i>Semua candaku</i>
8
00:00:49,815 --> 00:00:52,875
<i>Tapi kau tertawa juga</i>
9
00:00:53,619 --> 00:00:55
- Barbie and the Diamond Castle.srt
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,060 --> 00:00:30,596
<i>So rare to find</i>
2
00:00:30,597 --> 00:00:32,019
<i>A friend like you</i>
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,979
<i>Somehow when you're around</i>
4
00:00:37,980 --> 00:00:39,799
<i>The sky is always blue</i>
5
00:00:39,872 --> 00:00:43,103
<i>The way we talk</i>
<i>The things you say</i>
6
00:00:43,175 --> 00:00:46,372
<i>The way you make it all okay</i>
7
00:00:46,445 --> 00:00:49,744
<i>And how you know</i>
<i>All of my jokes</i>
8
00:00:49,815 --> 00:00:52,875
<i>But you laugh anyway</i>
9
00:00:53,619 --> 00:00:55,742
<i>If I could wish</i>
1
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD1-FHW.srt
1 file(s), added on: 2009-06-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.
9
00:00:48,051 --> 00:00:49,900
<i>To
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD1-FHW.srt
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.STV.DVDRip. XviD.CD2-FHW.srt
2 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.
9
00:00:48,051 --> 00:00:49,900
<i>To
- Barbie and the Diamond Castle-Macedonian.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,447 --> 00:00:22,830
ÃÃÃÃà à ÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
2
00:01:23,319 --> 00:01:25,169
Ãà âèñòèÃà ìè ñå äîïà ãÃ
òîà ,Ãåðåñà .
3
00:01:26,009 --> 00:01:31,915
à çà ìîñòîò,äà ñå âðà òèìå å-ìîë,
äå-ìîë,ïà Ãà çà ä Ãà à -ìîë.
4
00:01:32,708 --> 00:01:34,863
Ãà ,äîáðî,à ¼äå äà ïðîáà ìå.
5
00:01:42,660 --> 00:01:46,082
ÃÃ¥ ñà êà ì äà ¼à âèäà ì ïîâåêå!
ÃÃ¥ ìè Ã¥ ïðè¼à òåëêà ïîâåêå!
6
00:01:47,204 --> 00:01:49,283
Ãòå¼ñè,èìà øå êà ðà Ãèöà ñî Ã
- Barbie.And.The.Diamond.Castle.2008.SLOSUB.DVDR ip.Xvid-SIHQ.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,127 --> 00:00:24,282
BARBIE IN DIAMANTNI GRAD
2
00:00:27,247 --> 00:00:31,638
Redko najdeš prijateljico,
kot si ti.
3
00:00:34,127 --> 00:00:39,360
Ko si tu, nebo je modro.
4
00:00:39,487 --> 00:00:42,365
Kako se pogovarjava,
kar govoriš,
5
00:00:42,527 --> 00:00:45,644
kako vse urediš ...
6
00:00:45,767 --> 00:00:52,525
Poznaš vse moje šale,
a se vseeno smejiš.
7
00:00:53,087 --> 00:00:59,322
Ãe bi si lahko kaj zaželela,
bi si veselje, ki ga prinašaš.
8
00:00:59,527 --> 00:01:05,363
Kamorkoli boš šla,
bom šla s teboj.
9
00:01:06,247 --> 00:01:09,364
Sku
- Barbie and the Diamond Castle mult086,4.srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
BARBIE JA TEEMANT LOSS
2
00:00:28,060 --> 00:00:30,596
<i>Nii raske on leida</i>
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,019
<i>Sõpra nagu sina</i>
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,979
<i>Millegi pärast kui sa oled kohal,</i>
5
00:00:37,980 --> 00:00:39,799
<i> Taevas alati on sinine</i>
6
00:00:39,872 --> 00:00:43,103
<i>See viis kuidas me räägime,
asjad mida sa ütled</i>
7
00:00:43,175 --> 00:00:46,372
<i>Viis kuidas sa muudad kõik heaks</i>
8
00:00:46,445 --> 00:00:49,744
<i>Kuigi sa tead kõiki mu nalju</i>
9
00:00:49,815 --> 00:00:52,875
<i>Sa naerad ikk
- Barbie and the Diamond Castle mult086,4.srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
BARBIE JA TEEMANT LOSS
2
00:00:28,060 --> 00:00:30,596
<i>Nii raske on leida</i>
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,019
<i>Sõpra nagu sina</i>
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,979
<i>Millegi pärast kui sa oled kohal,</i>
5
00:00:37,980 --> 00:00:39,799
<i> Taevas alati on sinine</i>
6
00:00:39,872 --> 00:00:43,103
<i>See viis kuidas me räägime,
asjad mida sa ütled</i>
7
00:00:43,175 --> 00:00:46,372
<i>Viis kuidas sa muudad kõik heaks</i>
8
00:00:46,445 --> 00:00:49,744
<i>Kuigi sa tead kõiki mu nalju</i>
9
00:00:49,815 --> 00:00:52,875
<i>Sa naerad ikk
There are more subtitles available for Barbie And The Diamond Castle
Click here to view them