Search Movie Subtitles results for barbie by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,391 --> 00:00:06,507
Subtitle
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,592
by
3
00:00:08,592 --> 00:00:10,677
VALIX
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,763
Subtitle by VALIX 2006
5
00:00:22,447 --> 00:00:26,095
BARBIE ÃN RAPUNZEL
6
00:01:56,950 --> 00:01:59,486
Ok! Gata Freddy...
7
00:02:00,787 --> 00:02:06,026
Hm... Barbie
Ce trebuie sã pictez?
8
00:02:06,493 --> 00:02:07,895
Depinde de tine.
9
00:02:08,562 --> 00:02:09,863
De mine?
10
00:02:11,365 --> 00:02:14,034
Dar dacã eu nu am idei bune?
11
00:02:14,568 --> 00:02:17,671
Ai niºte idei foarte bune,
crede-mã.
12
00:02
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,669
TRADUCEREA SI ADAPTAREA:
BUJOR (HALL-9000)
2
00:00:10,469 --> 00:00:16,589
PRINTESA
LEBÃDÃ
3
00:02:28,469 --> 00:02:30,549
Ce nu e in regula Kelly ?
4
00:02:31,389 --> 00:02:34,669
Nu pot sa dorm , patul este bombat !
5
00:02:34,789 --> 00:02:37,469
Imi amintesc si eu prima mea
noapte intr-o tabara...
6
00:02:37,669 --> 00:02:39,909
Iti i-a o zi sau doua pana te obisnuiesti.
7
00:02:40,869 --> 00:02:42,669
N-o sa ma obisnuiesc niciodata !
8
00:02:42,869 --> 00:02:46,269
Dar tu trebuie sa concurezi maine.
Faci parte dintr-o echipa.
9
00:02:46,669
- Barbie And The Magic Of Pegasus 3D - Est - 25fps - 2005 - (DVDRip).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:52,731
Annika!
Palju õnne sünnipäevaks!
2
00:00:57,204 --> 00:00:57,925
Annika?
3
00:01:03,624 --> 00:01:04,697
Annika!
4
00:01:08,659 --> 00:01:13,487
Printsess on kadunud!
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,004
Jälle?
6
00:01:38,596 --> 00:01:42,721
Barbie ja maagiline pegasus
7
00:03:40,357 --> 00:03:45,369
On ka paremaid viise end tutvustada.
Las ma aitan sind.
8
00:03:47,560 --> 00:03:49,201
Ãra karda.
9
00:03:54,931 --> 00:03:56,899
Sa oled külmetanud?
10
00:03:59,194 --> 00:04:00,724
Külmetanud jääkaru?
11
00:04:02,230 --> 00:04:03,672
On
- Barbie.And.The.Diamond. Castle.2008.DVDRiP.XViD.srt
- barbie.and.the.diamond. castle.(3408135).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Barbie in a Christmas Carol (2008).srt
- barbie.in.a.christmas.c arol.(3406898).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,476 --> 00:00:32,656
<i>prevod Sanja Stjepanovic</i>
2
00:00:37,737 --> 00:00:40,349
<b>BARBIE
BOZICNA PRICA</b>
3
00:02:00,073 --> 00:02:03,867
Keli! Keli!!!
4
00:02:06,904 --> 00:02:08,279
Keli!!!
5
00:02:08,700 --> 00:02:10,642
Keli,gde si?! Kasnimo!
6
00:02:12,113 --> 00:02:15,378
Kako li mladje sestre uvek nadju
pravo vreme da nestanu?
7
00:02:30,698 --> 00:02:32,908
Reci mi da nisi bila sve vreme
u mojoj sobi!
8
00:02:32,909 --> 00:02:35,609
Pa...ne svo vreme..
9
00:02:35,610 --> 00:02:37,952
Zar nisi cula da te zovem?
Kasnimo!
10
00:02:37,953 --> 00:02:40,783
Dobrotvorni Bozicni bal
pocinje za pet minuta!
11
00:02:40,7
- barb-ignite.srt
- barbie.in.a.christmas.c arol.(3420705).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,239 --> 00:00:41,829
Barbie ºi Colinda de Crãciun
2
00:00:46,208 --> 00:00:50,639
Traducerea ºi adaptarea: Bulina Mow
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:59,756 --> 00:02:00,955
Kelly!
4
00:02:02,358 --> 00:02:03,814
Kelly!
5
00:02:06,687 --> 00:02:07,627
Kelly!
6
00:02:08,804 --> 00:02:10,742
Kelly, unde eºti?
Am întârziat!
7
00:02:12,063 --> 00:02:15,511
Cum de surorile mai mici ºtiu exact
când trebuie sã disparã?
8
00:02:30,476 --> 00:02:32,713
Spune-mi cã n-ai fost
în camera mea tot timpul!
9
00:02:33,073 --> 00:02:35,457
Ei bine, nu dintotdeauna.
10
00:02:35,903 --> 00:02:37,960
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,630 --> 00:02:00,858
BARBIE: Kelly!
2
00:02:02,590 --> 00:02:03,864
Kelly!
3
00:02:06,510 --> 00:02:07,625
Kelly!
4
00:02:08,350 --> 00:02:10,705
Kelly, where are you? We're late.
5
00:02:11,070 --> 00:02:15,700
(SIGHS) How do little sisters
know the exact worst time to disappear?
6
00:02:18,710 --> 00:02:19,779
Hmm.
7
00:02:27,070 --> 00:02:28,822
(GIGGLING)
8
00:02:30,430 --> 00:02:32,819
Tell me you haven't been
in my room this whole time.
9
00:02:32,950 --> 00:02:35,589
Well, not forever.
10
00:02:35,710 --> 00:02:37,940
Didn't you hear me calling for you?
We'
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:51,581 --> 00:02:53,674
Bibble, what
are you doing?
2
00:02:58,355 --> 00:03:01,051
Too excited about visiting
Dizzle this morning?
3
00:03:05,128 --> 00:03:07,378
What? Why would you
cancel your trip?
4
00:03:07,478 --> 00:03:09,125
You were so excited.
5
00:03:17,774 --> 00:03:20,868
You're worried that you won't
fit in with Dizzle's friends.
6
00:03:24,047 --> 00:03:26,777
Maybe I can help.
Come on.
7
00:03:30,653 --> 00:03:33,653
Let me tell you a story
about a good friend of mine.
8
00:03:34,324 --> 00:03:35,972
Her name is Mariposa.
9
00:03:36,072 --> 00:03:38,357
And she's
a butterfly fairy.
10
00:03:39,129 --> 00:03:42,360
- Barbie Diaries ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2010-02-02
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
<i>Traducere, sincronizare si adaptare
realizate de diana_niko</i>
2
00:00:02,999 --> 00:00:05,306
<b>JURNALUL LUI BARBIE</b>
3
00:02:13,000 --> 00:02:15,750
Wow!
Ce repetitie impresionanta!
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,000
Daca vrei sa stii, am repetat
chiar zece minute!
5
00:02:19,001 --> 00:02:20,200
Eu zic ca zece!
6
00:02:20,201 --> 00:02:21,000
Cu usurinta zece!
7
00:02:21,001 --> 00:02:23,200
De fapt opt, daca punem la
socoteala si gustarea!
8
00:02:23,201 --> 00:02:24,653
Opt minute intregi!
9
00:02:27,950 --> 00:02:31,000
Ma voi preface ca Courtney a vrut sa
arunce batul acela ascutit in casetofon
10
0
- Barbie And The 12 Dancing Princesses.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,034 --> 00:00:42,062
"????? ? ?????? ?? 12 ????????? ????????" ?? ???? ???
2
00:02:14,709 --> 00:02:21,046
? ????,???? ?????? ?????? ?? ?????????????? ???????? ?? ???????,
3
00:02:21,148 --> 00:02:25,244
???? ??? ? ???????? ?? ???????? ???????? ?? ?????,??????? ? ??????,
4
00:02:25,353 --> 00:02:31,189
?? ??? ??????????? ?? ??? ???? ???? ? ????? ??????????? ???????
5
00:02:31,325 --> 00:02:36,888
?? ?? ???????? ? ???? ?????????? ?? ???? Randolph ?? ??????? ?????.
6
00:02:36,998 --> 00:02:41,401
??? ??? ???????? ???????? ?? ??????? ? ?????? ?? ???? ???????????? ?????.
7
00:02:41,535
- Barbie in The Nutcracker.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{480}BARBIE|IN|SPARGATORUL DE NUCI
{3290}{3690}Subtitrarea :|peterandmihaela
{4500}{4550}Aproape ai reusit,Caty !
{4555}{4615}Lasa-ma sa-ti arat.
{5150}{5230}Niciodata n-am sa pot sa fac pasii|acestia,Barbie!
{5330}{5390}Daca practici,vei reusi.
{5500}{5550}Dar daca gresesc in fata tuturor?
{5630}{5700}Trebuie doar sa ai curajul sa incerci.
{5740}{5860}Ca si Clara!|-Clara? De la balet?
{5870}{6010}Aha! Vezi tu,Clara si-a pierdut parintii|cand era foarte tanara.
{6020}{6140}Ea si fratele ei mai mic Tomy au fost crescuti |de bunicul lor.
{6150}{6240}El ii iubea,dar era foarte sever.
{6560}{6650}Lumanari! Avem nevoie de mai multe lumana
- chrono-barbieeng.srt
- barbie.and.the.diamond. castle.(3420704).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc un prieten ca tine.</i>
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,</i>
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.</i>
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.</i>
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.</i>
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.</i>
9
00:00:48,051 --> 00:00:49,900
<i>Toate glumele mele.</i>
10
00:00:49,901 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{375}{Y:b}Subtitrare facuta de Alina
{630}{713}Exact prin curcubeu, din lumea pe care o stim...
{752}{903}... se afla Fairytopia!
{3954}{4048}- Hei, cum chemi o zana care nu are aripi? |- Nu stiu. Cum?
{4101}{4167}- Nicicum! Cine ar vrea sa cheme o zana fara aripi?
{4393}{4448}Nu te obosi, Bibble, nu merita!
{4481}{4548}Ce s-a intamplat, Elina? Esti geloasa?
{4793}{4896}- Merci, Dandelion!|- Nu e lasa sa te supere!|- Desigur ca nu!
{4965}{5026}- Deci, ce vroiau zanele?|- A fost ciudat!
{5036}{5103}A spus ca ar trebui sa mergem acasa, imediat!|- Pe bune? De ce?
{5154}{5273}Cica ceva ciudat se intampla in|Pajistea Magica.
{
- Barbie in a Christmas Carol (2008).srt
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,476 --> 00:00:32,656
<i>prevod Sanja Stjepanovic</i>
2
00:00:37,737 --> 00:00:40,349
<b>BARBIE
BOZICNA PRICA</b>
3
00:02:00,073 --> 00:02:03,867
Keli! Keli!!!
4
00:02:06,904 --> 00:02:08,279
Keli!!!
5
00:02:08,700 --> 00:02:10,642
Keli,gde si?! Kasnimo!
6
00:02:12,113 --> 00:02:15,378
Kako li mladje sestre uvek nadju
pravo vreme da nestanu?
7
00:02:30,698 --> 00:02:32,908
Reci mi da nisi bila sve vreme
u mojoj sobi!
8
00:02:32,909 --> 00:02:35,609
Pa...ne svo vreme..
9
00:02:35,610 --> 00:02:37,952
Zar nisi cula da te zovem?
Kasnimo!
10
00:02:37,953 --> 00:02:40,7
- Barbie.And.The.12.Danci ng.Princesses.2006.DVDRip.XviD.AC3.Dual. CD1-ACE.English.srt
- Barbie.And.The.12.Danci ng.Princesses.2006.DVDRip.XviD.AC3.Dual. CD2-ACE.English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:06,737
One, two, three,
four, five, six, seven,
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,571
eight, nine, ten, eleven, twelve.
Excellent.
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,239
I'll see you all in the morning.
No excuses. Good night.
4
00:00:17,251 --> 00:00:20,277
<i>I said good night.</i>
5
00:00:20,387 --> 00:00:23,481
<i>Good night, my lady.</i>
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,533
I want to know where they go, to whom
they speak and when they sneeze.
7
00:00:36,637 --> 00:00:41,802
Of course, Your Grace. My only reward
is your happiness, my lady.
8
00:00:41,908 --> 00:00:43,967
- Barbie_And_The_Diamond_ Castle.srt
- Barbie.And.The.Diamond. Castle.2008.STV.DVDRip.XviD.CD2-FHW.srt
- Barbie.And.The.Diamond. Castle.2008.STV.DVDRip.XviD.CD1-FHW.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,709 --> 00:00:24,261
Barbie ºi Castelul de Diamant
2
00:00:24,262 --> 00:00:27,128
Traducerea ºi adaptarea :
Bulina Mow
3
00:00:28,176 --> 00:00:31,903
<i>E aºa de rar sã gãsesc
un prieten ca tine.</i>
4
00:00:34,959 --> 00:00:39,695
<i>Cumva când eºti prin apropiere
cerul e mereu albastru,</i>
5
00:00:39,696 --> 00:00:41,421
<i>Felul în care vorbim.</i>
6
00:00:41,422 --> 00:00:43,191
<i>Lucrurile pe care le zici.</i>
7
00:00:43,192 --> 00:00:46,241
<i>Modul în care le faci pe toate bine.</i>
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,050
<i>ªi cum ºtii.</i>
9
00:00:48,051
- Barbie as the Princess and the Pauper.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1037}{Y:i}Cu mult timp un urma|ºi undeva foarte departe,
{1038}{1080}{Y:i}într-un sat de sus,|de pe vârful muntelui,
{1081}{1147}{Y:i}se întâmpla ceva uimitor.
{1148}{1244}{Y:i}Ãn exact acelaºi moment,|doi bebeluºi identici s-au nãscut.
{1304}{1400}{Y:i}Unul dintre bebeluºi, era prinþesa.|Regele ºi regina erau încântaþi.
{1452}{1548}{Y:i}Prinþesa avea parte|de tot ce era mai bun.
{1608}{1677}{Y:i}Cea de-a doua fetiþa,|a primit numele de Erika.
{1678}{1774}{Y:i}Pãrinþii ei o iubeau la fel de mult|ca ºi regele ºi regina pe prinþesã,
{1786}{1842}{Y:i}însã îºi fãceau griji.|Erau aºa de sãraci...
{1843}{1939}{Y
- barbie.in.a.christmas.c arol.(3420705).nfo
- barb-ignite.srt
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,239 --> 00:00:41,829
Barbie ºi Colinda de Crãciun
2
00:00:46,208 --> 00:00:50,639
Traducerea ºi adaptarea: Bulina Mow
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:59,756 --> 00:02:00,955
Kelly!
4
00:02:02,358 --> 00:02:03,814
Kelly!
5
00:02:06,687 --> 00:02:07,627
Kelly!
6
00:02:08,804 --> 00:02:10,742
Kelly, unde eºti?
Am întârziat!
7
00:02:12,063 --> 00:02:15,511
Cum de surorile mai mici ºtiu exact
când trebuie sã disparã?
8
00:02:30,476 --> 00:02:32,713
Spune-mi cã n-ai fost
în camera mea tot timpul!
9
00:02:33,073 --> 00:02:35,
- Barbie And The Magic of Pegasus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:52,731
ANIKA!
VSE NAJBOLJÅ E.
2
00:00:57,104 --> 00:00:58,125
ANIKA?
3
00:01:03,624 --> 00:01:04,697
ANIKA!
4
00:01:08,659 --> 00:01:13,487
PRINCESA JE POGREÅ ANA...
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,504
SPET?
6
00:01:38,596 --> 00:01:43,621
BARBIE IN ÃAROBNI PEGAS
7
00:03:40,357 --> 00:03:45,369
SO LAŽJI NAÃINI DA SE PREDSTAVIÅ .
DAJ DA TI POMAGAM.
8
00:03:47,560 --> 00:03:49,201
NE BOJ SE.
9
00:03:54,931 --> 00:03:56,899
NE RECI, DA SI PREHLAJEN
10
00:03:59,194 --> 00:04:00,724
PREHLAJEN POLARNI MEDVED?
11
00:04:02,230 --> 00:04:03,672
ALI IMAÅ D
- Barbie in a Christmas Carol (2008).srt
- barbie.in.a.christmas.c arol.(3406898).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,476 --> 00:00:32,656
<i>prevod Sanja Stjepanovic</i>
2
00:00:37,737 --> 00:00:40,349
<b>BARBIE
BOZICNA PRICA</b>
3
00:02:00,073 --> 00:02:03,867
Keli! Keli!!!
4
00:02:06,904 --> 00:02:08,279
Keli!!!
5
00:02:08,700 --> 00:02:10,642
Keli,gde si?! Kasnimo!
6
00:02:12,113 --> 00:02:15,378
Kako li mladje sestre uvek nadju
pravo vreme da nestanu?
7
00:02:30,698 --> 00:02:32,908
Reci mi da nisi bila sve vreme
u mojoj sobi!
8
00:02:32,909 --> 00:02:35,609
Pa...ne svo vreme..
9
00:02:35,610 --> 00:02:37,952
Zar nisi cula da te zovem?
Kasnimo!
10
00:02:37,953 --> 00:02:40,7
There are more subtitles available for Barbie
Click here to view them