Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{935}JUUKSLA
{2600}{2685}Ei, mees. Ja nüüd käid|ringi Suure Persega.
{2685}{2747}Sa räägid Parkview'i Lindast?|- Jah, Suurest Persest.
{2771}{2857}Hei, hei! Võta hoog maha!|Võta hoogu maha.
{2860}{2893}Ta on pime, jah?|- Mida?
{2896}{2937}Kas ta on pime?|- Ei ole!
{2963}{3047}Billy!|- Jää seisma! Mida kuradit sa teed?
{3049}{3097}Billy, peata auto kinni!
{3291}{3315}J.D?
{3339}{3430}Mis sul viga on, mees?|Mida kuradit sul viga on, lollpea!
{3433}{3490}Ma teadsin seda!|- Ãra vehi oma taskulambiga.
{3519}{3582}Kuule, mis sul viga on?
{3586}{3646}Ma arvasin, et sa ütlesid "mine".|- Ma ei öelnud "mine"!
{3649}{3735}Ma mälet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{935}JUUKSLA
{2600}{2685}Ei, mees. Ja nüüd käid|ringi Suure Persega.
{2685}{2747}Sa räägid Parkview'i Lindast?|- Jah, Suurest Persest.
{2771}{2857}Hei, hei! Võta hoog maha!|Võta hoogu maha.
{2860}{2893}Ta on pime, jah?|- Mida?
{2896}{2937}Kas ta on pime?|- Ei ole!
{2963}{3047}Billy!|- Jää seisma! Mida kuradit sa teed?
{3049}{3097}Billy, peata auto kinni!
{3291}{3315}J.D?
{3339}{3430}Mis sul viga on, mees?|Mida kuradit sul viga on, lollpea!
{3433}{3490}Ma teadsin seda!|- Ãra vehi oma taskulambiga.
{3519}{3582}Kuule, mis sul viga on?
{3586}{3646}Ma arvasin, et sa ütlesid "mine".|- Ma ei öelnud "mine"!
{3649}{3735}Ma mälet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{935}JUUKSLA
{2600}{2685}Ei, mees. Ja nüüd käid|ringi Suure Persega.
{2685}{2747}Sa räägid Parkview'i Lindast?|- Jah, Suurest Persest.
{2771}{2857}Hei, hei! Võta hoog maha!|Võta hoogu maha.
{2860}{2893}Ta on pime, jah?|- Mida?
{2896}{2937}Kas ta on pime?|- Ei ole!
{2963}{3047}Billy!|- Jää seisma! Mida kuradit sa teed?
{3049}{3097}Billy, peata auto kinni!
{3291}{3315}J.D?
{3339}{3430}Mis sul viga on, mees?|Mida kuradit sul viga on, lollpea!
{3433}{3490}Ma teadsin seda!|- Ãra vehi oma taskulambiga.
{3519}{3582}Kuule, mis sul viga on?
{3586}{3646}Ma arvasin, et sa ütlesid "mine".|- Ma ei öelnud "mine"!
{3649}{3735}Ma mälet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{825}{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}BarberShop|{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}(Frizeria)||||
{2781}{2833}Incetineste.|Incetineste.
{2829}{2908}Asteapta putin! Ce ? Am spus sa astepti putin.
{2996}{3038}Opreste masina.
{3308}{3347}Spatele meu.
{3428}{3470}Nu in fata mea.
{3548}{3599}Ce naiba ai ? Prostule.
{3596}{3656}Am crezut ca ai spus sa plec ?
{3596}{3644}Nu am spus sa pleci.
{3620}{3704}Nu am spus sa pleci, am spus sa mai astepti.
{3812}{3868}Ia nonorocitul ala de lant.
{3860}{3904}Sa mergem. Haide.
{3932}{3982}Leaga lantul prostule.
{4003}{4091}Suntem pe cale sa fim platiti. Vom fi platiti iubire.
{4363}{4434}Nu mai fac lan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{207}Traducerea si Adaptarea : |Patronu' (patronu@post.ro)|Sincronizarea : AMC
{767}{825}--- Barbershop ---|(Frizeria)
{2781}{2833}Incetineste.Incetineste.
{2829}{2908}Asteapta putin. Ce ? Am spus sa astepti putin.
{2996}{3038}Opreste masina.
{3308}{3347}Spatele meu.
{3428}{3470}Nu in fata mea.
{3548}{3599}Ce naiba ai ? Prostule.
{3596}{3656}Am crezut ca ai spus sa plec ?
{3596}{3644}Nu am spus sa pleci.
{3620}{3704}Nu am spus sa pleci, am spus sa mai astepti.
{3812}{3868}Ia nonorocitul ala de lant.
{3860}{3904}Sa mergem. Haide.
{3932}{3982}Leaga lantul prostule.
{4003}{4091}Suntem pe cale sa fim platiti. Vom fi platiti iubire.
{43
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: unfaithful, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Unfaithful - CD1 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2720}{2790}Päris tuuline on väljas.
{3020}{3140}- Parem oleks, kui see pole see vägivaldne mäng.|- Emme, see pole.
{3220}{3290}Issi, vaata, mida ma oskan teha.
{3295}{3340}Ma olen harjutanud.
{3445}{3515}- Vägev.|- Lahe.
{3570}{3640}Sul on kampsun tagurpidi seljas.
{3645}{3765}Ma teadsin seda.|Kas sulle see ei sobi?
{3770}{3842}Ma ei suuda uskuda,|et sa talle seda õpetasid.
{3845}{3940}Ma ei õpetanudki.|Ta õppis ise.
{3945}{4017}- Charlie, kas sa pesid oma hambad ära?|- Jah.
{4020}{4090}- Charlie.|- Ma pesin!
{4095}{4167}- Vaata seda, Con.|- Lähme. Tõsiselt.
{4170}{4265}Emme, sa ajad mu hulluks.
{4295}{4367}Mäletad, kui ütl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{95}{207}Traducerea ºi Adaptarea:|Patronu' (patronu@post.ro)
{767}{825}...- Barbershop...-|(Frizeria)
{2781}{2821}Ãncetineºte. Ãncetineºte.
{2834}{2908}Aºteaptã puþin. Ce?|Am spus sã aºtepþi puþin.
{2990}{3076}Opreºte maºina!
{3308}{3347}Spatele meu.
{3428}{3470}Nu în faþa mea.
{3528}{3581}Ce naiba ai? Prostule.
{3582}{3613}Am crezut cã ai spus sã plec?
{3614}{3644}Nu am spus sã pleci.
{3645}{3704}Nu am spus sã pleci,|am spus sã mai aºtepþi.
{3812}{3868}Ia nonorocitul ãla de lant.
{3869}{3904}Sã mergem. Haide.
{3932}{3982}Leagã lanþul prostule.
{4003}{4091}Suntem pe cale sã fim|plãtiþi. Vom fi
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: barbershop, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Barbershop (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,000 --> 00:02:00,334
O bir sürtük. Onun
bir sürtük olduðunu söyledim.
2
00:02:02,714 --> 00:02:06,794
Billy, ne yapýyorsun? Durdur þu arabayý.
3
00:02:15,310 --> 00:02:17,386
JD, ne yapýyorsun?
4
00:02:17,479 --> 00:02:21,061
Senin neyin var aptal?
5
00:02:21,900 --> 00:02:27,190
Ãu el fenerini çek yüzümden.
Sorunun nedir?
6
00:02:27,280 --> 00:02:29,985
- Yürü dediðini sandým.
- Ben yürü demedim.
7
00:02:30,075 --> 00:02:34,286
Linda hakkýnda konuþuyordu,
ve sen dedin ki...
8
00:02:34,371 --> 00:02:37,325
Sürtük. Ben Linda'nýn
bir sürtük olduð
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: ken, park, est, 2, 5, fps, 2002, 71, 4, 82, 63, epic,
original filename: 3f8c08e0144a6b18679833afe43932c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.00
{455}{505}Ken Park
{4732}{4777}See poiss oli mu sõber
{4782}{4827}Ta nimi oli Ken Park.
{4832}{4932}Tagurpidi lugedes tema nimi tähendas jobu.|Ma alati norisin teda.
{4937}{5007}Ãkskord pärast kooli ma kuulsin,|et ta lasi endal ajud välja.
{5029}{5112}Minu süüd selles muidugi polnud,|aga ma tundsin end ikkagi süüdlasena.
{5152}{5187}Jobu.
{5302}{5357}Siin ta on 11aastane.
{5362}{5439}Ta ema rääkis,|et ta maeti maha ta lemmik mopeedijopes.
{5449}{5504}Veel, et ta ei suuda leida tema hambaharja.
{5529}{5584}Ning veel ta tunneb, |et Ken on kuskil läheduses.
{5617}{5684}Paremalt:|see on Claude, Peaches,
{5689}{5747}Mi
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: love, and, a, bullet, est, 2, 5, fps, 2002, verity,
original filename: 7a70220144c97fe26fd8257f3eea5ea9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1059}Kui ma olin 10-ne lasi isa kuuli|mu ema südamesse
{1061}{1132}seletades talle mingit paska sellest,|et üürivõlg on tähtaja ületanud
{1134}{1185}ja siis lasi ka endale kuuli pähe.
{1186}{1263}Sellisel tasmel purunenud-Jacksoni-|perekonna-tüüpi ebafunktsionaalsuses
{1265}{1317}pole mingi ime, et minust sai see,|kes ma olen.
{1320}{1400}ARMASTUS JA PÃSSIKUUL
{1445}{1500}TÃNAPÃEV
{1510}{1593}Minu nimi on Malik Bishop|ja ma olen professionaalne palgamõrvar.
{1613}{1673}Veel kuu tagasi olin ma üks|kõvemaid, külmaverelisemaid närukaelu
{1674}{1723}keeramas summutit püstoli külge.
{1725}{1806}Ma tean, mida te mõtlete:
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: the, guru, est, 2, 5, fps, 2002, 73, 77, 6, 76, 8,
original filename: 9efff0f9c6c536509ff75972db84898f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3944}{4030}SEKSGURU
{4172}{4200}Te võite kõik niimoodi tantsida.
{4205}{4240}Ei, see on võimatu.
{4257}{4289}Te saate.
{4290}{4347}Tants on nagu armastus.
{4400}{4450}Liiguta ainult jalgu|oma südame rütmis.
{4665}{4725}Jah, nõnda, jälgige rütmi.
{4910}{4945}Proovige, minu daamid.
{4985}{5030}Liigutage jalgu oma südame rütmis.
{5230}{5285}Ma ju ütlesin, et saate sellega hakkama.
{5290}{5359}Minu daamid.|Ma pean teile midagi rääkima.
{5360}{5465}Mul on kurb öelda, et see on|minu viimane päev siin tantsuklassis.
{5477}{5500}Ei.
{5500}{5581}Järgmisel nädalal tuleb õde|Manju Mati.
{5582}{5634}- Nunn Kabulist.|- Aga miks?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1328}{1402}{Y:i}Ei oskagi öelda, mis|pani mind Vietnami armuma.
{1450}{1524}{Y:i}Kas see, et naise hääl|võib uimastada sind?
{1526}{1613}{Y:i}Või, et kõik on nii tundeküllane -
{1641}{1689}{Y:i}värvid,
{1693}{1734}{Y:i}maitse,
{1738}{1786}{Y:i}isegi vihm?
{1790}{1859}{Y:i}Mitte nagu Londoni räpane vihm.
{2126}{2179}{Y:i}Ãeldakse, et mida iganes inimene otsib,
{2181}{2245}{Y:i}selle ta leiab siit.
{2249}{2295}{Y:i}Ãeldakse, et Vietnami tulles
{2297}{2362}{Y:i}mõistetakse koheselt väga palju.
{2365}{2484}{Y:i}Kuid ülejäänu, tuleb läbi elada.
{2486}{2542}{Y:i}Lõhn on esimene|asi, mis siin vastu tuleb -
{2546
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: paid, in, full, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 60, 00,
original filename: Paid In Full - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1660}ACE: See on kohtumispaik.
{1710}{1799}Kui sa oled siin, | oled kindlasti keegi.
{2138}{2198}Ja ma olin seal.
{2199}{2286}Mina, Mitch ja Rico.
{2287}{2323}Me äritsesime oma "asjadega".
{2325}{2414}Me elasime. | Me elasime seda elu.
{2415}{2497}No, ma olin siis üks päev | sellel sünnipäeval.
{2499}{2570}Sa rääkisid mulle sellest. | Räägid Charlie Rucks'ist?
{2571}{2594}Täpselt.
{2595}{2637}Ma ei jõudnud sinna.
{2639}{2687}Nii et ma olin seal sünnipäeval...
{2689}{2727}Ja ei viinud talle midagi.
{2729}{2779}Ma nägin et kõigil oli midagi | ta jaoks,
{2781}{2814}nii et ma kõndisin ta laua juurde --
{2815}{2855}- B
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: white, oleander, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 4, 55, 11,
original filename: White Oleander - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1941}Kõik küsivad minult, miks ma alustasin|lõpust ja läksin tagasi algusesse.
{1945}{1999}Põhjus on lihtne.
{2001}{2104}Ma ei suutnud mõista algust,|kuni ma polnud küündinud lõpuni.
{2153}{2229}Puslest puudus liiga palju tükke.
{2233}{2304}Liiga palju, mida ta kunagi|ei räägiks.
{2341}{2452}Ma võiksin neid asju müüa.|Inimesed ostaksid neid.
{2456}{2517}Aga esmalt heidaks ma|kõik selle tulle.
{2519}{2597}Tema teeks nii.|Just seda ta teeks.
{2601}{2668}Ta teeks neid vaid põletamiseks.
{2733}{2835}VALGE OLEANDER|Ma ei saaks seda endale lubada,|aga algus vääris midagi erilist.
{2839}{2925}Kuidas ma seda ka ei esitleks
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: the, rookie, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 46, 5, 15,
original filename: The Rookie - CD1 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,075 --> 00:00:37,538
PESAPALLUR
Põhineb tõestisündinud lool.
2
00:00:37,955 --> 00:00:42,543
Big Lake'i linnas,
Texases on liikvel jutt -
3
00:00:42,668 --> 00:00:45,420
jutt sellest,
kuidas linn alguse sai
4
00:00:45,546 --> 00:00:49,091
See on jutt
Santa Rita Number Ãhest,
5
00:00:49,132 --> 00:00:52,094
Lääne Texase Nafta sünnikohast.
6
00:00:52,094 --> 00:00:55,264
Nagu enamustes
Texase lugudes,
7
00:00:55,389 --> 00:00:59,935
oli ka siin mees, kes uskus,
et nafta asub tema jalge all.
8
00:00:59,977 --> 00:01:02,563
Ja nagu
tavaliselt neis lugudes,
9
00:
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: adventures, of, pluto, nash, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Adventures Of Pluto Nash - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1568}{1625}PLUTO NASH'I SEIKLUSED.
{3380}{3480}VÃIKE AMEERIKA, 2080
{3689}{3765}Sa hakkad seda armastama.|Kuula, siit see tuleb.
{4978}{5049}Lase käija, Pluto.|Mis sa arvad?
{5053}{5114}Ei tea mida arvata, Tony.|Pean silmas...
{5116}{5158}Sul on seelik seljas...
{5168}{5277}See ei ole seelik, see on kilt.|Shoti komme. Väga mehelik, kilt.
{5279}{5307}Mehelik seelik.
{5309}{5363}Ei, kilt.|Et inimesed teaks kes ma olen.
{5365}{5471}Mõeldes Anthony Frankowskist,|mõtlevad nad kohe "Shoti laulikule."
{5473}{5576}Selles su probleem ongi.|See ei ole midagi asi. Lõid sa selle imago?
{5578}{5652}Jah, lõin.|Kuna mina tegin seda, on see ka asi
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: slackers, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 90, 48,
original filename: Slackers - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{165}Evan Scabetta siin.
{167}{285}Ma helistan ajakirjast|"Villimata Veini Joogid".
{287}{348}Mul on teile teatada...
{350}{464}teie toode on valitud|parimaks veiniks turul.
{465}{531}Just nii, kõik me siin|ajakirjas arvasime...
{532}{638}sa võiks terve hunniku|seda kuradima kraami siia saata.
{640}{696}Oh, me jumaldame seda.|See on nii hea.
{698}{752}- Meile meeldib--|- Merlot.
{783}{829}Me armastame Merlot'it.
{831}{921}Sa oled parim, Rita.|Sa oled alati seda olnud. Tänan.
{923}{1009}Olgu poisid. Me oleme seda|varemgi teinud. Teeme seda veel.
{1011}{1105}Lihtsalt, rahulikult, sammhaaval.
{1107}{1162}Kohtume siin samas 20 minuti
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: scorched, est, 2, 5, fps, 2002, 73, 4, 88, 7, 93, 6,
original filename: Scorched - Est - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{320}h
{320}{323}ht
{323}{326}htt
{326}{328}http
{328}{331}http:
{331}{334}http:/
{334}{337}http://
{337}{340}http://s
{341}{344}http://su
{344}{347}http://sub
{347}{350}http://subc
{350}{352}http://subcl
{352}{355}http://subclu
{355}{358}http://subclub
{358}{361}http://subclub.
{361}{364}http://subclub.f
{365}{368}http://subclub.fu
{368}{371}http://subclub.fut
{371}{374}http://subclub.futu
{374}{377}http://subclub.futur
{377}{379}http://subclub.future
{379}{382}http://subclub.future.
{382}{385}http://subclub.future.e
{385}{388}http://subclub.future.ee
{389}{392}http://subclub.future.ee|a
{392}{395}http://subclub.future.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,100
Ma armastan sind.
2
00:00:29,200 --> 00:00:32,300
Ma tahan kogu oma
ülejäänud elu veeta sinuga.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,800
Kas sa abiellud minuga?
4
00:00:38,200 --> 00:00:40,100
Baby.
5
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
Baby.
6
00:00:42,200 --> 00:00:45,000
Baby, su hingeõhk haiseb
koeratoidu järele.
7
00:00:48,200 --> 00:00:53,800
Tead Racko, kui Felicia siia
kolib, pead sa korralikult käituma.
8
00:00:54,200 --> 00:00:56,000
Bon appetit.
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,200
PAADIREIS
10
00:01:44,200 --> 00:01:47,400
Mul on sulle üks suur
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: spy, kids, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Spy Kids - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1492}Carmen, Juni, aeg magama minna.
{1493}{1555}- Kas sa hambad pesid? | - Juba pesin.
{1629}{1687}- Juni, ära unusta pesta-- | - Pesen, pesen.
{1688}{1750}Hea küll, hea küll.
{1751}{1834}JUNI: OK, soolatüükad. Uhh!
{1836}{1918}Valmistuge kohtuma loojaga.
{1966}{2032}Koolis on kõik korras?
{2033}{2114}Jah, kõik on normaalne.
{2116}{2206}Hea küll, kustutage tuled.
{2207}{2253}Unejutt enne.
{2254}{2297}Mis juttu sa tahad kuulda?
{2298}{2367}"Kahest spioonist, | kes armusid."
{2368}{2416}Hmm.
{2416}{2495}Ma ei ole seda | juba tükk aega rääkinud.
{2496}{2569}Sa arvatavasti mäletad paremini | kui mina.
{2570}{2653}- Taha
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: infernal, affairs, wu, jian, dao, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: 0759ee7c93740876418243d8324aa519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3856}{3909}< Nirvana Sutra > Värss 19
{3909}{3967}Halvimat Kaheksast Põrgust|nimetatakse Lakkamatuks Põrguks.
{3972}{4068}See tähendab Lakkamatut Kannatust.|Sellest ka nimi.
{4855}{4903}Viis aastat tagasi
{4903}{5059}alustasime Tuen Munis|teenrite palkamist.
{5097}{5186}Meil olid auahned plaanid.
{5207}{5274}Kuid vaevalt kaks nädalat oli möödunud
{5283}{5364}kui võmmid hakkasid|meile iga päev reide tegema.
{5445}{5485}Ãhe aastaga
{5518}{5575}suri kuus meie vendadest.
{5784}{5858}Tänu Buddhale säästeti minu elu.
{6034}{6128}Tuhanded peavad surema,|et Caesar muutuks võimsaks.
{6150}{6205}Kuid ma ei usu saatusesse.
{6232}{635
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: 8, mile, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, vite,
original filename: eca9805c73aab5114d1bb351963549fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1507}{1560}"8 MILE"
{3411}{3449}Ãks hetk!
{3814}{3843}Mida vittu.
{3852}{3900}Kannata nüüd kuradi minut!
{4567}{4624}No mida vittu!
{4629}{4706}Mida vittu on mees...
{4706}{4744}Ava uks.
{4754}{4826}DETROIT 1995
{4840}{4873}Mida vittu on mees?
{4873}{4907}Kes sa omaarust oled?
{4907}{4926}Hei...
{4926}{4955}Kuhu sa omaarust lähed ?
{4955}{4979}Lava taha...|Ma võistlen...
{4984}{5008}Ei tohi lava taha minna.
{5022}{5046}Ole nüüd, mul on ju tempel kah.
{5051}{5075}Lähed ette nagu teised.
{5075}{5104}Sa just nägid mind ...
{5104}{5132}Ei näinud ma midagi.
{5132}{5166}Mine ette.
{5171}{5195}Sa ju nägid,|ma tulin peldikust.
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: they, est, 2, 5, fps, 2002, 72, 4, 10, 1, 12,
original filename: They - Est - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:43,500
Emm?
2
00:00:45,500 --> 00:00:46,700
Emme?
3
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
Emme!
4
00:00:53,400 --> 00:00:54,300
On sinuga kõik korras?
5
00:00:55,400 --> 00:00:57,700
Ei. Ma kardan.
6
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
See on ainult äike, kullake.
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,500
Ma tean.
Mind hirmutab müristamine.
8
00:01:10,900 --> 00:01:12,700
Võin ma täna öösel sinu juures magada?
9
00:01:13,200 --> 00:01:14,300
Sa oled peaaegu kuus täis, Billy.
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Ma arvan, et see on väga tähtis,
et sa õpiksid magama om
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: like, mike, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Like Mike - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1081}Anname minna.
{1202}{1243}Tõlkinud: Rakim
{2038}{2062}Tere, tatt.
{2104}{2135}Ma mõtlesin...
{2137}{2198}Sa mõtlesid?|See on suur samm.
{2200}{2233}Sul on enda kohta suur suu...
{2235}{2264}- Ãra ütle seda.|- Jupats.
{2266}{2292}Ta ei ole jupats!
{2294}{2334}Ma ei ole jupats.|Ma olen lihtsalt lühikest kasvu.
{2336}{2363}Mis tähendab lühikest kasvu?
{2365}{2393}Parem ikka, kui ajukääbik olla.
{2395}{2432}Kas sa tahad enda suurt suud kinni|hoida
{2434}{2465}ja mängida minuga üks ühele|sinu särgi peale?
{2467}{2493}Ox, jäta ta rahule!
{2494}{2529}Mis viga, Calvin?
{2530}{2564}Ãra lükka Murphi.
{2564}{2599}Kas
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: murder, by, numbers, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Murder By Numbers - CD2 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1117}{1154}Richard?
{1176}{1248}Oled see sina?|- Kas tõid pom-pomme?
{1281}{1358}Tõin midagi, mis|aitab magama jääda.
{1423}{1467}Mida kuradit?
{1652}{1751}Mu füüsika eksam. Sain B+.|Oled geenius.
{1756}{1788}Lõpeta.
{1812}{1855}Mul on sulle midagi.
{1895}{1978}- Mis see on?|- Oled paras libu.
{1987}{2023}Mida?
{2072}{2104}Mis on?!
{2801}{2848}Kaua ta siin on olnud?
{2864}{2949}Ãise vahetuse õde ütles,|et tuli umbes nelja paiku.
{3231}{3278}Kuidas enesetunne on?
{3296}{3339}Pole viga.
{3359}{3421}Mõned kohad natuke valutavad.
{3460}{3507}Mida sa siin teed?
{3512}{3599}Ma arvasin, et sa|tahad kohe ettekannet.
{3644}{3678}J
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: 68483.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:18,769
Ãversatt av jette42
2
00:00:18,852 --> 00:00:29,196
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
Nä, du. Och nu har du åkt omkring
med "Big Ass".
4
00:01:52,112 --> 00:01:54,698
- Snackar du om Linda från Parkview?
- Ja, "Big Ass".
5
00:01:55,741 --> 00:01:59,286
Hej, hej! Sakta ner lite.
Sakta ner.
6
00:01:59,369 --> 00:02:00,204
- Hon är ett luder, va?
- Vad?
7
00:02:00,245 --> 00:02:01,955
- Jag sa att hon är ett luder!
- Nej.!
8
00:02:02,998 --> 00:02:06,543
- Billy. Kör.
-Stanna! Stanna! Vad fan gö
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: the, count, of, monte, cristo, est, 2, 5, fps, 2002,
original filename: 94f40db2ce29b07382c064cc0d5b5187.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10399}{10521}KRAHV MONTE CRISTO
{11660}{11690}Idioodid.
{11807}{11886}Viige kapten rifi taha,|kuni saame loa ta maale viia.
{11971}{12062}Arvasin juba, et hülgad mu.|- Fernando Mondego ei hülga sõpru
{12071}{12127}ka siis, kui nood rumalalt|ja ennastohverdavalt riskivad.
{12138}{12206}Kuna Monsieur Morelli|ametlik esindaja on teel,
{12217}{12301}teatan sulle, et sa ületasid|teise tüürimehe volitusi.
{12361}{12448}Kui me ei leia talle arsti,|siis ta sureb. Saad aru?
{12457}{12515}Saan küll. Aga ära looda,|et ma seda kaine peaga teen.
{12561}{12597}Inglise tragunid.
{12726}{12761}Jäta, Dantes.
{12823}{12874}See oli sinust ettevaata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,225 --> 00:00:52,000
TÃHT
2
00:02:32,560 --> 00:02:36,357
1944a. suvel jõudis Punaarmee läbi raskete
lahingute Nõukogude Liidu läänepiirile.
3
00:02:36,596 --> 00:02:39,190
Nagu oleksid üle saanud?
Kindlasti läksid.
4
00:02:39,230 --> 00:02:42,427
Ei saa olla, et Martshenko
üle ei saa.
5
00:02:43,465 --> 00:02:46,160
Teiega räägib Esimene.
6
00:02:46,136 --> 00:02:48,428
Kuulan, Teid, seltsimees Esimene.
7
00:02:48,771 --> 00:02:51,239
Kuidas on, kas Martshenko läks läbi?
8
00:02:51,373 --> 00:02:52,551
Ei veel sm. Esimene.
9
00:02:52,681 --> 00:02:53,808
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: the, guru, est, 2, 5, fps, 2002, 73, 77, 6, 76, 8,
original filename: The Guru - Est - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3944}{4030}SEKSGURU
{4172}{4200}Te võite kõik niimoodi tantsida.
{4205}{4240}Ei, see on võimatu.
{4257}{4289}Te saate.
{4290}{4347}Tants on nagu armastus.
{4400}{4450}Liiguta ainult jalgu|oma südame rütmis.
{4665}{4725}Jah, nõnda, jälgige rütmi.
{4910}{4945}Proovige, minu daamid.
{4985}{5030}Liigutage jalgu oma südame rütmis.
{5230}{5285}Ma ju ütlesin, et saate sellega hakkama.
{5290}{5359}Minu daamid.|Ma pean teile midagi rääkima.
{5360}{5465}Mul on kurb öelda, et see on|minu viimane päev siin tantsuklassis.
{5477}{5500}Ei.
{5500}{5581}Järgmisel nädalal tuleb õde|Manju Mati.
{5582}{5634}- Nunn Kabulist.|- Aga miks?
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: About A Boy - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: kung, pow, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Kung Pow - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Ehk peaksime teda hommikul
kloostriülemale näitama?
2
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Ei, keegi ei tohi seda teada!
3
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Saan ma teid aidata?
4
00:02:33,786 --> 00:02:36,721
Meister Pain, mida me teeme?
5
00:02:36,789 --> 00:02:39,952
Tee ta suu lahti
6
00:02:48,801 --> 00:02:53,033
Väljavalitu!
7
00:03:07,153 --> 00:03:10,122
Ãh? Mis?
8
00:03:14,394 --> 00:03:16,589
Laps--
9
00:03:26,639 --> 00:03:28,800
Löö ta maha!
10
00:03:45,558 --> 00:03:48,356
Meile kõigile langeb needus!
11
00:04:52,325 --> 00:04:54,75
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: dolls, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 15, 8,
original filename: Dolls - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,600
Bandai Visual,
Tokyo FM esitleb
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
TV Tokyo ja Office Kitano
3
00:00:20,100 --> 00:00:24,700
Takeshi Kitano film
4
00:00:55,800 --> 00:00:57,100
Oleme valmis.
5
00:01:02,800 --> 00:01:04,700
On aeg. Alustame.
6
00:01:12,400 --> 00:01:22,400
"Anun sind. Rahune.
Ei head tee liigne rutt."
7
00:01:22,700 --> 00:01:28,300
"Muserdatud meel on paelunud
8
00:01:28,700 --> 00:01:41,100
sind oma kütkeisse."
9
00:01:52,300 --> 00:01:56,400
"Kes on ta viinud
säärasesse seisu?"
10
00:01:56,700 --> 00:02:02,800
"Jumal anna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
Kui sind vaevab
2
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
midagi seletamatut
3
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
või probleem, millest jagu ei saa
4
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
on koht, kuhu võid minna
5
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
koht, kus...
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
Oh ei!
7
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
Haru, kas sa ärkasid?
8
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
Just ärkasin!
9
00:01:10,670 --> 00:01:11,261
Hästi.
10
00:01:14,574 --> 00:01:15,666
Hommikust.
11
00:01:15,842 --> 00:01:17,173
Tõesti...
12
00:01:17,277 --> 00:01:19,541
Mik
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: fcacbb27367b04b6c0917d9292bd425c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: half, past, dead, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Half Past Dead - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{2040}Niisiis, Nick,|see ongi siis see.
{2060}{2125}Nagu lubatud.
{2168}{2240}Teeme selle ära.|Ma pean lennukile jõudma.
{2801}{2871}Tead, Sonny,|sa eksid tema suhtes.
{2907}{2995}Ta on puhas.|- Me saame kohe teada.
{3343}{3405}Laske oma relvad alla.
{3552}{3652}Tere, Sasha.|Mina olen Sonny Eckbold.
{3684}{3746}Sa töötad minu heaks.
{3820}{3883}Nicolas, mida see|kõik tähendab?
{3885}{3971}Ãks meie mees|tegi Föderaalidega tehingu.
{3976}{4038}Ei midagi keerulist.|Lihtne menetlus.
{4046}{4070}Valedetektor.
{4070}{4132}Nick oli selle vastu.|- Või nii.
{4151}{4213}Ta ütles, et sa oled mu perekonnaliige.
{4223}{4285}Aga ta to
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: triple, x, est, 2, 4, fps, 2002, 73, 82, 7, 07,
original filename: Triple X - Est - 24fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2897}{2974}Ta varastas kiibi, ta on sees.
{3001}{3045}Värdjas.
{3581}{3640}Kirill.
{3658}{3702}Aeg tööle hakata.
{5509}{5615}NSA Luure agentuur.|Mt Weather, Virginia
{6070}{6216}Kell 00:30 väljus missioon|kontrolli alt.
{6219}{6330}Ei olnud plaanis, et meie|agenti tulistatakse selga.
{6435}{6475}Isik tuvastatud.
{6478}{6561}McGrath saatis meile just infot,|kui ta tapeti.
{6564}{6661}Vaata seda.|Ma ei ole veel kindel mis see on.
{6713}{6806}Ãhe terve molekuli osa.|- Gibbons.
{6809}{6887}Ma arvame, et see on osa|Nõukogude biorelvast...
{6890}{6930}mida kutsutakse nimega|"Vaikne Ãö".
{6933}{7012}James, mida ta siin teeb?|- Ma kutsu
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 69, mb,
original filename: Confessions Of A Dangerous Mind - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{30}{100}OHTLIKU MEHE PIHTIMUS
{351}{432}Ma poleks tahtnud tema elu elada
{437}{533}On ju nii, et kui sul on hea töö, tervis|on korras ja leiad elukaaslase
{538}{682}- on kõik viimase peal. Tal oli|kõik olemas, peaaegu kõik.
{687}{804}{y:i}- Mina, Ronal Reagan, vannun...
{809}{977}{y:i}...ustavalt teenida Ameerika Ãhendriike...
{1166}{1271}{y:i}Kui sa oled noor, on su|{y:i}potentsiaal piiritu
{1276}{1347}{y:i}Sinust võib saada igaüks.
{1352}{1494}{y:i}Sinust võib saada|{y:i}Einstein või DiMaggio.
{1499}{1563}{y:i}Teatud vanuses see,|{y:i}kes sinust saada oleks võinud -
{1568}{1632}{y:i}- muutub selleks, kes sa oled juba o
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: infernal, affairs, wu, jian, dao, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, ntsc, dvd,
original filename: Infernal Affairs - (Wu Jian Dao) - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,174 --> 00:02:43,384
:Nirvana Sutra: Värss 19
2
00:02:43,384 --> 00:02:45,804
Halvimat Kaheksast Põrgust
nimetatakse Lakkamatuks Põrguks.
3
00:02:46,013 --> 00:02:50,017
See tähendab Lakkamatut Kannatust.
Sellest ka nimi.
4
00:03:22,841 --> 00:03:24,844
Viis aastat tagasi
5
00:03:24,844 --> 00:03:31,350
alustasime Tuen Munis
teenrite palkamist.
6
00:03:32,935 --> 00:03:36,648
Meil olid auahned plaanid.
7
00:03:37,523 --> 00:03:40,318
Kuid vaevalt kaks nädalat oli möödunud
8
00:03:40,693 --> 00:03:44,072
kui võmmid hakkasid
meile iga päev reide tegema.
9
00:03:
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: avenging, angelo, 2, 5, fps, est, by, henc, 2002, dmt,
original filename: 41762.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:41,840
Mu nimi on Franke, Franke Delano.
Olen professionaalne jälgija.
2
00:01:41,920 --> 00:01:45,880
See on minu töö. Püüan
märkamatult tahaplaanile jääda...
3
00:01:46,000 --> 00:01:48,560
ja jälgin.
4
00:01:49,520 --> 00:01:53,640
Mees, kes mind palkas,
on Angelo, Angelo Alleieghieri.
5
00:01:53,760 --> 00:01:57,280
Ãhtedele on ta
suuremeelne inimene,
6
00:01:57,440 --> 00:02:00,400
teistele jälle üks väga
vastik tegelane.
7
00:02:00,480 --> 00:02:04,120
Aga kas hea või halb,
esmalt on ta isa.
8
00:02:04,240 --> 00:02:08,280
Ta käseb mul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,800
Mitte rohkem kui Pariis, ma arvan
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,800
Aga muidugi on siin mustem
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,300
Siin nii palju kohti, mis näevad
välja nagu kolmas maailm.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,900
Ma tean Pariisis ka kohti, mis
näevad välja nagu kolmas maailm.
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,900
Aga ma pole üllatunud, et
sa ei tea neid kohti.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
Sa arvad, et ma olen upsakas, on ju nii?
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,700
Ei.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,000
Jah, ma kujutan ette, mida sa arvad.
9
00:00:29,1
Subtitles for Barbershop Est 2 5 Fps 2002
keywords: high, crimes, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 9, 00, 8, 72, 24, 84,
original filename: High Crimes - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1549}{1669}-=HIGH CRIMES=-
{3120}{3163}Kui sul tekib võimalus|vabaneda mereväelasest,
{3163}{3228}kontrolli kindlasti ta tagaplaani.|See on hämmastav.
{3228}{3303}Ja kestab läbi praeguse|tänupühade nädalavahetuse.
{3303}{3343}Jah, midagi pole muutunud.
{3343}{3431}Meil on udu ning madal pilvisus|mõlema Ida lahe kohal ja siin...
{3431}{3463}San Franciscos.
{3484}{3558}Ja meil on 20 kraadi sooja.
{3558}{3657}Kell on 7 läbi 20 minutit.
{3698}{3721}Oh mu Jumal.
{4481}{4532}Kallis, lülita see välja.
{4566}{4614}Me peame nüüd last tegema.
{4809}{4845}Ma ei saa seda praegu teha.
{4885}{4947}Meil on olukord,|mis nõuab lahendamist.