Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Barber Shop 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{825}{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}BarberShop|{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}(Frizeria)||||
{2781}{2833}Incetineste.|Incetineste.
{2829}{2908}Asteapta putin! Ce ? Am spus sa astepti putin.
{2996}{3038}Opreste masina.
{3308}{3347}Spatele meu.
{3428}{3470}Nu in fata mea.
{3548}{3599}Ce naiba ai ? Prostule.
{3596}{3656}Am crezut ca ai spus sa plec ?
{3596}{3644}Nu am spus sa pleci.
{3620}{3704}Nu am spus sa pleci, am spus sa mai astepti.
{3812}{3868}Ia nonorocitul ala de lant.
{3860}{3904}Sa mergem. Haide.
{3932}{3982}Leaga lantul prostule.
{4003}{4091}Suntem pe cale sa fim platiti. Vom fi platiti iubire.
{4363}{4434}Nu mai fac lan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{825}{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}BarberShop|{C:{preview}F0FFF}{S:44}{f:Arial Black}(Frizeria)||||
{2781}{2833}Incetineste.|Incetineste.
{2829}{2908}Asteapta putin! Ce ? Am spus sa astepti putin.
{2996}{3038}Opreste masina.
{3308}{3347}Spatele meu.
{3428}{3470}Nu in fata mea.
{3548}{3599}Ce naiba ai ? Prostule.
{3596}{3656}Am crezut ca ai spus sa plec ?
{3596}{3644}Nu am spus sa pleci.
{3620}{3704}Nu am spus sa pleci, am spus sa mai astepti.
{3812}{3868}Ia nonorocitul ala de lant.
{3860}{3904}Sa mergem. Haide.
{3932}{3982}Leaga lantul prostule.
{4003}{4091}Suntem pe cale sa fim platiti. Vom fi platiti iubire.
{4363}{4434}Nu mai fac lan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{111}4 juli 1967|Ãikago,južni deo
{1126}{1247}Ustaj,hajde
{1456}{1534}Osumnjièeni beži
{1583}{1702}Pomeri se sa puta
{1858}{1954}Stani!
{2150}{2303}Ne mrdaj,beži tamo
{2517}{2637}Jel si gladan brate? |-Beži tamo,beži
{2958}{2996}Pobiæu vas
{3073}{3169}Jebem li tiâ¦
{3445}{3656}To je za roštilj|zar nemožeš da roštiljaš ni za 4 juli
{3656}{3762}Otvaraj policija
{3784}{3935}Razvaljuj
{4074}{4271}Ima li problema pozornici? |-Da tražimo lopovo,jeste li ga videli
{4271}{4496}Ja ga nisamâ¦Hej jesi li ga ti video|-Ne nisam ga video
{4692}{4884}Vi momci ne slavite praznik? |-Slavimo samo da završimo mušteriju
{5857}{6021}BE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:10,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
Sincronizado por:
9
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, serbian, subtitle,
original filename: 25395-Sweeney Todd The Demon Barber Of Fleet Street ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:47,983 --> 00:01:52,779
SVINl TOD
BERBERIN DEMON ULICE FLIT
2
00:03:49,313 --> 00:03:53,567
Otplovio sam svet
i upoznao njegova
3
00:03:53,609 --> 00:03:57,779
èuda od Dardanela
do planina Perua
4
00:03:58,280 --> 00:04:06,496
ali nema mesta kao što je London.
Ne, nema mesta kao što je London.
5
00:04:06,997 --> 00:04:14,046
Gdine Tod. Mlad si, život je bio
dobar prema tebi.
6
00:04:17,049 --> 00:04:22,221
Saznaæeš...
7
00:04:36,151 --> 00:04:37,653
Postoji rupa u svetu
kao velika
8
00:04:37,694 --> 00:04:39,488
crna jama i crvi sveta
je naseljavaju
9
00:04:39,947 --> 00:04:44,868
i manje je vredna od pljuvaèke
svinje i zove se
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, es,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,415 --> 00:03:51,666
He navegado por el mundo
contemplando sus maravillas...
2
00:03:52,760 --> 00:03:57,376
desde el Dardanelos hasta
las monta?as de Per?.
3
00:03:57,599 --> 00:04:01,453
?Pero no hay lugar como Londres!
4
00:04:02,018 --> 00:04:05,742
No, no hay lugar como Londres.
5
00:04:06,216 --> 00:04:07,154
?Sr. Todd?
6
00:04:08,530 --> 00:04:13,336
Eres j?ven. La vida
ha sido buena contigo.
7
00:04:16,480 --> 00:04:24,158
Aprender?s.
8
00:04:35,629 --> 00:04:37,473
Hay un hoyo en el mundo
como un gran agujero negro...
9
00:04:37,721 --> 00:04:39,541
y las sab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,833
The old-fashioned barbershop...
2
00:00:05,705 --> 00:00:08,731
...is, unfortunately, becoming a thing
of the past. What went wrong?
3
00:00:08,908 --> 00:00:14,073
First of all, he needs a ,000 chair
to make a three dollar tip.
4
00:00:14,247 --> 00:00:17,978
l say, cut back on the chair,
update the magazines.
5
00:00:18,718 --> 00:00:21,346
Why do barbers always display
that license?
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,182
There's no laws in haircutting...
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,086
...except show every customer
the back of their head.
8
00:00:26,459
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,767 --> 00:01:45,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui, je bossais dans un salon
2
00:01:46,287 --> 00:01:49,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
mais je n'avais pas la vocation
3
00:01:49,527 --> 00:01:52,963 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Le fruit du hasard ou,
plus précisément, de mon mariage
4
00:01:53,727 --> 00:01:57,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Le salon était pas à moi.
Comme on dit, j'étais qu'un employé
5
00:02:00,567 --> 00:02:02,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Un réduit de 20 mètres carrés
6
00:02:02,647 --> 00:02:05,207 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
trois fauteuils,
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: the, shop, on, main, street, obchod, na, korze, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1965,
original filename: The Shop On Main Street - (Obchod Na Korze) - CD1 - Eng - 25fps - 1965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,540 --> 00:03:37,634
After Hitler occupied
Czechoslovakia and declared
2
00:03:37,844 --> 00:03:40,813
the area Slovakstatt,
the persecution policy was
3
00:03:41,014 --> 00:03:44,882
adopted by Tis' regime.
4
00:03:45,618 --> 00:03:47,279
On the eve of 1942
5
00:05:05,631 --> 00:05:06,598
Tony!
6
00:05:09,502 --> 00:05:10,867
Tony!
7
00:05:12,572 --> 00:05:13,869
Tony, are you at home?
8
00:05:27,420 --> 00:05:30,685
Tony! Where are you?
9
00:05:46,105 --> 00:05:47,936
Did you take the trough
to Mrs. Firic?
10
00:05:52,078 --> 00:05:54,842
Do you know how many to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,680 --> 00:02:06,959
3 èþëÿ 1905 ãîäÃ
2
00:02:07,440 --> 00:02:10,398
Ãîðîãîé ÃÃäðþ!
3
00:02:13,000 --> 00:02:18,028
Ãû ñåé÷à ñ âñòóïèë â Ãîâóþ ïîðó
ñâîåé æèçÃè, èçáðà â ïóòü,
4
00:02:18,280 --> 00:02:24,799
êîòîðûé ïîäâåðãÃåò èñïûòà Ãèÿì
òâîè ÷óâñòâî äîëãà è îòâåòñòâåÃÃîñòü.
5
00:02:25,000 --> 00:02:27,230
Ãîæà ëóéñòà , âûñëóøà é ìåÃÿ.
6
00:02:27,440 --> 00:02:30,637
à Ãà äåþñü, òû óæå
äîñòà òî÷Ãî âçðîñëûé,
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
2
00:00:20,167 --> 00:00:22,556
3
00:00:29,767 --> 00:00:32,156
4
00:00:32,327 --> 00:00:36,798
5
00:00:37,447 --> 00:00:39,836
6
00:00:40,487 --> 00:00:42,557
7
00:01:36,167 --> 00:01:39,523
8
00:01:41,447 --> 00:01:45,281
SibÃrsky barbiér
9
00:01:52,967 --> 00:01:57,438
Vila Amelia
Springfield, Spojené štáty americké
10
00:02:01,767 --> 00:02:07,524
3. júl 1905
11
00:02:08,167 --> 00:02:10,237
Drahý Andrew!
12
00:02:13,447 --> 00:02:17,759
Teraz, keï si nastúpil na Âažkú
a zodpovednú cestu,
13
00:02:18,567 -
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: little, shop, of, horrors, 1986, gromble, 2, 9, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, 4,
original filename: Little Shop of Horrors (1986) - gromble - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1766}{1866}Eylülün 23'ünde...
{1888}{2030}bizim zamanýmýzdan çok uzak olmayan|bir zamanda...
{2055}{2230}Ãnsanoðlu, varlýðýný tehdit eden|ölümcül bir tehditle karþýlaþtý.
{2264}{2420}Tüm düþmanlarýn yaptýðý gibi,|bu korkunç düþmanda...
{2429}{2587}çok masum ve farksýz görünüyordu.
{3209}{3301}Küçük korku dükkaný
{3339}{3387}Küçük korku dükkaný
{3390}{3477}Düþtüðünü gör,|Küçük korku dükkaný
{3573}{3681}Ãrkütücü bir þeyler olmak|üzere.
{3691}{3725}Dikkat et!
{3749}{3865}Havadaki fýrtýnayý hisset.
{3950}{4045}Olduðun yerde kal,|kýpýrdama.
{4102}{4214}Annene söylesen iyi ol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,135 --> 00:00:12,888
WJLM
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,768
Fierbintea Atlanta. Patria ªoimilor.
Atlanta Stomp.
3
00:00:17,893 --> 00:00:20,354
ªi ãsta e minunatul Michael Vick!
4
00:00:20,479 --> 00:00:24,483
Michael. Dacã eºti acolo ºi asculþi.
Vino la WJLM
5
00:00:24,608 --> 00:00:27,069
ºi atinge
pe sora ta
6
00:00:27,152 --> 00:00:31,198
lui Helen i-a ajuns
n-o sã-þi vinã sã crezi, scumpete!
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,741
Cu tine vorbesc, fetiþo!
8
00:00:34,326 --> 00:00:36,745
Sunã-mã oricând
9
00:00:36,828 --> 00:00:40,958
Sunã-mã
dacã vrei s
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, ar,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_ar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:48,000
??????<b><i> <b><i>
??????? ??????????
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
?????? ??????
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,200
?????? ?????? ?????
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,200
???? ??????
5
00:01:31,000 --> 00:01:45,000
?? ?????? ??????? ??????
6
00:01:47,000 --> 00:01:52,200
???????? ?????
???? ???? (????) ??????
7
00:03:47,992 --> 00:03:52,650
??? ??? ?????? ????? ??????
8
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
?? ???? ???????? ??? ???? ????
9
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
???? ?????? ???? ??? ????
10
00:04:02,336 --> 00:04:05,897
?? ?????? ???? ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,580 --> 00:02:04,572
3 juli...
2
00:02:04,740 --> 00:02:06,970
... 1905.
3
00:02:08,020 --> 00:02:10,488
Lieve Andrew.
4
00:02:13,180 --> 00:02:18,174
Je bent aan 'n nieuwe fase
van je leven begonnen.
5
00:02:18,340 --> 00:02:25,178
Je keuze zal je plichtsbesef
tot het uiterste beproeven.
6
00:02:25,340 --> 00:02:28,537
Lees alsjeblieft door. Ik denk...
7
00:02:29,820 --> 00:02:36,692
Ik hoop dat je oud genoeg bent
om het geheim van je moeder te delen.
8
00:02:39,780 --> 00:02:42,817
Vooruit. Knip, knip, snip, snip.
9
00:02:42,980 --> 00:02:48,771
Zet de schaar er maar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,767 --> 00:01:45,837
Oui, je bossais dans un salon
2
00:01:46,287 --> 00:01:49,040
mais je n'avais pas la vocation
3
00:01:49,527 --> 00:01:52,963
Le fruit du hasard ou,
plus precisement, de mon mariage
4
00:01:53,727 --> 00:01:57,640
Le salon etait pas a moi.
Comme on dit, j'etais qu'un employe
5
00:02:00,567 --> 00:02:02,478
Un reduit de 20 metres carres
6
00:02:02,647 --> 00:02:05,207
trois fauteuils, ou ''postes''
dans notre jargon
7
00:02:05,367 --> 00:02:07,642
alors qu'on etait que deux a bosser
8
00:02:08,487 --> 00:02:10,159
C'est la ou je voulais en venir
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
2
00:00:20,167 --> 00:00:22,556
3
00:00:29,767 --> 00:00:32,156
4
00:00:32,327 --> 00:00:36,798
5
00:00:37,447 --> 00:00:39,836
6
00:00:40,487 --> 00:00:42,557
7
00:01:36,167 --> 00:01:39,523
8
00:01:41,447 --> 00:01:45,281
SibÃrsky barbiér
9
00:01:52,967 --> 00:01:57,438
Vila Amelia
Springfield, Spojené štáty americké
10
00:02:01,767 --> 00:02:07,524
3. júl 1905
11
00:02:08,167 --> 00:02:10,237
Drahý Andrew!
12
00:02:13,447 --> 00:02:17,759
Teraz, keï si nastúpil na Âažkú
a zodpovednú cestu,
13
00:02:18,567 -
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: shop, around, the, corner, napisy, ns, sklep, za, rogiem,
original filename: Shop_Around_the_Corner_The_(NAPiSY-73799).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 692.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30: T?umaczenie: Ines137
00:01:16: To jest opowie?? o firmie Matuschek i S-ka|O panu Matuschku i ludziach, dla niego pracuj?cych
00:01:23: O sklepie znajduj?cym si? na rogu ulicy|Andrassy i Balta w Budapszcie, na W?grzech
00:01:47: Dzie? dobry, Panie Pirovitch.|-Dzie? dobry
00:01:49: Zawsze jako pierwszy, co?|-Nie tw?j interes.
00:01:52: I wiedz, ?e to nie boli,| jak si? przychodzi zbyt wcze?nie.
00:01:55: Ale po co i dlaczego?|Kto pana widzi? Ja.|A kto widzi mnie? Pan.
00:01:59: No i co to nam da?| Damy sobie podwy?k?? Nie.
00:02:03: A co Ty robisz z tym rowerem?| Nie powiniene? bra
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeny, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, dvd, screener, pukka, cd, 1,
original filename: Sweeny.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA(CD1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,614 --> 00:00:22,614
2
00:03:48,160 --> 00:03:52,650
Naveguei por todo o mundo,
admirei as suas maravilhas.
3
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
Desdes as Dardanelles at?
?s montanhas do Peru,
4
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
Mas n?o existe lugar
como Londres
5
00:04:02,336 --> 00:04:05,897
N?o, n?o h? lugar como Londres
6
00:04:06,553 --> 00:04:07,136
Sr. Todd?
7
00:04:08,966 --> 00:04:10,209
?s jovem.
8
00:04:10,818 --> 00:04:13,460
A vida foi gentil contigo.
9
00:04:16,886 --> 00:04:21,533
Vais aprender.
10
00:04:35,159 --> 00:04:37,706
H? um buraco no mundo
como um
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it!:D
{1386}{1545}FRIZERUL
{2732}{2797}De ce a trebuit|s-o luãm pe scurtãtura ta?
{2803}{2905}Nu te mai boci ca o fetiþã!
{3232}{3311}Rahat!
{3343}{3457}Asta-mi mai lipsea!|Sã-mi îngheþe boaºele.
{3685}{3779}E perfect!
{3876}{4041}- De ce ai fãcut asta?|- Ãine-þi fleanca!
{4047}{4156}E bun de vitrina cu trofee.
{4490}{4633}Puteam sã jur cã e mai mare.
{4639}{4713}Pisica asta nu meritã împãiatã.
{4719}{4804}Aºa-þi trebuie,|dacã vânezi în afara sezonului.
{4810}{4927}Merge ºi aºa,|o sã iasÃ
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: married, with, children, 3x0, 9, requiem, for, a, dead, barber, ffndvd, eng,
original filename: Id045819.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[30][69]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[758][800]It was a nice funeral,|wasn't it, Al?
[800][823]Come on, honey.
[823][842]Come on.
[842][852]He's dead, Peg.
[852][875]He's dead.
[875][887]What am I|gonna do now?
[887][897]Oh, easy, Al.
[897][917]Nobody lives forever.
[917][929]I thought he would.
[929][950]He had a nice full life.
[950][965]Now, be strong, Al.
[965][990]You're just gonna|have to face the fact.
[990][1010]Your barber is dead.
[1030][1046]Why did it|have to be him,
[1046][1065]who meant so much|to so many?
[1065][1077]Why couldn't it|have been somebody
[1077][1091]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{431}Married With Children|czyli...
{557}{692}?wiat Wed?ug Bundych|sezon 5 odc. 20 (102)
{797}{963}oryginalny tytu? epizodu:|/ You Better Shop around (Part 2)
{1036}{1164}data premiery w USA:|21 Kwiecie? 1991
{2108}{2222}napisy i t?umaczenie: Magbet|magbet@xl.wp.pl
{2312}{2431}/W poprzednim odcinku:|/upa? ogarn?? ca?e Chicago.
{2649}{2735}/I kiedy basen Al'a|/w tajemniczy spos?b zacz?? przecieka?...
{2741}{2859}/... postanowi? on zrobi? to,|/co powinien zrobi? ka?dy ojciec i m??.
{2863}{2945}/Zamieszka? z rodzin? w supermarkecie.
{2950}{3006}/Na pocz?tku by?o ca?kiem nie?le.
{3012}{3059}Dzi?kuj? serowa panienko.
{3064}{3122}/Ale potem
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: beauty, shop, manually, synched, by, doud, 1, s,
original filename: 4536-Beauty Shop manually synched by doud1s.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,269 --> 00:00:20,730
???????. ? ???? ???
"?awks" ??? ??? ?????.
2
00:00:21,308 --> 00:00:27,269
?????, ?? ?' ????? ???
???? WJL? ?? ?? ?????.
3
00:00:27,982 --> 00:00:33,284
? ????? ??? ????? ???? ??????????.
'??? ?? ??? ??????????????.
4
00:00:47,668 --> 00:00:50,296
- ???????, ????? ?? ???? ??????? ???;
- ??? ?? ?????.
5
00:00:50,638 --> 00:00:54,301
???????, ???? ??? ?????????? ??
???????? ???. ??? ??? ??????? ??...
6
00:00:56,010 --> 00:00:58,638
- ??? ?? ?????.
- ?????????.
7
00:01:05,019 --> 00:01:12,425
- ????? ???? ??????. ????? ???? ???.
- ??????. ????? ????? ?? ???
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: married, with, children, 3x0, 9, requiem, for, a, dead, barber,
original filename: Id046857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}{C:$eeff}movie info: DX50 512x384 29.97fps 145.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{230}{C:$eebf}Subtitles : <<Elektron>>
{2286}{2413}Al, czy? to nie by? mi?y pogrzeb?
{2413}{2483}Chod? kochanie.
{2483}{2539}No chod?.
{2539}{2569}On nie ?yje, Peg.
{2569}{2638}On nie ?yje.
{2638}{2674}Co ja teraz zrobi??
{2674}{2704}Spokojnie Al.
{2704}{2763}Nikt nie ?yje wiecznie.
{2763}{2800}My?la?em, ?e on tak.
{2800}{2863}Mia? pi?kne ?ycie.
{2863}{2908}B?d? silny Al.
{2908}{2981}Po prostu musisz si? z tym pogodzi?.
{2981}{3042}Tw?j fryzjer nie ?yje.
{3103}{3151}Dlaczego to musia? by? on,
{3151}{3207}znaczy? tyle, dla tak wiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:07,730
???????. ? ???? ???
"?awks" ??? ??? ?????.
2
00:00:08,308 --> 00:00:14,269
?????, ?? ?' ????? ???
???? WJL? ?? ?? ?????.
3
00:00:14,982 --> 00:00:20,284
? ????? ??? ????? ???? ??????????.
'??? ?? ??? ??????????????.
4
00:00:34,668 --> 00:00:37,296
- ???????, ????? ?? ???? ??????? ????
- ??? ?? ?????.
5
00:00:37,638 --> 00:00:41,301
???????, ???? ??? ?????????? ??
???????? ???. ??? ??? ??????? ??...
6
00:00:43,010 --> 00:00:45,638
- ??? ?? ?????.
- ?????????.
7
00:00:52,019 --> 00:00:59,425
- ????? ???? ??????. ????? ???? ???.
- ??????. ????? ????? ?? ???
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeny, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, dvd, screener, pukka, cd, 2,
original filename: Sweeny.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,211
Agora, minha amiga...
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,782
Agora, ao teu objectivo...
3
00:00:41,459 --> 00:00:44,918
Paci?ncia... Disfruta-o.
4
00:00:45,838 --> 00:00:49,366
A vingan?a n?o deve ser apressada.
5
00:00:50,018 --> 00:00:52,413
Apresse-se, e se casarmos,|ser? recomendado, senhor.
6
00:00:52,723 --> 00:00:53,897
Meu senhor!...
7
00:00:56,716 --> 00:00:58,928
E quem, se me permite saber,|? a sua escolhida, senhor?
8
00:00:59,247 --> 00:01:04,554
A minha protegida...|E linda como um bot?o de rosa...
9
00:01:05,579 --> 00:01:06,695
Tanto quanto a
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: 4, 7, beauty, shop, deity, tugamania, com,
original filename: 47_Beauty.Shop.DVDRiP.XViD-DEiTY.[Tugamania.com].srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,527 --> 00:00:08,327
Legendado por:
António Ferreira
2
00:00:09,525 --> 00:00:15,034
LISTA DE FILMES
WWW.NO.COMUNIDADES.NET/LISTADVD
3
00:00:15,035 --> 00:00:20,243
Atlanta! Lar dos Hawks e
do gostosão Michael Vick.
4
00:00:20,545 --> 00:00:27,156
Michael, se estiver ouvindo, venha até
a WJLM fazer um gol na irmã!
5
00:00:27,457 --> 00:00:33,367
Eu tenho um "gramado" que você
não vai acreditar! Vou te deixar jogar!
6
00:00:46,089 --> 00:00:49,596
- Viu meu casaco azul?
- Me deixa em paz.
7
00:00:49,796 --> 00:00:53,200
Sei que mexeu no meu armário!
8
00:00:55,151 -
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: little, shop, of, horrors, napisy, ns,
original filename: Little_Shop_of_Horrors_(NAPiSY-71476).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1497}23 dnia wrze?nia...
{1506}{1627}...pierwszego roku nie tak odleg?ej dekady...
{1639}{1785}...rasa ludzka stan??a wobec nag?ego|acz ?miertelnego zagro?enia.
{1807}{1918}Straszliwy wr?g jak to cz?sto bywa...
{1939}{2065}...pojawi? si? tam gdzie go nikt nie oczekiwa?...
{2298}{2389}SKLEPIK Z HORRORAMI
{2563}{2663}/To jest sklepik, sklepik grozy.
{2667}{2703}/Sklepik terroru.
{2707}{2805}/Uciekaj ze sklepiku grozy.
{2854}{2944}/Shing-a-ling|/co za przera?aj?ca rzecz.
{2948}{2991}/Uwa?aj!
{2995}{3120}/Shang-a-lang czu? w powietrzu groz?.
{3155}{3273}/Zatrzymaj si? gdzie jeste?.|/Nie ruszaj jej.
{3277}{3367}/Powiedz szybko.|/Powied
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, hu, 3,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_hu(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,208 --> 00:01:51,166
Sweeney Todd
2
00:01:51,208 --> 00:01:54,708
Sweeney Todd
A Fleet Street d?moni borb?lya
3
00:03:50,083 --> 00:03:52,708
?thaj?ztam a vil?gon
4
00:03:52,749 --> 00:03:54,999
L?ttam a csod?it
5
00:03:55,041 --> 00:03:57,416
A Dardanell?kt?l
6
00:03:57,458 --> 00:03:59,624
Peru hegyeiig
7
00:03:59,666 --> 00:04:01,874
De nincs m?g egy olyan hely
8
00:04:01,916 --> 00:04:04,083
Mint London
9
00:04:04,124 --> 00:04:05,999
Nem, nincs m?g egy olyan hely
10
00:04:06,041 --> 00:04:08,416
Mint London
11
00:04:08,458 --> 00:04:08,999
Mr. Todd?
12
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeny, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, dvd, screener, pukka, cd, 2,
original filename: sweeny todd the demon barber of fleet street dvd screener xvid-pukka.cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,491 --> 00:00:35,131
,????, ????
2
00:00:36,632 --> 00:00:40,756
.???? ??? ??????
3
00:00:41,414 --> 00:00:45,555
.??????, ???? ???
4
00:00:45,963 --> 00:00:50,598
.??? ??????? ????? ???????
5
00:00:50,633 --> 00:00:52,723
,??? ??? ???, ??? ?????
.????? ????, ?????
6
00:00:52,758 --> 00:00:54,498
...?????
7
00:00:56,664 --> 00:00:59,226
,???, ?? ???? ??
???? ???? ?????, ?????
8
00:00:59,261 --> 00:01:02,000
.?? ?????
9
00:01:03,013 --> 00:01:05,530
.???? ??? ???? ???
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,027
???? ??? ???
11
00:01:08,462 --> 00:01:11,013
???? ?? ?? ???
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: little, shop, of, horrors, 1986, nl, ntsc,
original filename: Little.Shop.of.Horrors.1986.NL.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,730 --> 00:01:02,063
Op de 23ste dag
van de maand september
2
00:01:02,801 --> 00:01:07,533
aan het begin van een decennium
niet lang voor de huidige
3
00:01:08,372 --> 00:01:14,208
werd de mensheid plotseling
in zijn voortbestaan bedreigd...
4
00:01:15,346 --> 00:01:20,544
en zijn angstaanjagende vijand dook op,
zoals dergelijke vijanden vaker doen
5
00:01:20,850 --> 00:01:26,117
in een wel zeer onschuldig
uitziende plaats.
6
00:01:46,875 --> 00:01:49,934
Kleine Afschuwelijke Winkel.
7
00:01:51,212 --> 00:01:52,804
Kleine Verschrikkelijke Winkel.
8
00:01:52,914 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,700
WJLM
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,300
Atlanta! Lar dos Hawks e
do gostosão Michael Vick.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
Michael, se estiver ouvindo, venha até
a WJLM fazer um golo na irmã!
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
- Viu meu casaco azul?
- Me deixa em paz.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,499
Sei que mexeu no meu armário!
6
00:00:31,500 --> 00:00:33,999
Me deixa em paz.
7
00:00:34,000 --> 00:00:39,399
Você errou.
8
00:00:39,400 --> 00:00:43,299
- Olá, vóvó.
- Como estás bonita!
9
00:00:43,300 --> 00:00:47,299
- Vem te sentar.
- Não, ob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:18,284
CLUBCDS CORDOBA - ARGENTINA
clubcds@hotmail.com - 0351-156518186
2
00:00:19,329 --> 00:00:21,422
iWJLM!
3
00:00:24,267 --> 00:00:29,439
iAtlanta! Casa de Hox de Atlanta
Stoper y del guapo de Michael Vick.
4
00:00:29,439 --> 00:00:33,443
Michael, si estas
escuchando, ven a WJLM...
5
00:00:33,443 --> 00:00:36,346
...y mete un gol de campo
en el trasero de una hermana.
6
00:00:36,346 --> 00:00:40,283
iTu chica Helen tiene una
zona de anotacion increible!
7
00:00:40,283 --> 00:00:41,272
iLlamala!
8
00:00:41,351 --> 00:00:43,410
SALON DE BELLEZA
9
00:0
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeny, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, dvd, screener, pukka, cd, 2,
original filename: sweeny todd the demon barber of fleet street dvd screener xvid-pukka.cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,491 --> 00:00:35,131
,????, ????
2
00:00:36,632 --> 00:00:40,756
.???? ??? ??????
3
00:00:41,414 --> 00:00:45,555
.??????, ???? ???
4
00:00:45,963 --> 00:00:50,598
.??? ??????? ????? ???????
5
00:00:50,633 --> 00:00:52,723
,??? ??? ???, ??? ?????
.????? ????, ?????
6
00:00:52,758 --> 00:00:54,498
...?????
7
00:00:56,664 --> 00:00:59,226
,???, ?? ???? ??
???? ???? ?????, ?????
8
00:00:59,261 --> 00:01:02,000
.?? ?????
9
00:01:03,013 --> 00:01:05,530
.???? ??? ???? ???
10
00:01:05,607 --> 00:01:08,027
???? ??? ???
11
00:01:08,462 --> 00:01:11,013
???? ?? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,080 --> 00:01:34,960
M????????? ?? ???????? ??? ????? ???...
????? ?????? ???? ??? ?????? ??? !
2
00:01:34,960 --> 00:01:36,518
??????? !!!
3
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
????? ??? ???????? ?? ????
??????? ?
4
00:01:42,200 --> 00:01:45,988
????? ???? ????? ??? ????? !
??? ????????? !
5
00:01:47,440 --> 00:01:51,638
???? ????? ?? ???????? ?????
?? ?????? ??? ???? ????.
6
00:01:52,040 --> 00:01:54,713
????? ???!
7
00:02:02,760 --> 00:02:05,558
????? !
8
00:02:07,080 --> 00:02:11,119
?? ???? ???? ??? ???????
?? ???????.
9
00:02:20,560 --> 00:02:22,278
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,887 --> 00:00:07,960
Ãòëà Ãòà - äîìúò Ãà Ãîóêñ,
Ãà Ãòëà Ãòà Ãòîï è
2
00:00:08,007 --> 00:00:10,999
Ãà äåáåëîãúçèÿ Ãà éêúë Ãèê.
Ãà éêúë, à êî
3
00:00:11,807 --> 00:00:15,925
ñåãà ñëóøà ø, åëà äî ðà äèîòî,
çà äà ïëåñÃåø ìà öêèòå òóê
4
00:00:15,967 --> 00:00:19,807
ïî çà äÃèöèòå.
Ãåëúà òè Ã¥ ìåòÃà ëà î÷è, ñêúïè.
5
00:00:19,807 --> 00:00:24,005
Ãçâèêà é çà òâîåòî ìîìè÷å.
6
00:00:36,927 --> 00:00:39,885
ÃîÃà , âèæäà ëà ëè ñè ñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{228}{252}WJLM
{360}{485}Atlanta! Lar dos Hawks e|do gostos?o Michael Vick.
{492}{651}Michael, se estiver ouvindo, venha at?|a WJLM fazer um gol na irm?!
{658}{800}Eu tenho um "gramado" que voc?|n?o vai acreditar! Vou te deixar jogar!
{1131}{1215}- Viu meu casaco azul?|- Me deixa em paz.
{1220}{1301}Sei que mexeu no meu arm?rio!
{1306}{1359}Me deixa em paz.
{1369}{1412}Voc? errou.
{1498}{1590}- Oi, v?.|- Como est? bonita!
{1592}{1683}- Venha se sentar.|- N?o, obrigada. Estou atrasada.
{1688}{1753}- Viu meu casaco azul?|- N?o vi.
{1758}{1787}Pergunte ? sua m?e.
{1794}{1859}- M?e!|- N?o grite, estou aqui.
{1955}{2020}- Est? pronta? Temos q
Subtitles for Barber Shop 2
keywords: sweeny, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, dvd, screener, pukka, cd, 2,
original filename: Sweeny.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA-cd2.zip