Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Barbarella Queen Of The Galaxy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4342}{4500}SubFix by divx.NeKryXe.com
{6980}{7072}Atenção a uma mensagem de|Dianthus, Presidente da Terra
{7077}{7197}e Primeiro Ministro rotativo|do Sistema Solar.
{7445}{7505}- Barbarella?|- Sr. Presidente!
{7602}{7682}- Amor.|- Amor.
{7685}{7720}Só um momento.|Vou vestir qualquer coisa.
{7722}{7795}Não te incomodes.|à um assunto de Estado.
{7800}{7930}O que vou dizer-te não só é grave,|mas também secreto.
{7965}{8097}Ouviste falar num jovem cientista|chamado Duran Duran?
{8102}{8167}Há pouco,|numa viagem à Estrela do Norte,
{8170}{8247}desapareceu nas regiões|desconhecidas de Tau Ceti.
{8252}{8310}Porque é que isso é segr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,407 --> 00:02:12,285
It's a wonder...
2
00:02:12,447 --> 00:02:15,325
... Wonder Woman...
3
00:02:15,487 --> 00:02:20,003
You're so wild and wonderful
4
00:02:21,607 --> 00:02:24,405
'Cause it seems whenever...
5
00:02:25,847 --> 00:02:27,883
...we're together...
6
00:02:28,047 --> 00:02:31,881
...the planets all stand still.
7
00:02:54,407 --> 00:02:57,365
Barbarella's psychedelia...
8
00:02:57,527 --> 00:03:01,884
...there's a kind of cockle shell
about you.
9
00:03:02,727 --> 00:03:06,322
Barbarella... Bar...Barbarella.
10
00:03:06,487 --> 00:03:09,365
You dazzle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,287 --> 00:04:42,996
Atenção a uma mensagem de
Dianthus, Presidente da Terra
2
00:04:43,167 --> 00:04:47,957
e Primeiro Ministro rotativo
do Sistema Solar.
3
00:04:57,807 --> 00:05:00,275
- Barbarella?
- Sr. Presidente!
4
00:05:04,127 --> 00:05:07,324
- Amor.
- Amor.
5
00:05:07,487 --> 00:05:08,806
Só um momento.
Vou vestir qualquer coisa.
6
00:05:08,967 --> 00:05:11,845
Não te incomodes.
à um assunto de Estado.
7
00:05:12,007 --> 00:05:17,240
O que vou dizer-te não só é grave,
mas também secreto.
8
00:05:18,687 --> 00:05:23,966
Ouviste falar num jovem cientist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Dianthusa...
{7036}{7166}Predsjednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarella?|- G. Predsjednièe.
{7597}{7660}Ljubav!|- Ljubav!
{7670}{7717}Samo sekundu.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæi ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|znanstvenika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Nedavno, dok je putovao|na Sjevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nestao je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å¡
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, 1968, 1, cd, finnish, fi, queen, of, the, galaxy, fin, 2, 5, fps,
original filename: Barbarella - 1968 - 1CD - Finnish - fi - 858b9e601d9269b461e163f5b7d365cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,998
<i>Olet ihme</i>
3
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
<i>lhmenainen</i>
4
00:02:15,200 --> 00:02:21,070
<i>Villi ootja ihana</i>
5
00:02:21,240 --> 00:02:25,279
<i>N?ytt?? aivan niin kuin</i>
6
00:02:25,440 --> 00:02:27,431
<i>Kun oomme kahden</i>
7
00:02:27,600 --> 00:02:31,593
<i>Planeetatkin seisahtuu</i>
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,078
<i>Barbarella psykedella</i>
9
00:02:57,240 --> 00:03:02,268
<i>Ymp?rilles kuori kova syntyy</i>
10
00:03:02,440 --> 00:03:06,035
<i>Barbarella, Bar-Barbarella</i>
11
00:03:06,200 --> 00:03:09,078
<i>Yll?t? mut monin v?rein</i>
12
00:03:09,240 --> 00:03:14,155
<i>H?ivyt? pois el
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, queen, of, the, galaxy, fin, 2, 5, fps, 1968,
original filename: Barbarella - Queen Of The Galaxy - Fin - 25fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,998
<i>Olet ihme</i>
3
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
<i>lhmenainen</i>
4
00:02:15,200 --> 00:02:21,070
<i>Villi ootja ihana</i>
5
00:02:21,240 --> 00:02:25,279
<i>Näyttää aivan niin kuin</i>
6
00:02:25,440 --> 00:02:27,431
<i>Kun oomme kahden</i>
7
00:02:27,600 --> 00:02:31,593
<i>Planeetatkin seisahtuu</i>
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,078
<i>Barbarella psykedella</i>
9
00:02:57,240 --> 00:03:02,268
<i>Ympärilles kuori kova syntyy</i>
10
00:03:02,440 --> 00:03:06,035
<i>Barbarella, Bar-Barbarella</i>
11
00:03:06,200 --> 00:03:09,078
<i>Yllätä mut monin värein</i>
12
00:03:09,240 --> 00:03:14,155
<i>HäivytÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1504}{1704}Ãeviri & altyazý : Zerothh|zerothh@hotmail.com
{3235}{3307}Herkes hayrandýr...
{3311}{3383}...Harika Kadýn'a...
{3385}{3500}Elde edilemeyen...
{3538}{3608}...harika bir kadýnsýn.
{3644}{3697}Ne zaman beraber olsak...
{3699}{3795}...gezegenler olduklarý|yerde duruyorlar.
{4359}{4433}Barbarella'nýn benliðinde...
{4438}{4546}...sanki onu koruyan bir güç var.
{4568}{4659}Barbarella... Bar... Barbarella.
{4661}{4733}Gökkuþaðýnýn renkleri gibi|gözlerimi kamaþtýrýyor...
{4738}{4843}yaþamýn soluk gölgesini renklendiriyorsun...
{4865}{4920}Yükseklere götür beni...
{4939}{4987}Uçmayý öðret bana...
{5014}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je povjerljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato Å¡
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, 1968, 1, cd, bulgarian, bg, queen, of, the, galaxy, divx,
original filename: Barbarella - 1968 - 1CD - Bulgarian - bg - bddfbdfe6d53516a56d4152f0d217335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{31}{253}??????: dosh
{3250}{3322}???? ?...
{3326}{3398}??????-????...
{3402}{3515}??????? ?? ???? ? ??????...
{3555}{3625}????????, ?? ??????...
{3661}{3712}??? ??????...
{3716}{3812}????????? ?????? ?? ?? ??????.
{4375}{4448}?, ?????????...
{4453}{4562}? ??? ??? ???? ??????? ?????????.
{4583}{4673}?????????...
{4677}{4749}?? ?? ????????? ? ????????? ??...
{4752}{4858}? ?? ???????? ?? ????? ?? ?????...
{4880}{4935}????? ?? ? ???...
{4954}{5003}????? ?? ?? ????...
{5029}{5062}??????????????...
{5125}{5174}????? ??? ???????? ??...
{5180}{5252}????? ???? ??? ?????????????.
{5256}{5330}??? ??? ???...
{5335}{5401}?????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je poverljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato što je Duran Dur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6951}{7031}Pripremi se za poruku od Diantusa...
{7036}{7166}PreÅednika Zemlje i Trenutnog|Premijera Sunèevog sistema.
{7439}{7502}Barbarela?|- G. PreÅednièe.
{7597}{7660}Vazda!|- Vazda!
{7670}{7717}Samo sekund.|Da ogrnem nešto.
{7719}{7797}Ne muèi se...|Ovo je državna stvar.
{7802}{7901}Ono što moram reæ ne samo da je poverljivo...|To je tajna.
{7905}{7938}Tajna?
{7961}{8074}Da li si ikad èula za mladog|nauènika zvanog Duran Duran?
{8079}{8159}Jesam. - Skoro, dok je putova|na Åevernu Zvijezdu...
{8164}{8242}nesta je u neistraženom|podruèju Tau Cetija.
{8247}{8290}Ali... zašto je to tajna?
{8295}{8402}Zato što je Duran Dur
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: barbarella, queen, of, the, galaxy, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1968, 97, 6,
original filename: Barbarella - Queen Of The Galaxy - Eng - 23 And 25 FPS - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,443 --> 00:02:11,324
It's a wonder...
2
00:02:11,484 --> 00:02:14,364
... Wonder Woman...
3
00:02:14,524 --> 00:02:19,044
You're so wild and wonderful
4
00:02:20,644 --> 00:02:23,441
'Cause it seems whenever...
5
00:02:24,883 --> 00:02:26,923
...we're together...
6
00:02:27,084 --> 00:02:30,923
...the planets all stand still.
7
00:02:53,437 --> 00:02:56,401
Barbarella's psychedelia...
8
00:02:56,562 --> 00:03:00,923
...there's a kind of cockle shell
about you.
9
00:03:01,763 --> 00:03:05,360
Barbarella... Bar...Barbarella.
10
00:03:05,520 --> 00:03:08,401
You dazzle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,345 --> 00:02:26,312
Moron!
2
00:02:54,374 --> 00:02:56,239
What are these?
3
00:02:56,509 --> 00:02:58,272
Stop the presses!
4
00:02:59,279 --> 00:03:00,405
Stop the presses!
5
00:03:03,316 --> 00:03:05,375
Martin! Stan Martin!
Where are you?
6
00:03:06,319 --> 00:03:08,388
-Yes, Sir, Mr. Perkins.
-What's this?
7
00:03:08,388 --> 00:03:09,481
A banana.
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,315
I know it's a banana,
what's this?
9
00:03:12,392 --> 00:03:15,327
-Those wouId be bruises, Sir.
-Bruises?
10
00:03:15,395 --> 00:03:17,263
Yeah, I thought it might appear
more rea
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: for, queen, and, country, pour, la, gloire, fr, 1, cd,
original filename: 029672b1915a9743bda7659a050ac71f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,308 --> 00:00:13,378 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
que peu de fortune dans le royaume;
2
00:00:13,588 --> 00:00:16,466 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
pourtant nous avions un droit
en naissant.
3
00:00:16,668 --> 00:00:19,501 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Saufd'avoir une terre;
un homme n'a nul droit.
4
00:00:19,708 --> 00:00:21,824 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi s'être laissé duper ?
5
00:00:22,028 --> 00:00:24,417 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sexby; Soldat de l'Armée
de Cromwell; 1647.
6
00:00:59,628 --> 00:01:01,141 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ferme-la, merde !
7
00:01:1
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, african, queen, 1951, 2, 5, fps, cd, divxforever, dvd, rip, divx,
original filename: The African Queen (1951) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
" Bread of heaven,
bread of heaven... "
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
" In this barren wilderness...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" Song of praises, song of praises
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" I will ever give to thee, I... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" Be the Lord...
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" Song of praises, song of praises
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" I will ever give to thee... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" Wake of death and... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" Song of praises, song of praises
10
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,315 --> 00:00:27,345
<i>"Inquieta vive la cabeza que lleva</i>
<i>una corona". - Enrique IV, parte II</i>
2
00:00:33,395 --> 00:00:34,714
<i>Tras semanas de campaña</i>
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,024
<i>en la carretera,</i>
4
00:00:36,195 --> 00:00:40,074
<i>Tony Blair y su familia por fin</i>
<i>han ido al colegio electoral</i>
5
00:00:40,235 --> 00:00:41,907
<i>en este dÃa de elecciones.</i>
6
00:00:42,435 --> 00:00:44,824
<i>Los laboristas</i>
<i>de todo el paÃs</i>
7
00:00:44,995 --> 00:00:47,555
<i>están orgullosos</i>
<i>de los logros del Sr. Blair</i>
8
00:00:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{300}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃÃ 11:46:00
{380}{420}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:48
{420}{445}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:47
{445}{470}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:46
{470}{495}Ãñòà âà ùî âðåìå äî êðà ÿ |Ãà ñâåòà 5:16:45
{534}{584}Ãîâà å èñòîðèÿòÃ
{590}{678}çà Ãúòåâîäèòåëÿ|Ãà ãà ëà êòè÷åñêèÿ ñòîïà äæèÿ...
{684}{734}âåðîÿòÃî Ãà é-çà áåëåæèòåëÃà òà ,
{740}{793}ñúñ ñèãóðÃîñò è Ãà é-óñïåøÃà òà êÃèãà ,
{799
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: 1182, tabor, ukhodit, v, nebo, queen, of, the, gypsies, 1975, fps,
original filename: 11821-Tabor_ukhodit_v_nebo_[Queen_of_the_Gypsies]_(1975)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2373}{2683}Ãn vãzduh se simte|o umezealã ca de mormînt.
{2476}{2706}De jumãtate de an|îmi miroase aºa.
{2561}{2991}Ciudra!|De ce ai pãrãsit ºatra?
{2797}{3101}Nu mai sînt þiganii cum erau...|Au ajuns sã-ºi dea caii pe aur.
{2982}{3151}ªi sufletul...
{3059}{3418}Cine ºtie mai multe?|Prostul sa înþeleptul?
{3167}{3601}Prostul. Ãnþeleptul|pune totul la îndoialã.
{3290}{3495}Mai bine sã fii prost.
{3406}{3776}Mintea prea multã|aduce necazuri multe.
{3510}{3809}Ce mã sfãtuieºti|dacã nu ne-om mai vedea?
{3585}{3862}Nu îndrãgi banii.|Te amãgesc.
{3685}{4023}Nu iubi nici femeile.|Te vor trãda.
{3793}{4260}Dintre t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:34,300
Cortesia: ROSINI
Sincronizado para o release
The.Hitchhikers.Guide.To.The.Galaxy.TC.XViD-SAOSiN
2
00:00:35,200 --> 00:00:39,000
à um fato importante e popular
3
00:00:39,100 --> 00:00:42,500
as coisas nem sempre serem
o que parecem.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,400
Por exemplo: no
planeta terra,
5
00:00:45,400 --> 00:00:50,300
o ser-humano sempre pensou
ser a espécie mais inteligente.
6
00:00:50,300 --> 00:00:52,700
Mas na verdade é a terceira.
7
00:00:53,100 --> 00:00:56,000
Os golfinhos, claro, são a segunda.
8
00:00:56,100 --> 00:01:00,600
Há t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
Es un hecho popular importante que...
2
00:00:23,420 --> 00:00:26,260
las cosas no siempre son lo que parecen.
3
00:00:26,980 --> 00:00:29,500
Por ejemplo, en el planeta Tierra...
4
00:00:29,740 --> 00:00:31,620
el hombre siempre pensó que era la...
5
00:00:31,620 --> 00:00:34,780
especie mas inteligente
del planeta. En...
6
00:00:35,020 --> 00:00:37,540
realidad, es la tercera más inteligente.
7
00:00:37,740 --> 00:00:40,940
Los segundos eran los
delfines, que sabÃan...
8
00:00:41,300 --> 00:00:45,100
hacÃa tiempo que el
planeta serÃa destruido.
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: queen, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, original, ro,
original filename: 35765-Queen,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,002 --> 00:00:26,201
Greu se înclinã capul
ce o coroanã poartã...
2
00:00:26,301 --> 00:00:29,201
Henric al IV-lea,
actul al II-lea...
3
00:00:35,249 --> 00:00:37,449
Dupã turnee de campanie
ce au durat sãptãmâni...
4
00:00:38,049 --> 00:00:41,548
Tony Blair ºi familia sa
au parcurs în final ultimii metri...
5
00:00:41,548 --> 00:00:44,147
pânã la centrul de votare
în dimineaþa alegerilor.
6
00:00:44,147 --> 00:00:46,647
Printre membrii partidului
laburist din toatã þara...
7
00:00:46,647 --> 00:00:49,646
existã un puternic sentiment de mândrie
pentru reali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1301}- Exiting the time knot now, sir.|- We're alive!
{1303}{1364}We made it, Commander.|We made it.
{1366}{1464}By Grabthar's hammer,|we live to tell the tale.
{1466}{1533}Systems registering functional.
{1535}{1597}All systems are|working, Commander.
{1599}{1705}I don't like it.|It was too easy.
{1707}{1837}Wait! Oh, no.|They're everywhere!
{1839}{1920}- There are time knots|opening everywhere!|- A trap!
{1922}{1996}We're surrounded,|Commander.
{2037}{2136}- Aah!|- Ooh!
{2138}{2205}It's a core meltdown, sir.|It can't be stopped.
{2207}{2291}Surrender may be|our only option.
{2293}{2360}No! Never give up!
{2362}{2420}Never surren
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, hitchhikers, scr,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70698).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 692.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{290}{391}T?umaczenie:Wolverine|projektsupernova@op.pl
{400}{484}http://projektsupernova.prv.pl
{724}{797}/Cz?sto powtarzane i wa?ne twierdzenie m?wi.../
{801}{873}/...?e rzeczy s? innymi, ni? wydaj? si? by?./
{887}{959}/Na przyk?ad, na planecie Ziemia.../
{963}{1087}/...cz?owiek od zawsze twierdzi?, ?e jest/|/najinteligentniejszym gatunkiem na tej planecie.../
{1071}{1136}/...gdy w rzeczywisto?ci zajmuje trzecie miejsce./
{1140}{1221}/Drugie miejsce zajmuj? rzecz jasna delfiny./
{1225}{1341}/Od dawna przeczuwa?y nieuchronn? zag?ad?/|/tej planety./
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,760 --> 00:00:29,273
Adelante.
2
00:00:39,400 --> 00:00:40,628
Mi reina...
3
00:00:40,800 --> 00:00:42,995
...es la hora de tu tónico.
4
00:00:43,760 --> 00:00:45,239
¿Puedes hacer algo
con esos truenos?
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,038
¡Porque me están volviendo loca!
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,395
No tengo control sobre el clima.
7
00:00:49,560 --> 00:00:52,199
Tengo una amiga
que trabaja con el viento...
8
00:00:52,360 --> 00:00:53,509
...pero está fuera de la ciudad.
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,636
¿Y qué hay de los demonios?
10
00:00:55,800 --> 00:00:57,
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, simpsons, 4x0, 4, lisa, beauty, queen, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.4x04.Lisa_The_Beauty_Queen.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,299
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:18,081 --> 00:00:19,981
[Bell Ringing]
3
00:00:24,854 --> 00:00:27,880
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,393 --> 00:00:32,293
[ Beeping ]
5
00:00:38,034 --> 00:00:39,899
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,023 --> 00:01:01,923
[ Beeping ]
7
00:01:02,025 --> 00:01:03,925
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,295 --> 00:01:07,195
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:22,478 --> 00:01:25,072
####[Calliope]
10
00:01:25,181 --> 00:01:28,617
[Man]Principal Skinner,
"The Happiest Place on Earth'...
11
00:01:28,718 --> 00:01:30,709
is a regi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:44,360
We zijn uit de tijdknoop.
We hebben 't gehaald.
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
Bij Grabthar's hamer,
we kunnen het navertellen.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,960
Alle systemen functioneren.
- Alles werkt.
4
00:00:52,120 --> 00:00:55,480
Ik vertrouw 't niet.
Het ging te simpel.
5
00:00:56,360 --> 00:01:01,120
Wacht eens. O, nee.
Ze zijn overal. Overal tijdknopen.
6
00:01:01,280 --> 00:01:03,800
Een val.
- We zijn ingesloten.
7
00:01:08,280 --> 00:01:11,240
Overbelaste reactor.
Ik sta machteloos.
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,120
Overgave is onze enige o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
Es un hecho popular importante que...
2
00:00:22,700 --> 00:00:25,500
las cosas no siempre son lo que parecen.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
Por ejemplo, en el planeta Tierra...
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
el hombre siempre pensó que era la...
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,000
especie mas inteligente
del planeta. En...
6
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
realidad, es la tercera más inteligente.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,200
Los segundos eran los
delfines, que sabÃan...
8
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
hacÃa tiempo que el
planeta serÃa destruido.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,520 --> 00:00:36,760
Ãåôà áðü åâäïìÃäåò
êáìðÃÃéáò,
2
00:00:37,280 --> 00:00:40,800
ï ÃüÃé ÃðëÃñ êáé ç ïéêïãÃÃåéÃ
ôïõ ðåñðÃôçóáà ëÃãá ìÃôñá
3
00:00:40,800 --> 00:00:43,400
óôï åêëïãéêü êÃÃôñï,
óÃìåñá çìÃñá åêëïãþÃ.
4
00:00:43,400 --> 00:00:45,920
à ëáüò óå ïëüêëçñç
ôç ÷þñá
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,880
Ãéþèåé ðåñÃöáÃïò ãéá
ôá åðéôåýãìáôá ôïõ ê. Ãðëåñ.
6
00:00:49,360 --> 00:00:53,840
ÃÃÃáé óÃãïõñïé üôé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,281 --> 00:02:17,148
<i>Es una maravilla... </i>
2
00:02:17,284 --> 00:02:20,185
<i>... una mujer maravilla... </i>
3
00:02:20,320 --> 00:02:25,622
<i>Eres tan maravillosa y tan rebelde... </i>
4
00:02:26,860 --> 00:02:29,886
<i>Parece que cada vez</i>
<i>que estamos juntos... </i>
5
00:02:31,364 --> 00:02:33,355
<i>... estamos juntos... </i>
6
00:02:33,500 --> 00:02:37,561
<i>... todos los planetas permanecen</i>
<i>inmóviles. </i>
7
00:03:01,061 --> 00:03:03,757
<i>Barbarella es psicodelia... </i>
8
00:03:04,431 --> 00:03:09,562
...Eres como una concha de berberecho.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:30,018
210Ãà 9½Ã9ºÃ.
2
00:00:30,940 --> 00:00:33,898
µ¿°æÃ¸·à °¡´à ½Ã°´Ã»
°¡µæ ½Ãú °ÃëÃÃÃÿìÃÃ
3
00:00:33,898 --> 00:00:39,960
»óÃà ¿ÂÃ÷°¡ ¾ÃÃæ ¼Ã¿¡¼Â
¸ñÃûÃö¸¦ ÃâÃà ÃúÃÃÃðà Ãþú´Ã.
4
00:00:39,960 --> 00:00:47,998
Ãú³áºÃÃà ³»¸®±â ½ÃÃÃÃà ºñ´à ÃøÃ³¿ì·Ã
¹Ã²î¾î ¾ÃÃà Ãà º¸ÃÃÃö ¾Ã°à µÃ¾ú´Ã.
5
00:00:59,710 --> 00:01:07,235
±Ã½Ã°¢, ã¿ì ¼Ã¿¡¼ Ãà ¹ö½º°¡
°Ã³Ã¸ñ¿¡ â±ÃÃðà Ãþú´Ã.
6
00:
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hitchhikers Guide to the Galaxy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7310aaa4d38af468f15b4561d6f9bec2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{74}www.titulky.com
{75}{150}?as:
{200}{250}Zem? bude zni?ena v:
{350}{420}Do konce sv?ta zb?v?:
{534}{584}'Toto je p??b?h knihy zvan?
{590}{678}'Stopa??v pr?vodce po Galaxii...
{684}{734}'patrn? nejpozoruhodn?j??...
{740}{793}'a tak? velmi ?sp??n? knihy,
{799}{922}'jakou kdy vydalo mamut? |nakladatelstv? v Mal?m medv?du.
{928}{1005}'Je ?sp??n?j?? ne? Nebesk? r?dce hospodyn?k,
{1011}{1105}'jde na odbyt l?pe ne? Je?t? t?iapades?tero,|co d?lat p?i nulov? gravitaci
{1111}{1206}'a je diskutabiln?j?? ne? trilogie|filozofick?ch trh?k? ?lona Kolufida
{1212}{1305}'Kde ud?lal P?mb? chybu,
{1311}{1385}'V?b?r nejv?t??ch Bo??ch omyl?
{1391}{1476
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,273
<i>Cuando sales con una mujer...</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,954
<i>cuyo marido acaba de morir
tras dos años en coma,</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,952
<i>no puedes evitar tener tus dudas
acerca de la relación.</i>
4
00:00:10,040 --> 00:00:13,430
<i>La única solución, supongo,
es poner valor y enfrentarlo.</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,556
¿En qué piensas?
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,312
En los huevos.
7
00:00:17,400 --> 00:00:20,198
Un dÃa dicen que son malos
y al otro todo el mundo está:
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,669
``¿Los ha prob
Subtitles for Barbarella Queen Of The Galaxy
keywords: confessions, of, a, teenage, drama, queen, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, teen,
original filename: Confessions of a Teenage Drama Queen (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,879 --> 00:02:03,671
Hoþça kal hayatým.
2
00:02:04,590 --> 00:02:07,591
Kendine iyi bak.
- Bunu unuttun anne.
3
00:02:08,511 --> 00:02:10,254
Meleðim.
4
00:02:12,223 --> 00:02:14,346
Yalnýz yaþaman beni çok
endiþelendiriyor.
5
00:02:14,850 --> 00:02:20,889
Benim için endiþelenmen güzel ama
kendime bakabilirim anne.
6
00:02:25,152 --> 00:02:28,771
Hadi kýzlar.
Hoþça kal tavuðum.
7
00:02:38,791 --> 00:02:42,658
Ãzgürüm, New York'da yalnýz yaþayýp
istediðimi yapabilirim.
8
00:02:45,715 --> 00:02:49,249
Kainatýn merkezi olan New York'da
doðup büyüdÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,693 --> 00:01:19,768
DE FORDÃMTES DRONNING
2
00:01:26,813 --> 00:01:30,567
Enhver vamp yr når til et punkt,
hvor tanken om evigheden -
3
00:01:30,733 --> 00:01:34,362
- Bliver aldeles uudholdelig.
4
00:01:34,533 --> 00:01:38,367
At leve i skyggerne
og drikke blod alene i mørket -
5
00:01:38,533 --> 00:01:42,685
- Bliver en ensom
og tom tilværelse.
6
00:01:42,853 --> 00:01:45,492
Udødeligheden er fristende -
7
00:01:45,653 --> 00:01:49,441
- Indtil man opdager,
man skal være alene.
8
00:01:49,613 --> 00:01:54,004
Jeg lagde mig til at sove i håb om,
at svundne tiders
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,592
<i>When you're dating a woman</i>
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,274
<i>whose husband just died</i>
<i>after two years in a coma,</i>
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,318
<i>you can't help but have doubts</i>
<i>about the relationship.</i>
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,437
<i>I guess all you can do is</i>
<i>be a man and face those doubts.</i>
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,556
What are you thinking about?
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,312
Eggs.
7
00:00:17,400 --> 00:00:20,073
One minute they're bad for you,
now everybody's,
8
00:00:20,160 --> 00:00:22,674
"You tried
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2143}{2201}There comes a time|for every vampire...
{2205}{2331}... when the idea of eternity becomes|momentarily unbearable.
{2336}{2437}Living and feeding in the shadows|with only your own company...
{2441}{2537}...rots into a solitary,|hollow existence.
{2542}{2605}Immortality seems like a good idea...
{2616}{2709}...until you realize|you're going to spend it alone.
{2713}{2822}So I slept, hoping the sounds|of the passing eras would fade out...
{2828}{2881}...and a sort of death might happen.
{2885}{2997}But as I lay there, the world didn 't|sound like the place I had left...
{3009}{3087}...but something different.
{3101}{3151}Better....
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3255}{3327}It's a wonder...
{3332}{3402}... Wonder Woman...
{3407}{3520}You're so wild and wonderful
{3560}{3630}'Cause it seems whenever...
{3665}{3717}...we're together...
{3720}{3817}...the planets all stand still.
{4290}{4360}SubFix by divx.NeKryXe.com
{4380}{4452}Barbarella's psychedelia...
{4457}{4567}...there's a kind of cockle shell|about you.
{4587}{4677}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4682}{4752}You dazzle me with rainbow|colors...
{4757}{4862}Fade away the duller shade|of living...
{4885}{4940}Get me up high...
{4960}{5007}Teach me to fly...
{5032}{5067}Electrify...
{5130}{5180}A night with starry light...
{5185}{5257}...