Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}timecorrection by wert668
{3223}{3295}Z?zrak...
{3299}{3371}... z?zra?n? ?ena...
{3375}{3488}tak nespoutan? a ??asn?.
{3528}{3597}Proto?e v?dycky...
{3633}{3684}...kdy? jsme spolu...
{3688}{3784}...v?echny planety stoj?.
{4347}{4421}Barbarella, psychedelie...
{4425}{4534}...v nedostupn? ulit?.
{4555}{4645}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4649}{4721}Osl?uje? barvami duhy...
{4725}{4830}St?ny ?ivota miz?...
{4852}{4907}Rozpal m?...
{4926}{4976}Nau? m? l?tat...
{5001}{5034}Vzru?uj m?...
{5098}{5148}Z???c? sv?tla hv?zd...
{5152}{5224}...nad stratosf?rou.
{5228}{5303}Bu? u m?
{5307}{5373}dokud nepadne soumrak,
{5377}{5419}ani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,407 --> 00:02:12,285
Z?zrak...
2
00:02:12,447 --> 00:02:15,325
... z?zra?n? ?ena...
3
00:02:15,487 --> 00:02:20,003
tak nespoutan? a ??asn?.
4
00:02:21,607 --> 00:02:24,405
Proto?e v?dycky...
5
00:02:25,847 --> 00:02:27,883
...kdy? jsme spolu...
6
00:02:28,047 --> 00:02:31,881
...v?echny planety stoj?.
7
00:02:54,407 --> 00:02:57,365
Barbarella, psychedelie...
8
00:02:57,527 --> 00:03:01,884
...v nedostupn? ulit?.
9
00:03:02,727 --> 00:03:06,322
Barbarella... Bar...Barbarella.
10
00:03:06,487 --> 00:03:09,365
Osl?uje? barvami duhy...
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3244}{3316}Je to z?zrak...
{3321}{3392}... z?zra?n? ?ena...
{3397}{3509}Jsi tak divok? n?dhern?
{3550}{3620}A poka?d? se zd?...
{3655}{3706}kdy? jsme spolu...
{3710}{3806}?e se cel? vesm?r zastav?...
{4369}{4443}Barbarella a jej? du?e...
{4448}{4556}... jsou jako neviditeln? sko??pka|okolo tebe.
{4577}{4668}Barbarella... Bar... Barbarella.
{4672}{4744}Omamuje? m? sv?mi duhov?mi barvami...
{4747}{4852}Vybledl? odst?n ?ivota zmiz?...
{4874}{4929}Vezmi m? vysoko...
{4948}{4998}Nau? m? l?tat...
{5023}{5057}Elektrizuj m?...
{5120}{5170}Noc s hv?zdnou oblohou...
{5174}{5246}... nad stratosf?rou.
{5251}{5326}Poj?, drah?, bl??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{600}Subtitles by Muff
{3223}{3295}Z?zrak...
{3299}{3371}... z?zra?n? ?ena...
{3375}{3488}tak nespoutan? a ??asn?.
{3528}{3597}Proto?e v?dycky...
{3633}{3684}...kdy? jsme spolu...
{3688}{3784}...v?echny planety stoj?.
{4347}{4421}Barbarella, psychedelie...
{4425}{4534}...v nedostupn? ulit?.
{4555}{4645}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4649}{4721}Osl?uje? barvami duhy...
{4725}{4830}St?ny ?ivota miz?...
{4852}{4907}Rozpal m?...
{4926}{4976}Nau? m? l?tat...
{5001}{5034}Vzru?uj m?...
{5098}{5148}Z???c? sv?tla hv?zd...
{5152}{5224}...nad stratosf?rou.
{5228}{5303}Bu? u m?
{5307}{5373}dokud nepadne soumrak,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{600}timecorrection by wert668
{3223}{3295}Z?zrak...
{3299}{3371}... z?zra?n? ?ena...
{3375}{3488}tak nespoutan? a ??asn?.
{3528}{3597}Proto?e v?dycky...
{3633}{3684}...kdy? jsme spolu...
{3688}{3784}...v?echny planety stoj?.
{4347}{4421}Barbarella, psychedelie...
{4425}{4534}...v nedostupn? ulit?.
{4555}{4645}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4649}{4721}Osl?uje? barvami duhy...
{4725}{4830}St?ny ?ivota miz?...
{4852}{4907}Rozpal m?...
{4926}{4976}Nau? m? l?tat...
{5001}{5034}Vzru?uj m?...
{5098}{5148}Z???c? sv?tla hv?zd...
{5152}{5224}...nad stratosf?rou.
{5228}{5303}Bu? u m?
{5307}{5373}dokud nepadne so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3235}{3307}Z?zrak...
{3311}{3383}... z?zra?n? ?ena...
{3387}{3500}tak nespoutan? a ??asn?.
{3540}{3610}Proto?e v?dycky...
{3646}{3697}...kdy? jsme spolu...
{3701}{3797}...v?echny planety stoj?.
{4360}{4434}Barbarella, psychedelie...
{4438}{4547}...v nedostupn? ulit?.
{4568}{4658}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4662}{4734}Osl?uje? barvami duhy...
{4738}{4843}St?ny ?ivota miz?...
{4865}{4920}Rozpal m?...
{4939}{4988}Nau? m? l?tat...
{5014}{5047}Vzru?uj m?...
{5111}{5160}Z???c? sv?tla hv?zd...
{5165}{5237}...nad stratosf?rou.
{5241}{5315}Bu? u m?
{5320}{5386}dokud nepadne soumrak,
{5390}{5431}ani nehlesn
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: barbarella, 1968, internal, parasite, english, motechnet, com,
original filename: 4096-Barbarella.1968.iNTERNAL.DVDRip.XviD-PARASiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3255}{3327}It's a wonder...
{3332}{3402}... Wonder Woman...
{3407}{3520}You're so wild and wonderful
{3560}{3630}'Cause it seems whenever...
{3665}{3717}...we're together...
{3720}{3817}...the planets all stand still.
{4290}{4360}SubFix by divx.NeKryXe.com
{4380}{4452}Barbarella's psychedelia...
{4457}{4567}...there's a kind of cockle shell|about you.
{4587}{4677}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4682}{4752}You dazzle me with rainbow|colors...
{4757}{4862}Fade away the duller shade|of living...
{4885}{4940}Get me up high...
{4960}{5007}Teach me to fly...
{5032}{5067}Electrify...
{5130}{5180}A night with starry light...
{5185}{5257}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,504 --> 00:02:12,071
<i>Es una maravilla...</i>
2
00:02:12,307 --> 00:02:15,208
<i>...una mujer maravilla...</i>
3
00:02:15,343 --> 00:02:20,645
<i>eres tan maravillosa y tan rebelde.</i>
4
00:02:21,883 --> 00:02:24,909
<i>Parece que cada vez
que estamos juntos...</i>
5
00:02:26,200 --> 00:02:28,191
<i>...estamos juntos...</i>
6
00:02:28,336 --> 00:02:32,397
<i>...todos los planetas permanecen
inmóviles.</i>
7
00:02:54,200 --> 00:02:56,896
<i>Barbarella es psicodelia...</i>
8
00:02:57,570 --> 00:03:02,101
<i>...eres como una concha de berberecho.</i>
9
00:03:02,842 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
Dejte ten kufr z cesty!
2
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
Machine, ty nemehlo!
3
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
No tak, tam na chodb?! Rychleji!
4
00:03:08,955 --> 00:03:12,254
Promi?te.
Nem??u naj?t sv? jm?no. Jsem tu nov?.
5
00:03:12,358 --> 00:03:15,293
Vy s n?mi nem?te co mluvit.
Jsi poskok, nebo ne?
6
00:03:15,395 --> 00:03:17,761
- To nev?m.
- Samoz?ejm?, ?e jsi.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,264
Nevid?m p?es tebe, ?p?no.
8
00:03:20,366 --> 00:03:23,995
Hav?? ke mn?!
9
00:03:39,752 --> 00:03:41,720
Biles, Markland.
10
00:03:44,857 --> 00:03:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5869}{5929}www.titulky.com
{5949}{6393}2001 : VESM?RN? ODYSSEA
{6862}{7024}?SVIT LIDSTVA
{36973}{37034}Pros?m, pane.|Hlavn? podla??.
{37059}{37120}Na shledanou na zp?te?n? cest?.
{37172}{37202}- Dobr? r?no.|- Dobr? r?no.
{37208}{37285}- Dlouho jste tu nebyl.|- R?d v?s vid?m.
{37290}{37348}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{37353}{37428}Vyzvedne si m? pan Miller|z bezpe?nostn? slu?by.
{37433}{37493}- M?m ho zavolat?|- Tady ho m?me!
{37498}{37530}- Dobr? den, doktore Floyde.|- Zdrav?m v?s.
{37535}{37582}- Nechal jsem v?s ?ekat.|- To nic.
{37587}{37634}R?di v?s zase vid?me.
{37639}{37693}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{37698}{37765}- P
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 2, cd, czech, cz, flesh, and, blood,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 2CD - Czech - cz - a532ff0a9da3acedba6c745dd76a3195.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,461 --> 00:00:11,363
T?hni s tou svou kostnatou prdel?.
Pat??? do kuchyn?, ne sem.
2
00:00:11,465 --> 00:00:13,831
- Jsem te? jedna z v?s.
- Vypadni!
3
00:00:15,102 --> 00:00:17,730
Celine, rad?ji se napij.
4
00:00:22,343 --> 00:00:24,106
Polly, dej si whisky.
5
00:00:28,849 --> 00:00:30,180
Agnes, posa? se.
6
00:00:34,488 --> 00:00:38,982
M? d?my a p?nov?!
Na toho, kter? n?s vedl...
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,193
Svat? Martin.
8
00:00:42,563 --> 00:00:45,327
A na jeho state?n? pomocn?ky.
9
00:00:45,432 --> 00:00:47,491
- Na n?s.
- Na n?s v?echny.
10
00:00:47,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,211 --> 00:00:28,648
Dva rody,
stejn? staroslavn?,
2
00:00:28,716 --> 00:00:35,144
-jsme v kr?sn? Veron?-
3
00:00:35,222 --> 00:00:40,159
sv?j d?vn? hn?v
zas ?enou na n??,
4
00:00:40,227 --> 00:00:45,665
a zas ob?anova
v ob?ansk?ch rebeli?ch te?e krev.
5
00:00:45,733 --> 00:00:49,999
Dva miluj?c?,
pod ne??astnou hv?zdou
6
00:00:51,739 --> 00:00:57,678
z t?ch rod? narozeni, rodi??m
sm?r vykupuj? k???ovou svou cestou
7
00:00:57,745 --> 00:01:03,115
Tu jejich l?sku, smrt? znamenanou,
a z??t?, zu?iv?j?? napo??d
8
00:01:03,184 --> 00:01:09,123
v n?m? sta?? po zmar d?t? neus
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - 23131d5e822d12a2f04e6637fb0c542d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,793
Jestli chcete l?stky,
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,391
tak to budete muset
obej?t zep?edu.
3
00:01:30,520 --> 00:01:33,034
Ale ono je to vlastn? jedno.
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,151
Co tady sakra v?bec d?l?m?
5
00:01:35,280 --> 00:01:38,078
Klidn? si sem napochoduj?...
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,868
Tady to je.
7
00:01:45,840 --> 00:01:46,875
T?i l?ste?ky?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
D?l? to sedm dolar?
9
00:02:07,800 --> 00:02:10,758
a pades?t cent?.
10
00:06:17,120 --> 00:06:19,031
Ale ne.
11
00:11:32,560 --> 00:11:34,152
A Frank?
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: barbarella, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Barbarella (1968) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,407 --> 00:02:12,285
It's a wonder...
2
00:02:12,447 --> 00:02:15,325
...Wonder Woman...
3
00:02:15,487 --> 00:02:20,003
You're so wild and wonderful
4
00:02:21,607 --> 00:02:24,405
'Cause it seems whenever...
5
00:02:25,847 --> 00:02:27,883
...we're together...
6
00:02:28,047 --> 00:02:31,881
...the planets all stand still.
7
00:02:54,407 --> 00:02:57,365
Barbarella's psychedelia...
8
00:02:57,527 --> 00:03:01,884
...there's a kind of cockle shell
about you.
9
00:03:02,727 --> 00:03:06,322
Barbarella... Bar... Barbarella.
10
00:03:06,487 --> 00:03:09,365
You dazzle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{396}www.titulky.com
{416}{470}Kdysi d?vno, mo?n? ned?vno,
{472}{583}existoval nepozemsk? r?j.
{584}{657}Zem? Pep?enie.
{897}{967}24 000 mil pod mo?em...
{969}{1032}le?ela ?i l?hala,
{1058}{1144}ale nev?m to jist?.
{2982}{3046}Pep?enie je lechtiv? m?sto...
{3048}{3123}na modr?m pupku vesm?ru.
{3179}{3248}Je t?eba ho podrbat.
{3249}{3298}?e Maxi?
{3300}{3360}- Ano Va?e Modrosti.|- Co?!
{3388}{3489}My Hnus?ci na ot?zky|z?sadn? ??k?me Ne!
{3491}{3573}Jasn?, Maxi?
{3575}{3613}Ne, Va?e Modrosti.
{3615}{3678}No proto.
{3680}{3781}- Je vojsko p?ipraveno?|- Ne, Va?e Modrosti.
{3782}{3833}- Jabk??i?|- Ne.
{3835}{3874}- Klauni?|- Ne.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:03,873
HANBA
2
00:02:47,195 --> 00:02:49,151
Chceš nìco slyšet?
Mìl opravdu divný sen.
3
00:02:49,435 --> 00:02:50,788
VÃÅ¡, co se mi zdálo?
4
00:02:51,955 --> 00:02:55,072
Zdálo se mi, že jsme zase v orchestru,
sedÃme jeden vedle druhého,
5
00:02:55,275 --> 00:02:58,347
zkouÅ¡Ãme 4. Braniborský koncert,
pomalou vìtu
6
00:02:59,435 --> 00:03:01,346
a tohle všechno bylo za námi.
7
00:03:01,555 --> 00:03:03,386
Pamatovali jsme si to jen
jako noènà mùru.
8
00:03:05,755 --> 00:03:07,632
Vzbudil mì mùj vlastnà pláè.
9
00:03:08,115 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,511
Levné knihy KMa
uvádÃ
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,832
V hlavnÃch rolÃch
3
00:00:23,360 --> 00:00:27,638
MÃSTO PRO LÃSKU
4
00:00:29,320 --> 00:00:32,073
Podle divadelnà hry
5
00:00:32,480 --> 00:00:34,471
Scénáø
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,755
Støih
7
00:00:39,480 --> 00:00:42,677
Hudba
8
00:00:48,960 --> 00:00:52,396
Kamera
9
00:05:56,640 --> 00:05:59,871
Ten je mùj! Je mùj!
10
00:06:00,040 --> 00:06:02,793
Promiòte, panÃ,
ale na to jsou pøedpisy.
11
00:06:06,320 --> 00:06:08,356
Tak dobrá.
12
00:06:08,800 --> 00:06:1
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - bcbb25441b3a9327ba5ca96266f55f65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2237}Hej! Hej! Pokud chcete l?stky mus?te|j?t okolo, tam dop?edu k pokladn? ...
{2239}{2320}... Ale vlastn? nemus?te,|to je v po??dku.
{2600}{2664}Tak p?ni, pros?m!|T?i?
{3000}{3077}Stoj? to sedm dolar?...
{3200}{3260}... a pades?t cent?
{4120}{4290}?esk? titulky by Madmax.CZ?| korekce drobnost? - wil-m
{4488}{4580}Hraj?:
{7950}{8020}Sc?n??:
{8570}{8700}N?m?t:
{10150}{10240}Hudba:
{11970}{12060}V?prava a kost?my:
{12830}{12930}St?ih:
{13080}{13170}Kamera:
{13770}{13840}Produkce:
{14400}{14490}Re?ie:
{17270}{17330}A Frank?
{17390}{17450}Frank poslal n?s.
{17550}{17650}M?te pro m? kon??
{17700}{17780}Vypad? to, ?e...
{17810}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{4600}http://titulky.aktualne.cz
{4665}{4719}-To je Pete.|-Jo?
{4757}{4785}Ztratili jsme ho.
{4815}{4913}Je to tv?j bratr, Rossi. Jestli ho |nem??e? naj?t ty, my na to m?me lidi.
{4955}{5008}A ty plat?? za kontrakt.
{6813}{6877}Promi?te.|n?jak? vzkazy pro pana Rosse?
{6879}{6910}Kter? pokoj, pane?
{6929}{6954}J? nejsem host.
{6956}{6993}-Pod?v?m se.|-D?ky.
{7153}{7213}-Je to, Johnny Ross.|-Dob?e, pane.
{7314}{7351}Lituji pane, nic.
{7362}{7387}Nic?
{7399}{7425}Jste si jist??
{7427}{7459}Naprosto, pane.
{7528}{7558}Ok, D?ky.
{8081}{8108}D?kuji v?m.
{8542}{8595}Ano, jsem si jist? ?e to byl on.
{8604}{8662}Sunshine Cab, 6912.
{8858
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz, notld, 1990, bassline,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 1CD - Czech - cz - b9c68f11f3c690488d72237aa93474af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:57,880 --> 00:01:02,795
- P?ijdou si pro tebe, Barbaro.
- Nech toho.
4
00:01:06,
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: barbarella, 1968, 1, cd, finnish, fi, queen, of, the, galaxy, fin, 2, 5, fps,
original filename: Barbarella - 1968 - 1CD - Finnish - fi - 858b9e601d9269b461e163f5b7d365cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,998
<i>Olet ihme</i>
3
00:02:12,160 --> 00:02:15,038
<i>lhmenainen</i>
4
00:02:15,200 --> 00:02:21,070
<i>Villi ootja ihana</i>
5
00:02:21,240 --> 00:02:25,279
<i>N?ytt?? aivan niin kuin</i>
6
00:02:25,440 --> 00:02:27,431
<i>Kun oomme kahden</i>
7
00:02:27,600 --> 00:02:31,593
<i>Planeetatkin seisahtuu</i>
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,078
<i>Barbarella psykedella</i>
9
00:02:57,240 --> 00:03:02,268
<i>Ymp?rilles kuori kova syntyy</i>
10
00:03:02,440 --> 00:03:06,035
<i>Barbarella, Bar-Barbarella</i>
11
00:03:06,200 --> 00:03:09,078
<i>Yll?t? mut monin v?rein</i>
12
00:03:09,240 --> 00:03:14,155
<i>H?ivyt? pois el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,440 --> 00:04:29,200
2001: VESM?RN? ODYSSEA
2
00:04:47,960 --> 00:04:54,440
?SVIT LIDSTVA
3
00:24:52,400 --> 00:24:54,840
Pros?m, pane.
Hlavn? podla??.
4
00:24:55,840 --> 00:24:58,320
Na shledanou na zp?te?n? cest?.
5
00:25:00,360 --> 00:25:01,600
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
6
00:25:01,800 --> 00:25:04,880
- Dlouho jste tu nebyl.
- R?d v?s vid?m.
7
00:25:05,080 --> 00:25:07,400
- Jak? byl let?
- Velmi p??jemn?.
8
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Vyzvedne si m? pan Miller
z bezpe?nostn? slu?by.
9
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
- M?m ho zavolat?
- Tady ho m?me!
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33970}{34030}www.titulky.com
{34050}{34112}Tak jste tady pane.|Hlavn? poschod?, pros?m.
{34138}{34203}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{34256}{34288}-Dobr? r?no, pane.|-Dobr?.
{34293}{34374}-Dlouho jsme se nevid?li.|-Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{34379}{34439}-M?li jste p??jemn? let?|-Perfektn?.
{34444}{34523}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou setkat.
{34528}{34590}-Mohu v?m ho zavolat?|-Jestli m??ete? V?dy? je tady!
{34595}{34629}-Zdrav?m, Dr. Floyde.|-Nazdar, Millere.
{34634}{34683}-Promi?, trochu jsem se zpozdil.|-To je v po??dku.
{34688}{34736}Je fajn ?e si se vr?til.
{34742}{34799}-M?l si p??jemn? let?|-Skv?l?.
{34804}{34874}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3255}{3327}It's a wonder...
{3332}{3402}... Wonder Woman...
{3407}{3520}You're so wild and wonderful
{3560}{3630}'Cause it seems whenever...
{3665}{3717}...we're together...
{3720}{3817}...the planets all stand still.
{4290}{4360}SubFix by divx.NeKryXe.com
{4380}{4452}Barbarella's psychedelia...
{4457}{4567}...there's a kind of cockle shell|about you.
{4587}{4677}Barbarella... Bar...Barbarella.
{4682}{4752}You dazzle me with rainbow|colors...
{4757}{4862}Fade away the duller shade|of living...
{4885}{4940}Get me up high...
{4960}{5007}Teach me to fly...
{5032}{5067}Electrify...
{5130}{5180}A night with starry light...
{5185}{5257}...
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 1CD - Czech - cz - a3d6b50310c0e25761bb54a37b5b7700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}-Corrected by Hagar in 11.7.2003-
{1451}{1573}-P?ijdou si pro tebe, Barbaro.|-Nech toho.
{1654}{1751}Nemaj? r?di, kdy? je takhle bud?.
{1754}{1798}Pro? jsi tak protivn??
{1801}{1840}Jsem tv?j star?? bratr.
{1844}{1929}B?t protivn? pat?? k v?ci.
{1951}{2056}P?ijdou si pro tebe, sest?i?ko.
{2221}{2299}Nikdy nev??, kdy p?estat.
{2343}{2407}Co je? M?? strach?
{2411}{2468}Ty se j? po??d boj??, vi??
{2472}{2513}Proto sem jedem, co?
{2516}{2589}Ne, proto sem nejedem.
{2636}{2756}Pro? mus?me hr?t tohle divadlo?
{2759}{2810}Je to p?ece na?e matka.
{2813}{2868}Nem??e? j? v?novat jeden den ?ivota?
{2872}{2921}Jeden den? Je to po?tvrt?,
{29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,560 --> 00:03:15,920
Hej!
2
00:03:16,400 --> 00:03:17,360
Hej!
3
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Hej...
4
00:03:22,640 --> 00:03:23,920
Co se tady d?je?
5
00:03:27,160 --> 00:03:28,080
Sedn?te si.
6
00:03:35,200 --> 00:03:37,560
Pracuje? hodinu, vy??d?? vzkaz,
7
00:03:38,280 --> 00:03:39,240
??d?? auto.
8
00:03:42,600 --> 00:03:44,120
Je to nebezpe?n??
9
00:03:44,920 --> 00:03:48,240
Nem?lo by.
Pokud n?kdo za?ne st??let, jsi v tom s?m.
10
00:03:48,720 --> 00:03:50,400
Zabal to, ute?, d?lej si co chce?.
11
00:03:56,160 --> 00:03:58,480
Prachy. Kolik je pro mn??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Mìsto Xenia, stát Ohio.
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Pøed nìkolika lety
tudy prošlo tornádo.
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
Zemøelo hodnì lidÃ.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,800
Zabilo to psy a koèky.
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
Domy se zøÃtily a na stromech
visely rùzné pøedmìty.
6
00:01:13,000 --> 00:01:16,800
Lidé mìli otevøené zlomeniny.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
Oliver našel na støeše svého
domu nìèà nohu.
8
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Hodnì mých známých pøišlo tehdy o rodièe.
9
00:01:25,000 -
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - 3cc922ba2bbe3d113a49cb9b391955d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2111}{2145}Jestli chcete l?stky,
{2148}{2260}tak to budete muset|obej?t zep?edu.
{2263}{2326}Ale ono je to vlastn? jedno.
{2329}{2379}Co tady sakra v?bec d?l?m?
{2382}{2452}Klidn? si sem napochoduj?...
{2560}{2622}Tady to je.
{2646}{2672}T?i l?ste?ky?
{3040}{3087}D?l? to sedm dolar?
{3195}{3269}a pades?t cent?.
{9428}{9476}Ale ne.
{17314}{17354}A Frank?
{17427}{17470}Poslal n?s.
{17561}{17626}M?te pro m? kon??
{17741}{17808}Tak se zd?,
{17839}{17896}?e n?m jeden sch?z?.
{18044}{18092}Vzali jste dva nav?c.
{21782}{21832}Tati,
{21835}{21883}koukni!
{22422}{22511}To pro dne?ek sta??.|U? je pozd?, jd
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: millon, de, madigan, el, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Millon de Madigan, El - 1968 - 1CD - Czech - cz - 313a13d5b3f322e722e59b3900e7b14d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,396
VAUGHN: Vy?et?uje V?s DSR.
2
00:00:07,507 --> 00:00:10,237
Cht?j? v?d?t pro? je V??
obr?zek v Rambaldiho knize.
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,073
Rozlu?tili ??st textu.
4
00:00:12,145 --> 00:00:14,579
A?
Co ??k??
5
00:00:14,647 --> 00:00:16,706
Zmi?ovali se o
"Proroctv?."
6
00:00:17,884 --> 00:00:18,475
Vaughne!
7
00:00:18,551 --> 00:00:21,179
Podle p??kazu st?tn? bezpe?nosti
81A,
8
00:00:21,254 --> 00:00:23,347
jste nyn? ve vy?et?ovac? vazb?
feder?ln? vl?dy.
9
00:00:23,423 --> 00:00:25,618
Rozlu?tili Rambaldiho k?dy
spr?vn?.
10
00:00:25,692 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:46,513
Pane barone!
Pane barone, tam nesm?te...
2
00:01:05,840 --> 00:01:07,398
Pane barone!
3
00:01:18,040 --> 00:01:23,194
D?kujeme Columbia Pictures Corp.
Za souhlas s pou?it?m sekvence
4
00:01:23,400 --> 00:01:26,915
z dilmu Howarda Hawkse
"The Criminal Code" (1931)
5
00:02:47,240 --> 00:02:48,639
KONEC
6
00:03:12,000 --> 00:03:18,235
Kdo? Ten nem? ??dnou kasovn?
cenu. M?m Byrona Orloka.
7
00:03:18,440 --> 00:03:22,069
- Jde si n?kdo zaplavat?
- ?e m? Oscara. Kdo to pamatuje?
8
00:03:22,280 --> 00:03:25,238
Za ty pen?ze bych mohl m?t
Sandru Deeovou.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4665}{4719}-To je Pete.|-Jo?
{4757}{4785}Ztratili jsme ho.
{4815}{4913}Je to tv?j bratr, Rossi. Jestli ho |nem??e? naj?t ty, my na to m?me lidi.
{4955}{5008}A ty plat?? za kontrakt.
{6813}{6877}Promi?te.|N?jak? vzkazy pro pana Rosse?
{6879}{6910}Kter? pokoj, pane?
{6929}{6954}J? nejsem host.
{6956}{6993}-Pod?v?m se.|-D?ky.
{7153}{7213}-Je to, Johnny Ross.|-Dob?e, pane.
{7314}{7351}Lituji pane, nic.
{7362}{7387}Nic?
{7399}{7425}Jste si jist??
{7427}{7459}Naprosto, pane.
{7528}{7558}Ok, D?ky.
{8081}{8108}D?kuji v?m.
{8542}{8595}Ano, jsem si jist? ?e to byl on.
{8604}{8662}Sunshine Cab, 6912.
{8858}{8903}M??ete mi zastavit? Chci si zav
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: the, party, 1968, 1, cd, czech, cs, ve, i, ??rek,
original filename: The Party - 1968 - 1CD - Czech - cs - aeadb9b193023f18f6b65757c132fff8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
Dob?e. Zastavte to. Zastavte to!
2
00:03:18,880 --> 00:03:20,200
V po??dku. Stop!
3
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
Co d?l? ten idiot?
4
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
Co d?l? ten idiot?
5
00:03:38,080 --> 00:03:39,800
-Pr?v? jsem se ptal na to sam?.
-A odpove??
6
00:03:39,800 --> 00:03:41,080
Nev?m.
Ne?ekl jsem mu aby...
7
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
Nev???
Pod?vej, ty jsi re?is?r.
8
00:03:42,520 --> 00:03:44,120
To byl tv?j n?pad
dovl?ct ho sem z Indie.
9
00:03:44,200 --> 00:03:46,080
No, te? by bylo nejlep??
aby si mu ?ekl, co m? d?lat...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,231 --> 00:03:53,096
Vypadni.
2
00:03:56,737 --> 00:03:58,762
Tak pro? sis m? vzala?
3
00:04:09,248 --> 00:04:11,409
Omluvil jsem se.
4
00:05:20,616 --> 00:05:22,049
Zatracen?!
5
00:05:48,377 --> 00:05:49,605
Vor.
6
00:08:15,651 --> 00:08:16,640
Zatracen?.
7
00:12:51,182 --> 00:12:52,240
S?l!
8
00:13:29,685 --> 00:13:30,743
To je.
9
00:17:05,926 --> 00:17:06,983
Po?kej!
10
00:17:25,545 --> 00:17:26,944
Hej, po?kej!
11
00:17:30,483 --> 00:17:31,710
Zatracen?!
12
00:17:33,452 --> 00:17:34,919
Poj? dol?!
13
00:17:35,454 --> 00:17:37,046
Dareb?ku!
14
0
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz, flesh, and, blood, 1985, paul, verhoeven,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 1CD - Czech - cz - 56285ae4bd42d5026869f137a0b6ce70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3376}{3465}P?ipravte se p?ijmout t?lo na?eho P?na. Kleknout!
{3568}{3621}P?ijm?ti t?lo na?eho P?na, Summere.
{3775}{3832}P?ijmi t?lo na?eho P?na, Karsi.
{3892}{3968}Penny za hlt. Kdo m? chu??
{3996}{4020}M?, chlapci!
{4036}{4108}Zapome?te na t?lo P?n?. Pijte!
{4112}{4205}Proboha, Celine, vypadni odtud. Klekn?te!
{4252}{4311}No tak, vy ?pinavci jedni!
{4313}{4384}Z tohohle pit? se zje?? vlasy i Je???ovi!
{4386}{4475}Jezte, h???n?ci. Bez toho se nedostanete do r?je v?ech voj?k?...
{4478}{4551}- ... kde je v?na a kurev dostatek!|- Je po m?i, kardin?le.
{4553}{4608}- Tady jsi, moje l?sko.|- Nechej n?co pro m?, Summer.
{4611}{46
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: targets, 1968, 1, cd, czech, cz, dual, audio, en, dir, com, teamrpm,
original filename: Targets - 1968 - 1CD - Czech - cz - 56a6ff2860b80421b9226e9029e4c2aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:46,513
Pane barone!
Pane barone, tam nesm?te...
2
00:01:05,840 --> 00:01:07,398
Pane barone!
3
00:01:18,040 --> 00:01:23,194
D?kujeme Columbia Pictures Corp.
Za souhlas s pou?it?m sekvence
4
00:01:23,400 --> 00:01:26,915
z dilmu Howarda Hawkse
"The Criminal Code" (1931)
5
00:02:47,240 --> 00:02:48,639
KONEC
6
00:03:12,000 --> 00:03:18,235
Kdo? Ten nem? ??dnou kasovn?
cenu. M?m Byrona Orloka.
7
00:03:18,440 --> 00:03:22,069
- Jde si n?kdo zaplavat?
- ?e m? Oscara. Kdo to pamatuje?
8
00:03:22,280 --> 00:03:25,238
Za ty pen?ze bych mohl m?t
Sandru Deeovou.
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz, tenkr,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - 916a8ea382bde53b4756404ac22ac205.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2111}{2145}Jestli chcete l?stky,
{2148}{2260}tak to budete muset|obej?t zep?edu.
{2263}{2326}Ale ono je to vlastn? jedno.
{2329}{2379}Co tady sakra v?bec d?l?m?
{2382}{2452}Klidn? si sem napochoduj?...
{2560}{2622}Tady to je.
{2646}{2672}T?i l?ste?ky?
{3040}{3087}D?l? to sedm dolar?
{3195}{3269}a pades?t cent?.
{9428}{9476}Ale ne.
{17314}{17354}A Frank?
{17427}{17470}Poslal n?s.
{17561}{17626}M?te pro m? kon??
{17741}{17808}Tak se zd?,
{17839}{17896}?e n?m jeden sch?z?.
{18044}{18092}Vzali jste dva nav?c.
{21782}{21832}Tati,
{21835}{21883}koukni!
{22422}{22511}To pro dne?ek sta??.|U? je pozd?, jdeme dom?.
{22853}{228
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: planet, of, the, apes, 1968, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Planet of the Apes - 1968 - 1CD - Czech - cs - 82c054dbc692534b06eae65d9c735d8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,436 --> 00:00:22,398
T?mto kon??m posledn?
zpr?vu p?ed p?ist?n?m.
2
00:00:22,481 --> 00:00:26,277
??zen? je pln? automatick?,
jsme v rukou po??ta??.
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,238
Ulo?il jsem pos?dku k dlouh?mu sp?nku
4
00:00:29,321 --> 00:00:31,407
a brzy...
5
00:00:31,490 --> 00:00:33,576
..ulehnu i j? s?m.
6
00:00:33,659 --> 00:00:38,080
Za necelou hodinu to bude p?lrok,
co jsme odstartovali z Cape Kennedy.
7
00:00:38,164 --> 00:00:41,000
?est m?s?c? hluboko ve vesm?ru.
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,169
Tedy, m??eno na??m ?asem.
9
00:00:43,252 --> 00:00:49,508
Dle Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5850}{6353}2001: VESM?RN? ODYSEA
{6772}{6935}?SVIT LIDSTVA
{36865}{36922}Jsme tady, pane.|Na hlavn? poschod?, pros?m.
{36946}{36989}Dob?e. Uvid?me se na cest? zp?tky.
{36991}{37021}- Nashle.|- Nashle.
{37057}{37093}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr? r?no.
{37095}{37142}Dlouho jsme v?s tady naho?e nevid?li.
{37144}{37177}Ne. Je mil? v?s znovu vid?t.
{37178}{37246}- M?l jste p??jemn? let, pane?|- Ano, velmi dobr?, d?ky.
{37248}{37325}Mysl?m, ?e se m? se mnou setkat|pan Miller ze Stanice pro bezpe?nost.
{37326}{37351}M?m v?m ho zavolat?
{37353}{37380}Byla byste tak hodn?, pros?m v?s?|Tady je.
{37382}{37429}- Dobr? den, doktore Floyde.|- Dobr? den,
Subtitles for Barbarella 1968 1 Cd Czech Cz
keywords: barbarella, 1968, zerothh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Barbarella (1968) - Zerothh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1100}Ãeviri: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{2931}{3003}Herkes hayrandýr...
{3008}{3080}...Harika Kadýn'a...
{3082}{3197}Elde edilemeyen...
{3235}{3305}...harika bir kadýnsýn.
{3341}{3394}Ne zaman beraber olsak...
{3396}{3492}...gezegenler olduklarý|yerde duruyorlar.
{4056}{4130}Barbarella'nýn benliðinde...
{4135}{4243}...sanki onu koruyan bir güç var.
{4265}{4356}Barbarella... Bar.. Barbarella.
{4358}{4430}Gökkuþaðýnýn renkleri gibi|gözlerimi kamaþtýrýyor...
{4435}{4540}Yaþamýn soluk gölgesini renklendiriyorsun...
{4562}{4617}Yükseklere götür beni...
{4636}{4684}Uçmayý öðret bana...
{4711}{4744}Heyecanla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:06,019
mal??, Johan Borg,
zmizel p?ed n?kolika lety
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,978
z mal?ho ostrova
Baltrum.
3
00:00:12,500 --> 00:00:16,459
Jeho ?ena Alma mi dala jeho den?k
4
00:00:17,300 --> 00:00:21,259
Johan?v den?k a jej? p??b?h
5
00:00:22,180 --> 00:00:25,536
jsou z?kladem filmu.
6
00:00:30,460 --> 00:00:31,859
HODINA VLK?
7
00:01:26,180 --> 00:01:28,375
ticho! jedeme!
8
00:01:33,500 --> 00:01:34,250
kamera !
9
00:02:15,340 --> 00:02:16,216
ne...
10
00:02:17,900 --> 00:02:19,618
to v?m nemohu ??ci.
11
00:02:24,460 --> 00:02:26,212
dal