Search Movie Subtitles results for Bangkok Love Story by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,030 --> 00:01:12,624
Have you ever had this feeling?
2
00:01:15,083 --> 00:01:17,747
when you saw someone happily together
3
00:01:19,777 --> 00:01:23,782
yet you are all alone by yourself walking
4
00:01:24,547 --> 00:01:29,284
on the street....in the car....or on a boat
5
00:01:29,563 --> 00:01:31,597
or wherever you are
6
00:01:32,016 --> 00:01:35,042
I always think
7
00:01:35,415 --> 00:01:38,717
this world is far too lonely, too sad
8
00:01:40,601 --> 00:01:42,779
my life is just like a drifting cloud
9
00:01:44,056 --> 00:01:46,418
without destination just floating
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,530 --> 00:01:39,230
<i>Have you ever had this feeling?</i>
2
00:01:41,695 --> 00:01:44,365
<i>when you saw someone happily together</i>
3
00:01:46,400 --> 00:01:50,414
<i>yet you are all alone by yourself walking</i>
4
00:01:51,181 --> 00:01:55,929
<i>on the street....in the car....or on a boat</i>
5
00:01:56,209 --> 00:01:58,248
<i>or wherever you are</i>
6
00:01:58,668 --> 00:02:01,701
<i>I always think</i>
7
00:02:02,075 --> 00:02:05,384
<i>this world is far too lonely, too sad</i>
8
00:02:07,272 --> 00:02:09,455
<i>my life is just like a drifting cloud</i>
9
00:02:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,030 --> 00:01:13,624
Alguna vez tubiste este sentimiento?
2
00:01:15,083 --> 00:01:18,747
cuando ves a una pajera feliz
3
00:01:19,777 --> 00:01:24,782
todavia caminando completamente solo
4
00:01:24,783 --> 00:01:29,284
en la calle....en tu auto....o en un bote
5
00:01:29,563 --> 00:01:31,597
o donde quiera que estes
6
00:01:32,016 --> 00:01:35,042
yo siempre pienso
7
00:01:35,415 --> 00:01:38,717
este mundo es tan triste y solitario
8
00:01:40,601 --> 00:01:44,055
mi vida es como una nube sin rumbo
9
00:01:44,056 --> 00:01:47,918
sin destino, solo flotando por alli
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:07,128
?????´????? ???????????????????
2
00:01:36,530 --> 00:01:39,130
????????????????????
3
00:01:41,595 --> 00:01:44,265
????????????????????
4
00:01:46,300 --> 00:01:50,314
?????????????????????
5
00:01:51,081 --> 00:01:55,829
??·??????????????????
6
00:01:56,109 --> 00:01:58,148
?????????????
7
00:01:58,568 --> 00:02:01,601
?????????
8
00:02:01,975 --> 00:02:05,284
???????????????
9
00:02:07,173 --> 00:02:09,356
???????????????????
10
00:02:10,636 --> 00:02:13,003
û????? ??????
11
00:02:30,697 --> 00:02:33,030
????????????????
12
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,030 --> 00:01:13,624
Alguna vez tubiste este sentimiento?
2
00:01:15,083 --> 00:01:18,747
cuando ves a una pajera feliz
3
00:01:19,777 --> 00:01:24,782
todavia caminando completamente solo
4
00:01:24,783 --> 00:01:29,284
en la calle....en tu auto....o en un bote
5
00:01:29,563 --> 00:01:31,597
o donde quiera que estes
6
00:01:32,016 --> 00:01:35,042
yo siempre pienso
7
00:01:35,415 --> 00:01:38,717
este mundo es tan triste y solitario
8
00:01:40,601 --> 00:01:44,055
mi vida es como una nube sin rumbo
9
00:01:44,056 --> 00:01:47,918
sin destino, solo flotando por alli
10
00:02:04,070 --> 00:02:06,398
mi trabajo... es ser empleado por a
Less relevant results for
Subtitles for bangkok love story
kya, love, story, hai, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, si,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,265 --> 00:02:00,199
Whenever your tresses sway.
2
00:02:00,265 --> 00:02:02,199
Whenever your tresses sway.
3
00:02:02,265 --> 00:02:04,756
Bachelor's heart leaps.
4
00:02:04,833 --> 00:02:07,199
Bachelor's heart leaps.
5
00:02:07,265 --> 00:02:09,392
Such beautiful faces.
6
00:02:09,466 --> 00:02:11,764
Such beautiful faces.
7
00:02:11,833 --> 00:02:13,960
How will we not stare?
8
00:02:14,032 --> 00:02:16,364
How will we not stare?
9
00:02:17,165 --> 00:02:20,134
l am getting enticed by her.
10
00:02:21,833 --> 00:02:25,200
l am getting enticed by her.
11
00:0
Subtitles for bangkok love story
love, story, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1201}{1291}What can you say about|a 25-year-old girl who died?
{1343}{1414}That she was beautiful and brilliant?
{1450}{1527}That she loved Mozart and Bach?
{1540}{1602}The Beatles?
{1603}{1653}And me?
{2059}{2137}- Do you have this book?|- You have your own library.
{2138}{2216}- Answer my question.|- Answer mine first.
{2217}{2298}We're allowed to use|the Radcliffe library.
{2299}{2378}I'm not talking legality,|I'm talking ethics.
{2379}{2460}Harvard's got five million books,|Radcliffe a few thousand.
{2461}{2541}I only want one. I've got|an hour exam tomorrow, damn it!
{2542}{2606}Please watch your profanity, preppy.
{26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1232}{1339}{y:i}Što možete reæi o|{y:i}25-godišnjoj djevojci koja je umrla?
{1375}{1449}{y:i}Da je bila lijepa i nadarena?
{1482}{1565}{y:i}Da je voljela Mozarta i Bacha?
{1570}{1631}{y:i}"Beatlese"?
{1636}{1684}{y:i}l mene?
{2092}{2166}- Imate li ovu knjigu?|- Zar ti nemaš svoju knjižnicu?
{2171}{2255}- Odgovori mi na pitanje.|- Odgovori ti prvo na moje.
{2260}{2322}Nama je dopušteno da se|služimo knjižnicom na Radcliffeu.
{2327}{2391}Ne govorim ja to s pravnog,|veæ s etièkog gledišta.
{2396}{2482}Harvard ima 5 milijuna knjiga,|a Radcliffe pišljivih par tisuæa.
{2487}{2570}Meni treba samo jedna.|Sutra imam jedn
Subtitles for bangkok love story
earth, 2, 1x1, 5, 01, the, greatest, love, story, never, told,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 25.0fps 351.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
[57][98]Devon, s?yszysz mnie?
[120][156]Gdzie ja jestem?
[169][210]Zg?o?cie si?.|Kto? mnie s?yszy?
[211][259]To ja Danziger.|Zab??dzi?em.
[268][306]Kompas mi wysiad?.
[322][372]Przez t? wichur? straci?em orientacj?.
[372][408]Odezwijcie si?.
[432][472]?arty si? sko?czy?y.
[999][1035]Gdzie ja jestem.
[1416][1452]- Kto to jest?|- Nie wiem ale ?le z nim.
[1452][1484]Pom??cie mi.
[1490][1533]Adair, Devon zg?o? si?.
[1535][1562]Dalej Devon.
[1562][1599]Biegnij, biegnij.
[1673][1713]Przepraszam Katrina.
[1784][1832]Ojcze, ojcze, Devon tu jest.
[1982][2014]NOWA ZIEMIA
[2484][2502]/Mia? szuka
Subtitles for bangkok love story
love, story, 1970, metin, girgin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:41,710
Takas için murat4505@yahoo.com
2
00:00:50,090 --> 00:00:53,340
25 yaþýnda ölen bir kýz hakkýnda
ne söyleyebilirsiniz?
3
00:00:56,010 --> 00:00:58,480
Güzel ve akýllý olduðunu mu?
4
00:01:00,480 --> 00:01:03,190
Mozart ve Bach'ý sevdiðini mi?
5
00:01:04,230 --> 00:01:06,650
Beatles'ý mý?
6
00:01:06,820 --> 00:01:08,440
Beni mi?
7
00:01:25,880 --> 00:01:28,920
- Sizde bu kitap var mý?
- Sizin kendi kütüphaneniz var.
8
00:01:29,130 --> 00:01:32,680
- Soruma cevap ver.
- Ãnce sen cevap ver.
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,470
Radcliffe k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:53,558
Wat kun je over een meisje
van 25 zeggen dat is gestorven?
2
00:00:55,000 --> 00:00:57,958
Dat ze mooi en pienter was?
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,590
Dat ze van Mozart en Bach hield?
4
00:01:02,800 --> 00:01:05,234
Van de Beatles?
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,351
En van mij?
6
00:01:23,680 --> 00:01:26,638
Is dit boek er?
-Heb je zelf een bibliotheek?
7
00:01:26,840 --> 00:01:30,196
Geef antwoord, alsjeblieft.
-Jij eerst.
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,868
We mogen jullie bibliotheek gebruiken.
9
00:01:33,080 --> 00:01:35,640
Het is niet wat mag, maar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:35,724
LOVE STORY
UMA HISTÃRIA DE AMOR
2
00:00:50,350 --> 00:00:53,581
O que se pode dizer sobre uma moça
de 25 anos que morreu?
3
00:00:56,256 --> 00:00:58,724
Que ela era bonita e brilhante?
4
00:01:00,727 --> 00:01:03,423
Que amava Mozart e Bach?
5
00:01:04,464 --> 00:01:06,898
Os Beatles?
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,728
E a mim?
7
00:01:26,119 --> 00:01:29,213
- Você tem esse livro?
- Procure na sua biblioteca.
8
00:01:29,389 --> 00:01:32,916
- Responda à minha pergunta.
- Responda à minha primeiro.
9
00:01:33,093 --> 00:01:35,721
Temos permissÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1110}?esk? p?eklad Adla
{1201}{1279}Co m??ete ??ct o|p?tadvacetilet? holce, kter? um?ela?
{1343}{1402}?e byla kr?sn? a dokonal??
{1450}{1515}?e milovala Mozarta a Bacha?
{1540}{1598}Beatles?
{1601}{1641}A m??
{2059}{2132}- M?te tuhle knihu?|- M?te svou vlastn? knihovnu?
{2136}{2222}- Odpov?zte mi na ot?zku.|- Vy prvn?.
{2225}{2289}My m?me pr?vo pou??vat|Radcliffskou knihovnu.
{2294}{2375}Nemluv?m o pr?vu,|ale o etice.
{2379}{2456}Harvard m? 5 milion? knih,|Radcliff p?r tis?c.
{2461}{2537}Ale j? chci jen jednu. M?m|z?tra hodinovou zkou?ku,sakra!
{2541}{2594}D?vej si pozor na jazyk, prv???ku.
{2662}{2726}Pro? si mysl??, ?e|jsem prv?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,200 --> 00:00:54,663
{y:i} Ce ar fi de spus în legãturã cu
{y:i} o fatã de 25 de ani care a murit ?
2
00:00:56,164 --> 00:00:59,250
{y:i} Cã era frumoasã ºi inteligentã ?
3
00:01:00,627 --> 00:01:04,089
{y:i} Cã-i plãcea Mozart ºi Bach ?
4
00:01:04,297 --> 00:01:06,841
{y:i} ªi "The Beatles" ?
5
00:01:07,050 --> 00:01:09,052
{y:i} ªi eu ?
6
00:01:26,069 --> 00:01:29,155
- Aveþi "Amurgul Evului Mediu" ?
- N-aveþi propria voastrã bibliotecã, Preppie ?
7
00:01:29,364 --> 00:01:32,867
- Vrei, te rog, sã-mi rãspunzi la întrebare ?
- Vrei sã rãspunzi la a me
Subtitles for bangkok love story
for, love, country, the, arturo, sandoval, story, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6094}{6154}Good evening, ladies and gentlemen.
{6165}{6215}And welcome to our little show.
{6233}{6299}Tonight, we got ourselves...
{6310}{6399}...a bona fide multiplicitous...
{6411}{6475}...conglomeration of cubanos...
{6477}{6543}...on this here stage tonight.
{6583}{6623}We got...
{6642}{6720}...Paquito D'Rivera!
{6849}{6931}We got Ignacio Berroa!
{7079}{7106}And...
{7148}{7205}...we got my newest...
{7235}{7266}...Cuban son...
{7292}{7379}...Arturo Sandoval.
{7416}{7490}Here by special permission|of the Cuban government.
{7624}{7661}I'd like to say something.
{7724}{7779}Ever since I was a little boy and...
{7799}{7873}...since
Subtitles for bangkok love story
love, story, 1970, 1, cd, hungarian, hu, dual, esp, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:53,558
<i>Mit mondhatok egy 25 ?ves l?nyr?l,</i>
<i>aki meghalt?</i>
2
00:00:55,000 --> 00:00:57,958
<i>Hogy brili?ns volt ?s gy?ny?r??</i>
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,590
<i>Hogy Mozartot ?s Bachot szerette?</i>
4
00:01:02,800 --> 00:01:05,234
<i>?s a Beatles-t?</i>
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,351
<i>?s engem?</i>
6
00:01:23,680 --> 00:01:26,638
- Bent van ez a k?nyv?
- Nektek saj?t k?nyvt?ratok van.
7
00:01:26,840 --> 00:01:30,196
- V?laszolj a k?rd?semre.
- El?bb te v?laszolj az eny?mre.
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,868
Haszn?lhatjuk a Radcliffe k?nyvt?r?t.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5787}{5862}Aten, Grekland
{5900}{5950}19 ?r senare
{6165}{6295}God kv?ll, mina damer och herrar|och v?lkomna till v?r lilla show.
{6302}{6472}I kv?ll har vi ett ?kta,|m?ngskiftande-
{6477}{6600}-konglomerat av kubaner|h?r p? scenen.
{6652}{6782}Vi har Paquito D'Rivera!
{6920}{7005}Vi har Ignacio Berroa!
{7150}{7302}Och...vi har min senaste...
{7307}{7360}...kubanske son...
{7367}{7457}Arturo Sandoval!
{7492}{7627}Han ?r h?r tack vare ett speciellt|tillst?nd av den kubanska regeringen.
{7707}{7772}Jag skulle vilja s?ga en sak.
{7777}{7957}?nda sen jag var liten, och ?nda sen|jag f?rsta g?ngen h?rde hans musik...
{7987}{8130}...har jag dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5792}{5870}ATHEN, GR?KENLAND
{5902}{5952}19 ?R SENERE
{6167}{6295}Godaften, mine damer og herrer.|Velkommen til vores lille show.
{6300}{6520}I aften har vi en virkelig|mangfoldig konglomeration -
{6527}{6605}- af cubanere p? scenen her i aften.
{6652}{6787}Vi har ... Paquito D'Rivera!
{6917}{6997}Vi har Ignacio Berroa!
{7150}{7210}Og ...
{7215}{7345}... vi har min nyeste cubanske s?n:
{7350}{7470}Arturo Sandoval.
{7500}{7575}Her med s?rlig tilladelse|fra den cubanske regering.
{7710}{7767}Jeg vil gerne sige noget.
{7802}{7985}Siden jeg var en lille dreng, og siden|jeg h?rte hans musik f?rste gang ...
{7990}{8110}... har jeg dr?mt om at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,636 --> 00:00:51,756
What can you say about
a 25-year-old girl who died?
2
00:00:54,316 --> 00:00:56,676
That she was beautiful and brilliant?
3
00:00:59,460 --> 00:01:01,195
That she loved Mozart and Bach?
4
00:01:02,195 --> 00:01:04,659
The Beatles?
5
00:01:04,676 --> 00:01:06,234
And me?
6
00:01:22,956 --> 00:01:25,876
- Do you have this book?
- You have your own library.
7
00:01:26,075 --> 00:01:29,475
- Answer my question.
- Answer mine first.
8
00:01:30,459 --> 00:01:32,155
We're allowed to use
the Radcliffe library.
9
00:01:32,355 --> 00:01:36,459
I'm not talki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,204 --> 00:03:20,313
I want to go to my father.
2
00:03:33,384 --> 00:03:34,754
I want to go to him.
3
00:03:38,393 --> 00:03:39,384
I should go back.
4
00:03:42,533 --> 00:03:44,964
- What's back there?
- Father's there. I must go back.
5
00:03:45,563 --> 00:03:47,754
- You can't go back there.
- I must go back!
6
00:03:48,573 --> 00:03:51,264
- Be sensible! He's not there.
- Then where is he?
7
00:03:52,044 --> 00:03:53,563
- He's a martyr now!
- You're lying!
8
00:03:56,244 --> 00:03:58,084
He can't leave me alone and go!
9
00:03:59,183 --> 00:04:02,313
He's alive.
Subtitles for bangkok love story
for, love, country, the, arturo, sandoval, story, 2000, cd, 2, english, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:12.67,00:00:13.88
What's wrong?
00:00:14.26,00:00:15.59
They didn't come.
00:00:15.68,00:00:16.55
Who?
00:00:17.34,00:00:18.59
My friends.
00:00:19.64,00:00:21.22
None of them are here.
00:00:29.98,00:00:32.98
If they didn't come,[br]they're not your friends.
00:01:21.03,00:01:22.33
Who's coming?
00:01:22.41,00:01:24.54
Dizzy! Dizzy Gillespie!
00:01:24.62,00:01:26.45
What kind of name is Dizzy?
00:01:26.66,00:01:27.91
His name.
00:01:28.54,00:01:31.21
You really expect me[br]to get
Subtitles for bangkok love story
enemies, a, love, story, 1989, fr, 2, cd, 1, danidin, fre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,092 --> 00:00:32,793
ENNEMIES
UNE HISTOIRE D'AMOUR
2
00:03:06,619 --> 00:03:08,416
Yadwiga ?
3
00:03:41,287 --> 00:03:43,016
Yadwiga ?
4
00:03:45,058 --> 00:03:47,583
- Yadwiga ?
- Bonjour.
5
00:03:47,660 --> 00:03:50,823
- Quelle heure est-il ?
- Il est 10 h.
6
00:03:50,897 --> 00:03:53,627
J'ai fait les courses. J'ai repassé
ta chemise et ton caleçon.
7
00:03:53,700 --> 00:03:56,328
J'ai lavé le sol de la
cuisine et de la salle de bains.
8
00:03:56,402 --> 00:03:59,428
J'ai mangé mon petit déjeuner,
mais je vais remanger avec toi.
9
00:03:59,505 --> 00:04:02,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Czy mog?aby? si? dowiedzie? czego? w roku 2000,|o profesorze architektury Han Seok Jin?
{328}{390}To "Il Mare".
{2194}{2245}Nie mog? pogodzi? si?...
{2279}{2410}...zar?wno ze ?mierci? ojca|jak i z moj? mi?o?ci? do niego.
{4167}{4246}Tak, wr?ci?am ju? ze szpitala.
{4327}{4360}Nic mi nie jest.
{4431}{4523}W?o?y?a? ksi??k? do skrzynki na listy?
{4655}{4754}Dobrze.|Przyjad? po ni?.
{4959}{5128}Seung Hyun, s? trzy rzeczy,|kt?rych cz?owiek nie potrafi ukry?...
{5158}{5249}...kaszel, ub?stwo i mi?o??.
{5285}{5484}Im bardziej stara si? je ukry?|tym bardziej staj? si? one widoczne.
{5518}{5686}Lecz s? takie dni|kiedy naprawd? wola?abym je s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x288 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1210}{1317}Co mo?na powiedzie? o 25-letniej|dziewczynie, kt?ra zmar?a?
{1353}{1427}?e by?a pi?kna i zdolna?
{1460}{1543}?e kocha?a Mozarta i Bacha?
{1548}{1609}Beatles?w?
{1614}{1662}I mnie?
{2070}{2144}- Dostan? u was t? ksi??k??|- Nie masz w?asnej biblioteki?
{2149}{2233}- Odpowiedz na moje pytanie.|- Odpowiedz na moje.
{2238}{2300}Wolno nam korzysta?|z biblioteki Radcliffe.
{2305}{2369}Nie m?wi? o tym, co wolno,|tylko o tym, co etyczne.
{2374}{2460}Harvard ma pi?? milion?w ksi??ek,|a Radcliffe zaledwie par? tysi?cy.
{2465}{2548}Chc? tylko jedn?
Subtitles for bangkok love story
enemies, 1989, en, 2, cd, a, love, story, 1, danidin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,910 --> 00:01:55,040
[Dogs Barking,
People Yelling, Indistinct]
2
00:02:12,532 --> 00:02:14,523
[Speaking In German]
3
00:02:16,803 --> 00:02:19,829
[Barking Continues]
4
00:02:20,640 --> 00:02:24,508
[Yelling In German]
5
00:02:31,451 --> 00:02:33,851
[Speaking German]
6
00:02:43,796 --> 00:02:47,232
No! No!
7
00:02:50,904 --> 00:02:53,873
No!
8
00:02:55,008 --> 00:02:56,976
[Woman] No!
9
00:02:57,043 --> 00:02:59,204
[Screaming Fades]
10
00:03:05,752 --> 00:03:08,414
[Panting]
Yadwiga?
11
00:03:18,865 --> 00:03:22,824
## [Klezmer]
12
00:03:28,374 --> 00:
Subtitles for bangkok love story
enemies, a, love, story, 1989, cd, 2, danidin, spa, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,207 --> 00:01:16,974
Tengo boletos.
Pagué diez dólares por estos boletos.
2
00:01:17,045 --> 00:01:19,741
Por favor, Herman.
Es importante para mÃ.
3
00:01:19,814 --> 00:01:22,874
Nuestros vecinos estarán ahÃ.
Todos nos verán.
4
00:01:22,951 --> 00:01:25,647
¡No iré a la sinagoga
una vez al año...
5
00:01:25,720 --> 00:01:28,883
como estos hipócritas asimilados
que se dicen judÃos!
6
00:01:28,957 --> 00:01:31,585
Los vecinos dicen
que tienes una amante.
7
00:01:36,664 --> 00:01:40,156
¿Me golpeas en <i>Yom Kippur</i>?
8
00:01:40,235 --> 00:01:42,465
¿En el d
Subtitles for bangkok love story
true, love, story, oav, wf, 2, fef0c, 9, ec, 3, b, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,314 --> 00:00:10,347
<B>True Love Story OAV.
Ãåðåâîä âûïîëÃåà Yuuichi.
Mailto: yuuichi@nm.ru.
Ãåäà êòèðîâà Ãèå ¨.</B>
2
00:00:10,886 --> 00:00:13,304
n
n
n
n
<B><I>à à ñ ò î ÿ ù à ÿ è ñ ò î ð è ÿ ë þ á â è.
à å ò à è å ä à è.</I></B>
n
n
n
n
3
00:01:41,601 --> 00:01:44,604
ÃèÃà , òû îïîçäà åøü â øêîëó!
4
00:01:45,897 --> 00:01:46,523
̏̈ !
5
00:01:46,981 --> 00:01:47,732
̏̈ !
6
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
à áîæå, òû äî ñèõ ïîð ÃÃ¥ îäåëà ñü.
7
00:02:29,024 -
Subtitles for bangkok love story
for, love, country, the, arturo, sandoval, story, 2000, cd, 1, rent, tv, set, ds, store, rels, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:04:14.17,00:04:16.67
Buna seara, doamnelor si domnilor.
00:04:17.13,00:04:19.21
Si bine ati venit la micul nostru spectacol.
00:04:19.96,00:04:22.72
In aceasta seara suntem aici noi...
00:04:23.17,00:04:26.89
...a bona fide multiplicitous...
00:04:27.39,00:04:30.14
...un conglomerat de cubanezi...
00:04:30.17,00:04:32.89
...pe aceasta scena in seara asta
00:04:34.56,00:04:36.23
ii avem pe...
00:04:37.20,00:04:40.28
...Paquito D'Rivera!
00:04:45.66,00:04:49.80
Ignacio Berroa!
00:04
Subtitles for bangkok love story
tathastu, 2006, 1, cd, kya, love, story, hai, 2, chuadhvin, ka, chand, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, sunny, dsr, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
saawan, 1, cd, arabic, kya, love, story, hai, 2, chuadhvin, ka, chand, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
salaam, namaste, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
the, last, legion, arabic, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
black, bbrg, fixed, subtitles, english, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,628 --> 00:01:03,061
"My name is Michelle McNally"
2
00:01:03,663 --> 00:01:06,655
"the older child of an anglo Indian
family based in Shimla"
3
00:01:09,936 --> 00:01:12,734
"this story is about me and my teacher"
4
00:01:13,706 --> 00:01:16,436
"a story ab0ut two pe0ple
left incomplete by god..."
5
00:01:17,277 --> 00:01:19,268
"who have fought a battle with fate..."
6
00:01:19,612 --> 00:01:21,671
"and made the impossible, possible"
7
00:01:22,849 --> 00:01:25,044
"the world in my story is different..."
8
00:01:26,386 --> 00:01:29,378
"where sound transcends into silence.
Subtitles for bangkok love story
mast, cd, 1, fa, 2004, kya, love, story, hai, 2, chuadhvin, ka, chand, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
stalin, 2007, udm, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, dvrip, eng, idt, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
water, 2006, 2, cd, english, corrected, by, zen, kya, love, story, hai, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
asoka, 2001, cd, 2, kya, love, story, hai, chuadhvin, chand, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,852 --> 00:00:08,845
ÃÃáÃÃæ ÃÃÃà ÃÃÃð.
2
00:01:12,720 --> 00:01:16,713
ÃÃä ÃáÃãÃà ÃÃÃÃ
æÃáÃãÃÃà Ã̾̾ÃÃÿ
3
00:01:26,668 --> 00:01:29,937
ÃÃÃÃæà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃá ÃÃÃÃæà Ãá ÃÃÃ..
4
00:01:29,937 --> 00:01:32,674
Ããà ÃÃÃÃæà æÃáà ÃÃÃÃÃæä ÃÃÃÃÃ.
5
00:01:32,674 --> 00:01:36,667
ÃÃä ÃáÃãÃà ÃÃÃÃ
æÃáÃãÃÃà Ã̾̾ÃÃÿ
6
00:01:52,393 --> 00:01:56,297
áÃ. ÃæÃÃæÃ.
7
00:01:56,297 --> 00:01:59,767
ÃæÃÃæÃ¡ äÃä åäÃ.
8
00:01:59,767 --> 00:02:03,760
ÃÃÃ
Subtitles for bangkok love story
zinda, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, brg, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
the, river, 1951, criterion, int, brg, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, idx, ddlj, pt, mili, tdh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
Subtitles for bangkok love story
family, guy, 1999, spanish, es, 21, running, mates, 20, 2, holy, crap, 8, i, am, peter, hear, me, roar, peterbus, enum, 7, the, king, is, dead, caviar, eater, 4, brian, in, love, 3, road, to, rhode, island, fifteen, minutes, of, shame, da, boom, 6, death, bitch, 5, thy, trophy, 22, fore, father, story, on, page, one, dammit, janet, wasted, talent,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:04,761
"Parece que hoy en d?a todo lo que ves
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,040
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00