Search Movie Subtitles results for bandolero by relevance:
- Bandolero.1968.DVDRip.X viD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,216 --> 00:00:36,798
A couple of saddle tramps just rode in.
2
00:00:37,887 --> 00:00:41,256
Looks like they're stopping
at the Lost Love.
3
00:01:00,201 --> 00:01:03,710
But they're not going in.
4
00:01:27,562 --> 00:01:28,972
Yes, sir, I know, I know.
5
00:01:29,146 --> 00:01:32,640
You people are thieves.
Did you know that?
6
00:01:32,233 --> 00:01:36,610
I've been paying interest so long,
I plumb forgot what the capital is.
7
00:01:36,821 --> 00:01:38,944
Nobody forced you to come in...
Force?
8
00:01:39,156 --> 00:01:40,983
Did you hear that? "Force"?
9
00:01:41,
- Bandolero - Fin - 25fps - 1968 - (733.032.448).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,975 --> 00:00:35,285
Pari kulkuria tuli kaupunkiin.
2
00:00:36,335 --> 00:00:38,974
He näyttävät pysähtyvän
saluunan luona.
3
00:00:57,695 --> 00:01:01,051
He eivät mene sisälle.
4
00:01:25,655 --> 00:01:32,493
Senkin riistäjät! Olen maksanut
jo omaisuuden korkoina.
5
00:01:32,655 --> 00:01:37,206
- Kukaan ei pakottanut ottamaan lainaa.
- Kuulitteko, mitä hän sanoi?
6
00:01:37,375 --> 00:01:44,167
Minulla on vaimo ja kuusi lasta
elätettävänä, ja hän puhuu "pakosta".
7
00:01:46,255 --> 00:01:48,644
Viis kolikoista.
Otamme vain setelit.
8
00:01:49,415 --> 00:
- bandolero(Raquel Welch).Xvid-SER.srt
- Bandolero.1968.DVDRip.X viD.CD1-NST.srt
- Bandolero.1968.DVDRip.X viD.CD2-NST.srt
3 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:22,606
Traducerea ºi adaptarea:
felixuca, SunnyBoy. Teacher
2
00:00:22,606 --> 00:00:26,026
Nifty Subtitles Team © www.niftyteam.ro
3
00:00:33,325 --> 00:00:36,912
Au venit niºte gunoaie.
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,375
Se opresc la Lost Love.
5
00:01:00,310 --> 00:01:03,188
Dar nu intrã.
6
00:01:27,671 --> 00:01:29,089
Da, domnule, ºtiu, ºtiu.
7
00:01:29,256 --> 00:01:32,176
Oamenii tãi sunt hoþi. ªtiai asta?
8
00:01:32,342 --> 00:01:36,722
Am plãtit dobândã atât timp
cã am uitat care e capitalul.
9
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
- Nimeni nu
- bandolero(Raquel Welch).Xvid-SER.srt
- Bandolero.1968.DVDRip.X viD.CD2-NST.srt
- Bandolero.1968.DVDRip.X viD.CD1-NST.srt
3 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,019 --> 00:00:22,606
Traducerea ºi adaptarea:
felixuca, SunnyBoy. Teacher
2
00:00:22,606 --> 00:00:26,026
Nifty Subtitles Team © www.niftyteam.ro
3
00:00:33,325 --> 00:00:36,912
Au venit niºte gunoaie.
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,375
Se opresc la Lost Love.
5
00:01:00,310 --> 00:01:03,188
Dar nu intrã.
6
00:01:27,671 --> 00:01:29,089
Da, domnule, ºtiu, ºtiu.
7
00:01:29,256 --> 00:01:32,176
Oamenii tãi sunt hoþi. ªtiai asta?
8
00:01:32,342 --> 00:01:36,722
Am plãtit dobândã atât timp
cã am uitat care e capitalul.
9
00:01:36,930 --> 00:01:39,057
- Nimeni nu v-a obligat sã intraþi...
- Obligat?
10
00:01:39,266 --> 00:01
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,687 --> 00:00:37,270
Det kommer ett par sadeln?tare.
2
00:00:38,275 --> 00:00:41,145
De stannar vid salongen.
3
00:01:00,630 --> 00:01:04,295
Men de g?r inte in.
4
00:01:29,950 --> 00:01:37,162
Tjuvar ?r vad ni ?r! Jag har
betalat en f?rm?genhet i r?ntor.
5
00:01:37,332 --> 00:01:42,077
- Ingen tvingade er att l?na.
- H?rde ni vad han sa?
6
00:01:42,254 --> 00:01:49,335
Jag har fru och sex ungar att f?rs?rja
och han pratar om att "tvinga".
7
00:01:49,511 --> 00:01:54,007
Skit i mynten, ge oss bara sedlarna!
8
00:01:54,182 --> 00:02:00,220
- Ta hit revolvern!
- Det h?r ?r v
- Bandolero (25fps) 1968 - (733.032.448).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,975 --> 00:00:35,285
Pari kulkuria tuli kaupunkiin.
2
00:00:36,335 --> 00:00:38,974
He näyttävät pysähtyvän
saluunan luona.
3
00:00:57,695 --> 00:01:01,051
He eivät mene sisälle.
4
00:01:25,655 --> 00:01:32,493
Senkin riistäjät! Olen maksanut
jo omaisuuden korkoina.
5
00:01:32,655 --> 00:01:37,206
- Kukaan ei pakottanut ottamaan lainaa.
- Kuulitteko, mitä hän sanoi?
6
00:01:37,375 --> 00:01:44,167
Minulla on vaimo ja kuusi lasta
elätettävänä, ja hän puhuu "pakosta".
7
00:01:46,255 --> 00:01:48,644
Viis kolikoista.
Otamme vain setelit.
8
00:01:49,415 --> 00:
- Bandolero.1968.Ned_DVD. srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,175 --> 00:00:35,167
Er komen een paar zwervers
aan rijden.
2
00:00:36,495 --> 00:00:39,487
Ze stoppen voor de Lost Love saloon.
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,170
Maar ze gaan niet naar binnen.
4
00:01:24,015 --> 00:01:28,691
Ik weet het.
- Jullie zijn dieven.
5
00:01:28,855 --> 00:01:32,894
Ik betaal al zo lang rente dat ik
niet meer weet hoeveel ik heb.
6
00:01:33,055 --> 00:01:37,173
Niemand dwingt u om hier...
- Dwingt? Hoorde u dat?
7
00:01:37,335 --> 00:01:41,123
Ik heb een vrouw, een ezel,
twee hanen en zes kinderen.
8
00:01:41,295 --> 00:01:44,651
En hij praat over
- Bandolero.1968.Ned_DVD. srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,175 --> 00:00:35,167
Er komen een paar zwervers
aan rijden.
2
00:00:36,495 --> 00:00:39,487
Ze stoppen voor de Lost Love saloon.
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,170
Maar ze gaan niet naar binnen.
4
00:01:24,015 --> 00:01:28,691
Ik weet het.
- Jullie zijn dieven.
5
00:01:28,855 --> 00:01:32,894
Ik betaal al zo lang rente dat ik
niet meer weet hoeveel ik heb.
6
00:01:33,055 --> 00:01:37,173
Niemand dwingt u om hier...
- Dwingt? Hoorde u dat?
7
00:01:37,335 --> 00:01:41,123
Ik heb een vrouw, een ezel,
twee hanen en zes kinderen.
8
00:01:41,295 --> 00:01:44,651
En hij praat over
- Bandolero - Eng - 25fps - 1968 - (733.032.448).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,855 --> 00:00:35,291
A couple of saddle tramps just rode in.
2
00:00:36,335 --> 00:00:39,566
Looks like they're stopping
at the Lost Love.
3
00:00:57,735 --> 00:01:00,488
But they're not going in.
4
00:01:23,975 --> 00:01:25,328
Yes, sir, I know, I know.
5
00:01:25,495 --> 00:01:28,293
You people are thieves.
Did you know that?
6
00:01:28,455 --> 00:01:32,653
I've been paying interest so long,
I plumb forgot what the capital is.
7
00:01:32,855 --> 00:01:34,891
Nobody forced you to come in...
Force?
8
00:01:35,095 --> 00:01:36,847
Did you hear that? "Force"?
9
00:01:37,
- Bandolero! (1968) HRV WESTERN.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{796}{882}Dvije skitnice su upravo ujahale.
{908}{989}Izgleda da ?e stati kod |saluna Lost Love.
{1443}{1512}Ali ne ulaze unutra.
{2099}{2133}Da, sir, znam, znam.
{2137}{2207}Vi ste obi?ne lopu?e.|Znate li to?
{2211}{2316}Toliko dugo otpla?ujem kamate,|da sam i zaboravio na glavnicu.
{2321}{2372}Nitko vas ne sili da ulazite ovamo...|- Sili?
{2377}{2421}Jeste li ?uli to? "Sili"?
{2425}{2509}Moram prehraniti ?enu,|mazgu, koko?i...
{2513}{2608}... i ?estero djece, a ovaj|mi ka?e "da me nitko ne sili"?
{2613}{2682}- Vrag me odnio, ako...|- Ostavi kovanice.
{2686}{2731}Uzet ?emo samo papirnate nov?anice.
{2735}{2783}Hajde! Daj mi
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,440
P?ijeli n?jak? dva tul?ci.
2
00:00:36,480 --> 00:00:39,720
Te? asi zapadnou ke
Ztracen? l?sce.
3
00:00:57,880 --> 00:01:00,640
Ale dovnit? nejdou.
4
00:01:24,120 --> 00:01:25,480
Ano pane, j? v?m, j? v?m.
5
00:01:25,640 --> 00:01:28,440
A v?te taky, ?e jste zlod?ji
a vyd?idu?i?
6
00:01:28,600 --> 00:01:32,800
Plat?m ?roky u? tak dlouho,
?e jsem ?pln? zapomn?l z ?eho.
7
00:01:33,000 --> 00:01:35,040
- Nikdo v?s nenutil...
- Nenutil?
8
00:01:35,240 --> 00:01:37,000
Sly?el jste co ??kal?
9
00:01:37,160 --> 00:01:40,520
M?, kterej m? na krku ?enu, mez
- Bandolero.1968.Ned_DVD. srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,175 --> 00:00:35,167
Er komen een paar zwervers
aan rijden.
2
00:00:36,495 --> 00:00:39,487
Ze stoppen voor de Lost Love saloon.
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,170
Maar ze gaan niet naar binnen.
4
00:01:24,015 --> 00:01:28,691
Ik weet het.
- Jullie zijn dieven.
5
00:01:28,855 --> 00:01:32,894
Ik betaal al zo lang rente dat ik
niet meer weet hoeveel ik heb.
6
00:01:33,055 --> 00:01:37,173
Niemand dwingt u om hier...
- Dwingt? Hoorde u dat?
7
00:01:37,335 --> 00:01:41,123
Ik heb een vrouw, een ezel,
twee hanen en zes kinderen.
8
00:01:41,295 --> 00:01:44,651
En hij praat over
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,975 --> 00:00:34,569
Deux types louches viennent
d'arriver à cheval.
2
00:00:36,535 --> 00:00:38,924
On dirait qu'ils s'arrêtent
au "Lost Love".
3
00:00:57,935 --> 00:00:59,527
Mais ils n'y entrent pas.
4
00:01:23,975 --> 00:01:25,374
Oui, monsieur, je sais.
5
00:01:25,535 --> 00:01:28,003
Vous êtes des voleurs,
vous le savez ?
6
00:01:28,535 --> 00:01:30,253
J'ai payé tant d'intérêts,
7
00:01:30,495 --> 00:01:32,531
que j'en ai oublié le capital.
8
00:01:32,775 --> 00:01:34,766
Personne ne vous force à venir ici.
9
00:01:35,335 --> 00:01:36,893
Vous entendez ?
- Bandolero - Fin - 25fps - 1968.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,975 --> 00:00:35,285
Pari kulkuria tuli kaupunkiin.
2
00:00:36,335 --> 00:00:38,974
He n?ytt?v?t pys?htyv?n
saluunan luona.
3
00:00:57,695 --> 00:01:01,051
He eiv?t mene sis?lle.
4
00:01:25,655 --> 00:01:32,493
Senkin riist?j?t! Olen maksanut
jo omaisuuden korkoina.
5
00:01:32,655 --> 00:01:37,206
- Kukaan ei pakottanut ottamaan lainaa.
- Kuulitteko, mit? h?n sanoi?
6
00:01:37,375 --> 00:01:44,167
Minulla on vaimo ja kuusi lasta
el?tett?v?n?, ja h?n puhuu "pakosta".
7
00:01:46,255 --> 00:01:48,644
Viis kolikoista.
Otamme vain setelit.
8
00:01:49,415 --> 00:01:54,614
- Ase
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,967 --> 00:00:34,812
Upravo su ušla dva jahaèa.
2
00:00:36,497 --> 00:00:40,027
Izgleda da æe stati u salunu
Izgubljena ljubav.
3
00:00:57,937 --> 00:01:00,202
Ali, ne idu unutra.
4
00:01:24,170 --> 00:01:26,382
Da, gospodine. Znam, znam.
5
00:01:27,172 --> 00:01:29,754
Vi ste lopovi,
jesi li to rekao?
6
00:01:29,964 --> 00:01:32,756
Toliko je prošlo od kada
sam napisao.
7
00:01:32,809 --> 00:01:35,495
I sam Bog zna šta
ga je zadržalo.
8
00:01:35,495 --> 00:01:39,394
Niko vas nije silio da uðete.
- Silio! Jeste li èuli to?
9
00:01:39,446 --> 00:01:42,870
Ja i
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,440
P?ijeli n?jak? dva tul?ci.
2
00:00:36,480 --> 00:00:39,720
Te? asi zapadnou ke
Ztracen? l?sce.
3
00:00:57,880 --> 00:01:00,640
Ale dovnit? nejdou.
4
00:01:24,120 --> 00:01:25,480
Ano pane, j? v?m, j? v?m.
5
00:01:25,640 --> 00:01:28,440
A v?te taky, ?e jste zlod?ji
a vyd?idu?i?
6
00:01:28,600 --> 00:01:32,800
Plat?m ?roky u? tak dlouho,
?e jsem ?pln? zapomn?l z ?eho.
7
00:01:33,000 --> 00:01:35,040
- Nikdo v?s nenutil...
- Nenutil?
8
00:01:35,240 --> 00:01:37,000
Sly?el jste co ??kal?
9
00:01:37,160 --> 00:01:40,520
M?, kterej m? na krku ?enu, mez
- Bandolero! (1968) - James Stewart, Dean Martin, Raquel Welch, George Kennedy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,680 --> 00:00:35,116
A couple of saddle
tramps just rode in.
2
00:00:36,160 --> 00:00:39,391
Looks like they're stopping
at the Lost Love.
3
00:00:57,560 --> 00:01:00,313
But they're not going in.
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,153
Yes, sir, I know, I know.
5
00:01:25,320 --> 00:01:28,118
You people are thieves.
Did you know that?
6
00:01:28,280 --> 00:01:32,478
I've been paying interest so long,
I plumb forgot what the capital is.
7
00:01:32,680 --> 00:01:34,716
Nobody forced you to come in...
Force?
8
00:01:34,920 --> 00:01:36,672
Did you hear that? "Force"?
9
00:01:36
- 51023-Bandolero!_(1968)-25_FPS.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,240 --> 00:00:21,732
Traducerea si adaptarea:
felixuca, SunnyBoy. Teacher
2
00:00:21,640 --> 00:00:25,019
Nifty Subtitles Team © www.niftyteam.ro
3
00:00:31,920 --> 00:00:35,435
Au venit niste gunoaie.
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,710
Se opresc la Lost Love.
5
00:00:57,800 --> 00:01:00,621
Dar nu intra.
6
00:01:24,080 --> 00:01:25,468
Da, domnule, stiu, stiu.
7
00:01:25,600 --> 00:01:28,467
Oamenii tai sunt hoti. Stiai asta?
8
00:01:28,560 --> 00:01:32,860
Am platit dobânda atât timp
ca am uitat care e capitalul.
9
00:01:32,960 --> 00:01:35,042
- Nimeni nu v-a obligat sa intrati...
- Obligat?
10
00:01:35,200 --> 00:01:36,997
Ai a
1 file(s), added on: 2010-04-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,033
2
00:00:31,680 --> 00:00:35,116
¸Ãá æåõãÃñé áðü ðåñéðëáÃþìå-
Ãïõò êáâáëÃñçäåò ìüëéò åìöáÃÃóôçêáÃ
3
00:00:36,160 --> 00:00:39,391
ÃáÃÃåôáé üôé èá óôáìáôÃóïõÃ
óôï Lost Love.
4
00:00:57,560 --> 00:01:00,313
Ãëëà äåà ìðáÃÃïõà ìÃóá.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,153
Ãáé, êýñéå, îÃñù, îÃñù.
6
00:01:25,320 --> 00:01:28,118
Ãé ÃÃôñåò óïõ Ã¥ÃÃáé êëÃöôåò.
Ãï Ãîåñåò áõôü;
7
00:01:28,280 --> 00:01:32,478
¸÷ù äþóåé
- Bandolero!1968.DVDRip.X viD.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{796}{886}Ãâà ìà ñêèòÃèöè Ãà êîÃÃ¥|òîêó-ùî ïðèñòèãÃà õà .
{908}{993}Ãçãëåæäà ùå ñå îòáèÿò|â "ÃçãóáåÃà ëþáîâ".
{1443}{1513}Ãî òå ÃÃ¥ âëèçà ò òà ì.
{2099}{2207}{Y:i}Ãà , ñúð, òà êà å.|- Ãèå ñòå êðà äöè. ÃÃà åòå ëè ãî?
{2211}{2316}Ãîëêîâà îòäà âÃà ïëà ùà ì ëèõâè,|֌ âå÷å çà áðà âèõ êîëêî Ã¥ ãëà âÃèöà òà .
{2321}{2372}{Y:i}Ãèêîé ÃÃ¥ âè Ã¥ ïðèÃóäèë äà äîéäåòå...|- ÃðèÃóäèë?
{2377}{2421}Ãóõòå ëè òîâà ? "ÃðèÃóäèë"?
{2425}{2509}Ãç è æå
There are more subtitles available for Bandolero
Click here to view them