Search Movie Subtitles results for band of brothers replacements by relevance:
- Band.Of.Brothers.2001.E10.Point s.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E04.Replacements.720p.HDDVD .x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E03.Caren tan.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E07.The.B reaking.Point.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E06.Basto gne.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E05.Cross roads.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E01.Curra hee.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.sub
- Band.Of.Brothers.2001.E08.The.L ast.Patrol.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E09.Why.W e.Fight.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E02.Day.< font style="background-color: #B4B4B4;">Of.Days.720p.HDDVD.x264 -hV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,400
Legenda original: DVDRip, sem créditos
Re-sincronia para HDTV: Lazzeri
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,600
Uso exclusivamente doméstico.
Favor não distribuir a legenda com o vÃdeo.
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,200
Se você comprou um DVD pirata com
este arquivo, denuncie o vendedor à polÃcia!
4
00:00:24,700 --> 00:00:28,600
Comprar DVD pirata é incentivar o crime organizado!
Baixe seus próprios filmes!
5
00:02:32,200 --> 00:02:34,400
PARTE DEZ
6
00:02:34,700 --> 00:02:40,000
"OS PONT
- Band Of Brothers - 02 - Day of Days (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 04 - Replacements (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 10 - Points (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 05 - Crossroads (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 07 - The Breaking Point (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 01 - Currahee (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 03 - Carentan (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 09 - Why We Fight (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 06 - Bastogne (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 08 - The Last Patrol (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,579 --> 00:02:20,662
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:02:26,108 --> 00:02:28,667
Eu ia junto à porta e
dava para ver...
3
00:02:29,546 --> 00:02:31,467
as luzes na zona de lançamento.
4
00:02:31,668 --> 00:02:36,266
Deduzi que o nosso objectivo
fosse lá bem à frente.
5
00:02:36,627 --> 00:02:42,185
Entretanto, apareceu a luz
vermelha...
6
00:02:42,665 --> 00:02:46,225
... e ordenei aos homens para se
prepararem para saltar.
7
00:02:46,425 --> 00:02:49,385
Foi nessa altura que começaram
a atacar o avião.
8
00:02:49,584 --> 00:02:54,384
O piloto ligou a l
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 2001.txt
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 23,976fps - 2001 - (733.003.776) - (ver 5).txt
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 23,976fps - 2001 - (733.003.776).txt
- Band Of Brothers - Episode 2 - Day Of Days - Est - 23,976fps - 2001 - (dvdrip Sharereactor).txt
- Band of Brothers 05 - Crossroads DVDR-DNA(PAL).srt
- Band.of.Brothers.03-Carentan.DV DR-DNA.by.war02.srt
- Band.of.Brothers.04-Replacements.DVDR-DNA.b y.war02.srt
- Band.of.Brothers.07-The.Breakin g.Point.DVDR-DNA.srt
- Band.of.Brothers.09.Why.We.Figh g.DVDR-DNA.srt
- Band.of.Brothers10-Points.DVDR- DNA.srt
- BoB.E01-Currahee.DVDR-DNA.by.war02.srt
- BoB.E02.Day.of.Days.DVDR-DNA.by.war 02.srt
- Band Of Brothers - Episode 1- Currahee - Est - 23,976fps - 2001.sub
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 23,976fps - 2001 - (733.003.776).sub
- Band Of Brothers - Episode 10 - Points - Est - 23,976fps - 2002 - (733.597.696).sub
- Band Of Brothers - Episode 2 - Day Of Days - Est - 23,976fps - 2001 - (dvdrip xvid+ac3).sub
- Band Of Brothers - Episode 2 - Day Of Days (dvdrip xvid+ac3).Eesti.sub
- Band Of Brothers - Episode 3 - Carentan - Est - 23,976fps - (733.503.488).sub
- Band Of Brothers - Episode 4 - Replacements - Est - 23,976fps - 2001 - (733.782.016).sub
- Band Of Brothers - Episode 5 - Crossroads - Est - (733.956.096).sub
- Band Of Brothers - Episode 6 - Bastogne - Est - (733.372.416).sub
- Band Of Brothers - Episode 7 - The Breaking Point - (733.122.560) - (DEiTY).sub
- Band Of Brothers - Episode 8 - The Last Patrol - Est - 23,976fps - 2001 - (733.794.304).sub
- Band Of Brothers - Episode 9 - Why We Fight - Est - 23,976fps - 2001 - (733.839.360) - (DEiTY).sub
24 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,234 --> 00:02:29,434
Uksel seistes nägin ma
2
00:02:29,554 --> 00:02:31,594
laskumiskoha tulesid.
3
00:02:31,714 --> 00:02:36,674
Ja ma pidin eeldama, et
eespool on meie laskumiskoha tuled.
4
00:02:36,794 --> 00:02:39,354
Ja...
5
00:02:39,474 --> 00:02:42,634
Siis saime punase tule.
6
00:02:42,754 --> 00:02:46,434
Kõik seisid püsti, valmis hüppama.
7
00:02:46,554 --> 00:02:50,434
Kui lennuk hakkas pihta saama
ja äkitselt
8
00:02:50,554 --> 00:02:54,634
annab piloot mulle rohelise tule.
Olen uksest väljas.
9
00:02:54,754 --> 00:02:59,634
Sain sellise löögihoo
p
- Band of Brothers - 01 - Currahee.srt
- Band of Brothers - 02 - Day of Days.srt
- Band of Brothers - 03 - Carentan.srt
- Band of Brothers - 04 - Replacements.srt
- Band of Brothers - 05 - Crossroads.srt
- Band of Brothers - 06 - Bastogne.srt
- Band of Brothers - 07 - The Breaking Point.srt
- Band of Brothers - 08 - The Last Patrol.srt
- Band of Brothers - 09 - Why We Fight.srt
- Band of Brothers - 10 - Points.srt
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{270}Am vãzut moartea.
{276}{399}Mi-am vãzut|prietenii ºi oamenii uciºi.
{475}{632}Nu-i nevoie de prea multe zile de genul|ãsta ºi începi sã te schimbi imediat.
{638}{704}Ne era foame, nu aveam mâncare.|Nu aveam muniþie.
{710}{784}Era frig. Nu aveam haine groase.|Nu puteam face focul,
{790}{858}cãci te trezeai cu tot felul|de bombe peste tine.
{864}{945}Peste tot unde te uitai|vedeai numai morþi.
{951}{1030}Un soldat aici, altul acolo.|De-ai noºtri, de-ai lor...
{1036}{1160}Civili morþi,|lângã animale moarte...
{1166}{1216}Moartea era prezentã peste tot.
{1222}{1341}Nu poþi ca de fiecare datã|când un prieten îþi e
- Band.Of.Brothers.2001.E06.Basto gne.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E07.The.B reaking.Point.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E08.The.L ast.Patrol.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E09.Why.W e.Fight.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E10.Point s.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E01.Curra hee.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.sub
- Band.Of.Brothers.2001.E02.Day.< font style="background-color: #B4B4B4;">Of.Days.720p.HDDVD.x264 -hV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E03.Caren tan.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E04.Replacements.720p.HDDVD .x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band.Of.Brothers.2001.E05.Cross roads.720p.HDDVD.x264-hV_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,400
Legenda original: DVDRip, sem cr?ditos
Re-sincronia para HDTV: Lazzeri
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,600
Uso exclusivamente dom?stico.
Favor n?o distribuir a legenda com o v?deo.
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,200
Se voc? comprou um DVD pirata com
este arquivo, denuncie o vendedor ? pol?cia!
4
00:00:24,700 --> 00:00:28,600
Comprar DVD pirata ? incentivar o crime organizado!
Baixe seus pr?prios filmes!
5
00:02:32,200 --> 00:02:34,400
PARTE DEZ
6
00:02:34,700 --> 00:02:40,000
"OS PONTOS"
7
- Band of Brothers 10 - Points.srt
- Band of Brothers 04 - Replacements.srt
- Band of Brothers 02 - Day of Days.srt
- Band of Brothers 07 - The Breaking Point.srt
- Band of Brothers 01 - Currahee.srt
- Band of Brothers 05 - Crossroads.srt
- Band of Brothers 09 - Why We Fight.srt
- Band of Brothers 03 - Carentan.srt
- Band of Brothers 06 - Bastogne.srt
- Band of Brothers 08 - The Last Patrol.srt
10 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,293 --> 00:02:27,046
à çéà ìðù÷
2
00:02:31,970 --> 00:02:38,637
ôø÷ 10: ð÷åãåú
3
00:02:42,813 --> 00:02:48,981
1945,éåìé
öì-à Ã-æä, à åñèøéä
4
00:03:05,835 --> 00:03:11,338
çìôå éåúø î-3 ùðéà îà æ ùðé÷ñåï
,åà ðé äçìèðå ìäúâééñ ìöðçðéÃ
5
00:03:11,506 --> 00:03:14,507
,åéåúø îùðä îà æ ùéöà ðå ìîìçîä
6
00:03:14,676 --> 00:03:19,551
,áìé ùéãòðå îä é÷øä ìðå
,ëîä æîï ðéìçÃ
7
00:03:19,722 --> 00:03:22,094
äéëï ðîöà à ú òöîðå
.áñåôå ùì ãá
- Band.of.Brothers.Part1.Currahee .eng.sub
- Band.of.Brothers.Part2.Day.of.Days.eng.sub
- Band.of.Brothers.Part3.Carentan .eng.sub
- Band.of.Brothers.Part4.Replacements.eng.sub
- Band.of.Brothers.Part5.Crossroa ds.eng.sub
- Band.of.Brothers.Part6.Bastogne .eng.sub
- Band.of.Brothers.Part7.The.Brea king.Point.eng.sub
- Band.of.Brothers.Part8.The.Last .Patrol.eng.sub
- Band.of.Brothers.Part9.Why.We.F ight.eng.sub
- Band.of.Brothers.Part10.Points. eng.sub
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3624}{3712}We had lost some very good men there.
{3718}{3794}Toye and Guarnere had lost|their legs there.
{3800}{3921}Gordon was badly hit.|A number of other people were killed.
{3927}{4009}It was a difficult situation there.
{4015}{4134}I don't know the exact amount|of men that got killed in that.
{4140}{4283}But six, seven of them were|real close friends of mine.
{4289}{4385}Skip Muck died and Eugene Roe|came to me...
{4391}{4472}...about 10 minutes|after he was killed.
{4478}{4554}He wanted to see|if I wanted to go look at him.
{4560}{4661}I said, "No. I wouldn't be able|to stand that." So I didn't go.
{4667}{4728}After Bastogne, we wen
- Band.Of.Brothers.04.Replacements.DVDrip.Xvi D-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.01.Currahee.DV Drip.XviD-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.05.Crossroads. DVDrip.XviD-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.09.Why.We.Figh t.XviD-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.10.Points.DVDr ip.XviD-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.03.Carentan.DV Drip.XviD-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.02.Day.Of.Days.DVDrip.XviD-XER OS.FR.srt
- band.of.brothers.(3445614).nfo
- Band.Of.Brothers.07.The.Breakin g.Point.DVDrip.XviD-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.06.Bastogne.DV Drip.XviD-XEROS.FR.srt
- Band.Of.Brothers.08.The.Last.Pa trol.DVDrip.XviD-XEROS.FR.srt
10 file(s), added on: 2011-03-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,363 --> 00:02:25,950
FRERES D'ARMES
2
00:02:29,289 --> 00:02:34,414
Les hommes de Toccoa
étaient présents dès le début.
3
00:02:34,628 --> 00:02:38,162
Ils étaient très soudés.
4
00:02:38,381 --> 00:02:42,545
Ils acceptaient les nouveaux
réservistes comme moi...
5
00:02:42,761 --> 00:02:45,548
mais il fallait faire ses preuves.
6
00:02:45,764 --> 00:02:49,975
La plupart d'entre eux étaient
des parachutistes confirmés.
7
00:02:50,226 --> 00:02:54,224
Mais il y avait aussi les bleus,
on le savait.
8
00:02:54,439 --> 00:02:57,356
On espérait les garder en vie...
- 01 - Curahee.srt
- 02 - Day of Days.srt
- 03 - Carentan.srt
- 04 - Replacements.srt
- 05 - Crossroads.srt
- 06 - Bastogne.srt
- 07 - The Breaking Point.srt
- 08 - The Last Patrol.srt
- 09 - Why We Fight.srt
- 10 - Points.srt
10 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,020 --> 00:00:09,730
Est?vamos numa loja, e um cara...
2
00:00:09,939 --> 00:00:13,028
mandou a gente vestir o uniforme.
3
00:00:13,236 --> 00:00:16,156
"Do que voc? est? falando?"
4
00:00:16,531 --> 00:00:21,120
Ele disse: "Os EUA est?o
em guerra contra o Jap?o".
5
00:00:21,328 --> 00:00:22,745
N?o pod?amos acreditar.
6
00:00:22,955 --> 00:00:26,125
Nosso pa?s foi atacado.
? diferente.
7
00:00:26,334 --> 00:00:29,922
N?o foi como a Cor?ia ou o Vietn?.
Fomos atacados.
8
00:00:30,757 --> 00:00:36,762
Foi uma sensa??o de... Talvez
sejamos caipiras bobos, mas...
9
00:00:3
- Band Of Brothers DVDRip - 1x04 - Substituto.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,701 --> 00:02:25,001
IRMÃOS DE ARMAS
2
00:02:29,515 --> 00:02:34,478
Os homens de Toccoa
estavam lá desde o inÃcio.
3
00:02:34,895 --> 00:02:37,606
Eles eram muito unidos e...
4
00:02:38,399 --> 00:02:42,694
aceitam bem pessoas novas.
Tipos como eu, um substituto.
5
00:02:42,902 --> 00:02:45,614
Mas tÃnhamos de provar ser
dignos dessa aceitação.
6
00:02:45,781 --> 00:02:49,909
A maioria eram pára-quedistas
qualificados. Tinham de ser.
7
00:02:50,285 --> 00:02:54,414
Mas muitos ainda eram inexperientes
e nós sabÃamos.
8
00:02:54,581 --> 00:02:59,002
Esperávamos
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Band of Brothers - 01 - Currahee (RO).txt
- Band of Brothers - 02 - Day of Days (RO).txt
- Band of Brothers - 03 - Carentan (RO).txt
- Band of Brothers - 04 - Replacements (RO).txt
- Band of Brothers - 05 - Crossroads (RO).txt
- Band of Brothers - 06 - Bastogne (RO).txt
- Band of Brothers - 07 - The Breaking Point (RO).txt
- Band of Brothers - 08 - The Last Patrol (RO).txt
- Band of Brothers - 09 - Why We Fight (RO).txt
- Band of Brothers - 10 - Points (RO).txt
15 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{229}{332}Toatã lumea era fericitã|cã rãzboiul se îndrepta spre sfârºit
{338}{452}ºi cã germanii nu prea mai puneau|suflet în acþiunile lor.
{458}{513}úi dãdeau seama|cã se apropia sfârºitul.
{519}{585}Spuneam cã singurul|neamþ bun este unul mort.
{591}{664}Dar era ceva care ne fãcea|sã gândim "E un copil".
{670}{731}Cei mai mulþi erau copii.|Toþi eram copii.
{737}{817}úi îndeplineau ordinele,|aºa cum trebuia s-o fac ºi eu.
{823}{860}Am fãcut ce trebuia.
{866}{982}Am gândit cã germanii|sunt cei mai rãi oameni din lume.
{988}{1159}Cu timpul, am descoperit|cã nu germanii, ca oameni, sunt rãi.
{1178}{1260}M
- Band.of.Brothers.Part1.Currahee .srt
- Band.of.Brothers.Part10.Points. srt
- Band.of.Brothers.Part2.Day.of.Days.srt
- Band.of.Brothers.Part3.Carentan .srt
- Band.of.Brothers.Part4.Replacements.srt
- Band.of.Brothers.Part5.Crossroa ds.srt
- Band.of.Brothers.Part6.Bastogne .srt
- Band.of.Brothers.Part7.The.Brea king.Point.srt
- Band.of.Brothers.Part8.The.Last .Patrol.srt
- Band.of.Brothers.Part9.Why.We.F ight.srt
- Band.of.Brothers.Part1.Currahee .srt
- Band.of.Brothers.Part10.Points. srt
- Band.of.Brothers.Part2.Day.of.Days.srt
- Band.of.Brothers.Part3.Carentan .srt
- Band.of.Brothers.Part4.Replacements.srt
- Band.of.Brothers.Part5.Crossroa ds.srt
- Band.of.Brothers.Part6.Bastogne .srt
- Band.of.Brothers.Part7.The.Brea king.Point.srt
- Band.of.Brothers.Part8.The.Last .Patrol.srt
- Band.of.Brothers.Part9.Why.We.F ight.srt
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,800 --> 00:02:21,800
KARDEÃLER TAKIMI
2
00:02:24,200 --> 00:02:30,000
D-Günü'nden canlý çýkabileceðim
asla aklýma gelmezdi.
3
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
Hemen öldürüleceðimi sanýyordum.
4
00:02:32,400 --> 00:02:36,200
Ãki þeyden biri olacaktý:
Ani ölüm...
5
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
...ya da hiç yara almayacaktým.
6
00:02:39,400 --> 00:02:45,400
Sanýrým herkes korkuyordu.
Korkuyu taþýyabilen insanlar var.
7
00:02:45,600 --> 00:02:49,000
Bunlardan birisi de bendim.
8
00:02:49,200 --> 00:02:54,000
Herkes kadar korkmuþtum, ama
hala düþünebil
- Band.Of.Brothers.2001.EP1.Curra hee.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP1.Curra hee.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP10.Poin ts.DVDrip.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP10.Poin ts.DVDrip.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP2.Day.< font style="background-color: #B4B4B4;">Of.Days.XviD.DTS.CD1-WA F.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP2.Day.< font style="background-color: #B4B4B4;">Of.Days.XviD.DTS.CD2-WA F.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP3.Caren tan.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP3.Caren tan.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP4.Replacements.DVDrip.Xvi D.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP4.Replacements.DVDrip.Xvi D.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP5.Cross roads.DVDrip.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP5.Cross roads.DVDrip.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP6.Basto gne.DVDrip.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP6.Basto gne.DVDrip.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP7.The Breaking Point.DVDrip.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP7.The Breaking Point.DVDrip.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP8.Last. Patrol.DVDrip.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP8.Last. Patrol.DVDrip.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP9.Why.W e.Fight.DVDrip.XviD.DTS.CD1-WAF.srt
- Band.Of.Brothers.2001.EP9.Why.W e.Fight.DVDrip.XviD.DTS.CD2-WAF.srt
- 01-bandof.tr.srt
- 03-bandof.tr.srt
- 04-bandof.tr.srt
- 07-bandof.tr.srt
- 08-bandof.tr.srt
- 06-bandof.tr.srt
- 02-bandof.tr.srt
- 09-bandof.tr.srt
- 05-bandof.tr.srt
- 10-bandof.tr.srt
30 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,229 --> 00:00:29,857
Burada ne yapýyorsun?
2
00:00:30,442 --> 00:00:37,449
-Botlar için teþekkürler Doc. Ãþe yaradýlar.
-Hala ayaklarýnla sorunun var mý?
3
00:00:38,658 --> 00:00:41,244
Bir bakayým.
4
00:00:55,633 --> 00:00:57,844
Ayaðýn donmuþ Toye.
5
00:00:58,053 --> 00:01:04,351
-Eðer kangrene dönerse onu kaybedebilirsin.
-Cepheden gitmeyeceðim Doc.
6
00:01:06,227 --> 00:01:08,855
Onu kuru tutmaya bak.
7
00:01:10,231 --> 00:01:15,737
Ayaklarýna masaj yap. Her gün çoraplarýný
deðiþtir. Islak çoraplarýný boynuna sararak kurut.
8
00:01:15,737 --> 00
- band.of.brothers.e08.the.last.p atrol.ws.dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- band.of.brothers.e03.carentans. ws.dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- band.of.brothers.e07.the.breaki ng.point.ws.dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- band.of.brothers.e10.points.ws. dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- band.of.brothers.e06.bastogne.w s.dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- band.of.brothers.e01.currahee.w s.dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.sub
- band.of.brothers.e09.why.we.fig ht.ws.dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- band.of.brothers.e04.replacements.ws.dvdrip. xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- band.of.brothers.e02.day.of.days.ws.dvdrip.xvid- deity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- band.of.brothers.e05.crossroads .ws.dvdrip.xvid-deity_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:01,788 --> 00:02:19,788
LoS PiRaTaS® 2OO3
*** by Kurgan ***
2
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
"BAND OF BROTHERS"
3
00:02:29,416 --> 00:02:33,120
Nós perdemos homens
muito bons lá.
4
00:02:33,320 --> 00:02:36,490
O Toye e o Guarnere
haviam perdido a perna.
5
00:02:36,690 --> 00:02:37,891
O Guarnere...
6
00:02:38,125 --> 00:02:40,194
O Gordon ficou muito ferido.
7
00:02:40,394 --> 00:02:45,899
Muitos outros foram mortos.
Foi uma situação difÃcil.
8
00:02:46,066 --> 00:02:50,704
Não sei o número e
- Band of Brothers 01 - Currahee.ENG.srt
- Band of Brothers 02 - Day of Days.ENG.srt
- Band of Brothers 08 - The Last Patrol.ENG.srt
- Band of Brothers 05 - Crossroads.ENG.srt
- Band of Brothers 07 - The Breaking Point.ENG.srt
- Band of Brothers 03 - Carentan.ENG.srt
- Band of Brothers 06 - Bastogne.ENG.srt
- Band of Brothers 10 - Points.ENG.srt
- Band of Brothers 04 - Replacements.ENG.srt
- Band of Brothers 09 - Why We Fight.ENG.srt
10 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,220 --> 00:00:11,810
We were in a store and a guy in that store...
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,520
...told us to put our uniforms on.
3
00:00:14,590 --> 00:00:16,680
"What the hell are you talking about?"
4
00:00:17,860 --> 00:00:22,161
He says, "The USA is in a war with Japan."
5
00:00:22,670 --> 00:00:24,060
We couldn't believe it.
6
00:00:24,130 --> 00:00:26,190
Well, our country was attacked.
7
00:00:26,540 --> 00:00:27,500
It's different.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,440
It wasn't like Korea or Vietnam.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,000
We were attacked.
10
00:00:31
- Band Of Brothers - 03 - Carentan (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 04 - Replacements (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 05 - Crossroads (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 06 - Bastogne (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 07 - The Breaking Point (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 08 - The Last Patrol (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 09 - Why We Fight (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 10 - Points (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 01 - Currahee (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Band Of Brothers - 02 - Day of Days (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,293 --> 00:00:11,978
Est?vamos numa loja e um tipo...
2
00:00:11,978 --> 00:00:14,854
... mandou-nos vestir o uniforme.
3
00:00:15,142 --> 00:00:17,923
Eu perguntei:
"Do que ? que est? a falar?"
4
00:00:18,307 --> 00:00:22,622
Ele disse: "Os EUA est?o
em guerra contra o Jap?o."
5
00:00:22,909 --> 00:00:24,252
N?o pod?amos acreditar.
6
00:00:24,444 --> 00:00:27,416
O nosso pa?s foi atacado.
Era diferente.
7
00:00:27,703 --> 00:00:31,060
N?o foi como na Coreia ou no Vietname.
Fomos atacados.
8
00:00:31,923 --> 00:00:37,677
Foi uma sensa??o de... Talvez
f?ssemos todos uns sa
- Band of Brothers - 1x10 - Points.gr.srt
- Band of Brothers - 1x05 - Crossroads.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x03 - Carentan.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x10 - Points.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x03 - Carentan.gr.srt
- Band of Brothers - 1x10 - Points.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x06 - Bastogne.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x10 - Points.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x08 - The Last Patrol.gr.srt
- Band of Brothers - 1x01 - Currahee.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x03 - Carentan.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x07 - The Breaking Point.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x08 - The Last Patrol.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x02 - Day of Days.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x04 - Replacements.DVDRip.NoT V.gr.srt
- Band of Brothers - 1x09 - Why We Fight.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x01 - Currahee.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x09 - Why We Fight.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x04 - Replacements.gr.srt
- Band of Brothers - 1x07 - The Breaking Point.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x10 - Points.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x08 - The Last Patrol.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x04 - Replacements.720p.BluRa y.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x09 - Why We Fight.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x01 - Currahee.gr.srt
- Band of Brothers - 1x06 - Bastogne.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x09 - Why We Fight.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x05 - Crossroads.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x05 - Crossroads.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x02 - Day of Days.HDTV.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x02 - Day of Days.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x03 - Carentan.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x02 - Day of Days.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x04 - Replacements.720p.BluRa y.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x05 - Crossroads.gr.srt
- Band of Brothers - 1x09 - Why We Fight.gr.srt
- Band of Brothers - 1x05 - Crossroads.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x03 - Carentan.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x04 - Replacements.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x06 - Bastogne.gr.srt
- Band of Brothers - 1x01 - Currahee.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x07 - The Breaking Point.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x08 - The Last Patrol.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
- Band of Brothers - 1x08 - The Last Patrol.720p HDTV.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x02 - Day of Days.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x01 - Currahee.720p.BluRay.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x06 - Bastogne.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x07 - The Breaking Point.gr.srt
- Band of Brothers - 1x07 - The Breaking Point.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Band of Brothers - 1x02 - Day of Days.gr.srt
- Band of Brothers - 1x06 - Bastogne.720p.BluRay.CMCT.gr.srt
51 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:26,600
OÃ ÃOÃÃÃÃÃTÃÃ
2
00:02:31,800 --> 00:02:38,200
ÃÃñïò ÃÃêáôï
ÃOÃTOÃ
3
00:02:42,600 --> 00:02:48,500
Ãïýëéïò 1945 Ãåë Ãì Ãé, ÃõóôñÃá
4
00:03:05,700 --> 00:03:10,900
ÃÃ÷áà ðåñÃóåé 3 ÷ñüÃéá áð'üôáÃ
áðïöáóÃóáìå Ãá êáôáôáãïýìå.
5
00:03:11,300 --> 00:03:14,200
Ãáé ðÃÃù ÃÃáò ÷ñüÃïò áðü
ôüôå ðïõ ðÃãáìå óôïà ðüëåìï.
6
00:03:14,400 --> 00:03:19,100
ÃùñÃò Ãá îÃñïõìå ôé èá ìáò óõÃÃâáéÃÃ¥,
ðüóï êáéñü èá Ã
- Band of Brothers Episodio 10 Points.srt
- Band of Brothers Episodio 2 Day of Days.srt
- Band of Brothers Episodio 1 Currahee.srt
- Band of Brothers Episodio 9 Why We Fight.srt
- Band of Brothers Episodio 6 Bastogne.srt
- Band of Brothers Episodio 5 Crossroads.srt
- Band of Brothers Episodio 3 Carentan.srt
- Band of Brothers Episodio 4 Replacements.srt
- Band of Brothers Episodio 8 The Last Patrol.srt
- Band of Brothers Episodio 7 The Breaking Point.srt
10 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,350 --> 00:02:26,378
BANDA DE HERMANOS
2
00:02:43,106 --> 00:02:45,131
JULIO, 1945
3
00:03:05,528 --> 00:03:07,052
HabÃan pasado más de tres años
4
00:03:07,130 --> 00:03:10,497
desde que Lewis Nixon y yo
nos hicimos paracaidistas,
5
00:03:11,267 --> 00:03:14,202
y más de un año desde que fuimos
a la guerra,
6
00:03:14,437 --> 00:03:16,462
sin saber qué nos pasarÃa,
7
00:03:17,240 --> 00:03:19,367
ni cuánto tiempo Ãbamos
a estar combatiendo,
8
00:03:19,442 --> 00:03:21,342
ni dónde terminarÃamos.
9
00:03:22,044 --> 00:03:25,673
La verdad es que no esperaba
- Band of Brothers - 03 - Carentan.srt
- Band of Brothers - 10 - Points.srt
- Band of Brothers - 04 - Replacements.srt
- Band of Brothers - 07 - The Breaking Point.srt
- Band of Brothers - 01 - Currahee.srt
- Band of Brothers - 09 - Why We Fight.srt
- Band of Brothers - 05 - Crossroads.srt
- Band of Brothers - 06 - Bastogne.srt
- Band of Brothers - 08 - The Last Patrol.srt
- Band of Brothers - 02 - Day of Days.srt
10 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3409}{3560}CAMARAZI DE RÃZBOI
{3595}{3677}N-am crezut niciodatã|cã o sã apuc sã trec de Ziua Z,
{3683}{3790}darãmite de faza urmãtoare.|Am crezut cã o sã fiu ucis pe loc.
{3796}{3862}Mi-am imaginat|cã o sã se întâmple una din douã:
{3868}{3968}fie o sã mor repede, fie o sã scap|cu viaþã, fãrã nici o zgârieturã.
{3974}{4065}Cred cã tuturor le-a fost fricã.
{4071}{4185}Existã însã oameni|care-ºi pot controla frica.
{4191}{4274}Probabil cã|eu am fost unul dintre aceºtia.
{4280}{4368}Mi-era la fel de fricã,|însã eu reuºeam sã mai ºi gândesc.
{4374}{4478}Eºti cuprins de sentimentul|cã nu trebuie sã dezamãgeºti,
{4484}{4585}cã nu trebuie sã-þ
- Band of Brothers - Episode 04 - Replacements.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,237 --> 00:02:21,237
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃÃ
ãÃãà ÃÃæÃÃÃÃ
0126161575
2
00:02:23,238 --> 00:02:26,338
- ÃÃÃà ÃáÃÃæà -
3
00:02:29,239 --> 00:02:34,364
ÃÃÃá "ÃÃÃæÃ" åã ãä ÃÃäæÃ
åäÃà ãäà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:02:34,578 --> 00:02:38,112
Ãäåã ÃÃÃÃæä ÃÃÃ
5
00:02:38,331 --> 00:02:42,495
ÃÃäæà ÃÃÃáæä ÃáÃäæà ÃáÃÃà ãÃáÃ
ããä ÃäÃã ÃáÃåã ÃÃÃÃá
6
00:02:42,711 --> 00:02:45,498
æáÃä ÃÃä Ãáà ÃáÃÃà Ãä ÃõÃÃÃ
äÃÃÃ¥ ÃÃÃÃ
7
00:02:45,714 --> 00:02:49,925
ãÃÃãåã ÃÃ
There are more subtitles available for Band Of Brothers Replacements
Click here to view them