Search Movie Subtitles results for band of brothers 1 currahee by relevance:
- Band of Brothers - Part 1 - Currahee.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{111}XviD MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 23.976 fps|733 003 776 bajtów; 1:13:11.433
{180}{270}W sklepie jakiÅ facet powiedzia³,|¿e powinniÅmy iÅæ do wojska.
{328}{368}âCo takiegoâ?
{400}{466}Odpar³: âUSA walcz¹ z Japoni¹â.
{522}{563}Nie mogliÅmy uwierzyæ.
{563}{620}Zaatakowano nas. By³o inaczej...
{640}{694}ni¿ z Kore¹ czy Wietnamem.
{748}{794}Mo¿e byliÅmy tylko...
{827}{894}g³upimi wieÅniakami,|ale z moich stron...
{927}{981}wielu posz³o na ochotnika.
{977}{1044}âKto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
{1101}{1154}Kto do marynarki wojennej?
{1181}{1240}A kto do wojsk spadochronowych?â
{1282}{1337}KtoÅ
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 2001.txt
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 23,976fps - 2001 - (733.003.776) - (ver 5).txt
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 23,976fps - 2001 - (733.003.776).txt
- Band Of Brothers - Episode 2 - Day Of Days - Est - 23,976fps - 2001 - (dvdrip Sharereactor).txt
- Band of Brothers 05 - Crossroads DVDR-DNA(PAL).srt
- Band.of.Brothers.03-Carentan.DV DR-DNA.by.war02.srt
- Band.of.Brothers.04-Replacement s.DVDR-DNA.by.war02.srt
- Band.of.Brothers.07-The.Breakin g.Point.DVDR-DNA.srt
- Band.of.Brothers.09.Why.We.Figh g.DVDR-DNA.srt
- Band.of.Brothers10-Points.DVDR- DNA.srt
- BoB.E01-Currahee.DVDR-DNA.by.wa r02.srt
- BoB.E02.Day.of.Days.DVDR-DNA.by.war 02.srt
- Band Of Brothers - Episode 1- Currahee - Est - 23,976fps - 2001.sub
- Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee - Est - 23,976fps - 2001 - (733.003.776).sub
- Band Of Brothers - Episode 10 - Points - Est - 23,976fps - 2002 - (733.597.696).sub
- Band Of Brothers - Episode 2 - Day Of Days - Est - 23,976fps - 2001 - (dvdrip xvid+ac3).sub
- Band Of Brothers - Episode 2 - Day Of Days (dvdrip xvid+ac3).Eesti.sub
- Band Of Brothers - Episode 3 - Carentan - Est - 23,976fps - (733.503.488).sub
- Band Of Brothers - Episode 4 - Replacements - Est - 23,976fps - 2001 - (733.782.016).sub
- Band Of Brothers - Episode 5 - Crossroads - Est - (733.956.096).sub
- Band Of Brothers - Episode 6 - Bastogne - Est - (733.372.416).sub
- Band Of Brothers - Episode 7 - The Breaking Point - (733.122.560) - (DEiTY).sub
- Band Of Brothers - Episode 8 - The Last Patrol - Est - 23,976fps - 2001 - (733.794.304).sub
- Band Of Brothers - Episode 9 - Why We Fight - Est - 23,976fps - 2001 - (733.839.360) - (DEiTY).sub
24 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,234 --> 00:02:29,434
Uksel seistes nägin ma
2
00:02:29,554 --> 00:02:31,594
laskumiskoha tulesid.
3
00:02:31,714 --> 00:02:36,674
Ja ma pidin eeldama, et
eespool on meie laskumiskoha tuled.
4
00:02:36,794 --> 00:02:39,354
Ja...
5
00:02:39,474 --> 00:02:42,634
Siis saime punase tule.
6
00:02:42,754 --> 00:02:46,434
Kõik seisid püsti, valmis hüppama.
7
00:02:46,554 --> 00:02:50,434
Kui lennuk hakkas pihta saama
ja äkitselt
8
00:02:50,554 --> 00:02:54,634
annab piloot mulle rohelise tule.
Olen uksest väljas.
9
00:02:54,754 --> 00:02:59,634
Sain sellise löögihoo
p
- Band of Brothers Episodio 10 Points.srt
- Band of Brothers Episodio 2 Day of Days.srt
- Band of Brothers Episodio 1 Currahee.srt
- Band of Brothers Episodio 9 Why We Fight.srt
- Band of Brothers Episodio 6 Bastogne.srt
- Band of Brothers Episodio 5 Crossroads.srt
- Band of Brothers Episodio 3 Carentan.srt
- Band of Brothers Episodio 4 Replacements.srt
- Band of Brothers Episodio 8 The Last Patrol.srt
- Band of Brothers Episodio 7 The Breaking Point.srt
10 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,350 --> 00:02:26,378
BANDA DE HERMANOS
2
00:02:43,106 --> 00:02:45,131
JULIO, 1945
3
00:03:05,528 --> 00:03:07,052
HabÃan pasado más de tres años
4
00:03:07,130 --> 00:03:10,497
desde que Lewis Nixon y yo
nos hicimos paracaidistas,
5
00:03:11,267 --> 00:03:14,202
y más de un año desde que fuimos
a la guerra,
6
00:03:14,437 --> 00:03:16,462
sin saber qué nos pasarÃa,
7
00:03:17,240 --> 00:03:19,367
ni cuánto tiempo Ãbamos
a estar combatiendo,
8
00:03:19,442 --> 00:03:21,342
ni dónde terminarÃamos.
9
00:03:22,044 --> 00:03:25,673
La verdad es que no esperaba
- Kompania Braci- Odcinek 1 Currahee.txt
- band.of.brothers.(3407188).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{178}{322}W sklepie jakiÅ facet powiedzia³,|¿e powinniÅmy iÅæ do wojska.
{326}{402}''Co takiego''?
{406}{517}Odpar³: ''USA walcz¹ z Japoni¹''.
{521}{558}Nie mogliÅmy uwierzyæ.
{562}{635}Zaatakowano nas. By³o inaczej
{639}{743}ni¿ z Kore¹ czy Wietnamem.
{747}{822}Mo¿e byliÅmy tylko
{826}{922}g³upimi wieÅniakami,|ale z moich stron
{926}{978}wielu posz³o na ochotnika.
{982}{1095}''Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
{1099}{1175}Kto do marynarki wojennej?
{1179}{1276}A kto do wojsk spadochronowych''?
{1280}{1351}KtoŠspyta³: ''A co to jest''?
{1
- Kompania Braci- Odcinek 1 Currahee.txt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{178}{322}W sklepie jakiÅ facet powiedzia³,|¿e powinniÅmy iÅæ do wojska.
{326}{402}''Co takiego''?
{406}{517}Odpar³: ''USA walcz¹ z Japoni¹''.
{521}{558}Nie mogliÅmy uwierzyæ.
{562}{635}Zaatakowano nas. By³o inaczej
{639}{743}ni¿ z Kore¹ czy Wietnamem.
{747}{822}Mo¿e byliÅmy tylko
{826}{922}g³upimi wieÅniakami,|ale z moich stron
{926}{978}wielu posz³o na ochotnika.
{982}{1095}''Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
{1099}{1175}Kto do marynarki wojennej?
{1179}{1276}A kto do wojsk spadochronowych''?
{1280}
- Kompania Braci (odc. 01) - Currahee.txt
- band.of.brothers.(3417655).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:W sklepie jakiÅ facet powiedzia³,|¿e powinniÅmy iÅc do wojska.
00:00:14:"O czym ty mówisz do cholery?"
00:00:18:Odpar³: "Stany Zjednoczone walcz¹ z Japoni¹."
00:00:21:Nie mogliÅmy uwierzyæ.
00:00:24:Zaatkowano nasz kraj.|By³o inaczej ni¿ z Kore¹ czy Wietnamem.
00:00:34:Mo¿e byliÅmy tylko g³upimi wieÅnakami,|ale z moich stron wielu posz³o na ochotnika.
00:00:41:Kto do wojsk pancernych?|Kto do lotnictwa?
00:00:45:Kto do marynarki wojenej czy czegoÅ tam?
00:00:48:"Kto do wojsk spadochronowych?"
00:00:52:KtoÅ spyta³: "A co to jest do cholery?"|Nikt o tym wczeÅniej nie s³ysza³.
00:00:57:Pochodzê z maleñkiego miasteczka.
00:01:00:Trzech facetów od na
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.Spanish .srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.English .srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.French. srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.Spanish. srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.Portuges e.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.English. srt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.French.s rt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.Portuge se.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.French.srt
40 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,600
2
00:02:29,500 --> 00:02:32,100
When we left for Bastogne,
3
00:02:32,100 --> 00:02:34,400
we were short of equipment.
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,100
We didn't have enough ammunition,
5
00:02:37,100 --> 00:02:39,200
we didn't have enough warm clothes.
6
00:02:39,200 --> 00:02:41,800
But we had confidence
7
00:02:43,000 --> 00:02:45,700
that our higher military authorities
8
00:02:45,700 --> 00:02:48,400
would get to us whatever we needed.
9
00:02:48,400 --> 00:02:51,000
And there was a ridge, with tree-line.
10
00:02:51,000 --> 0
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.Spanish .srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.English .srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E03.Carentan .US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.French. srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.Spanish. srt
- Band.of.Brothers.S1E05.Crossroa ds.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.Portuges e.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.English. srt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.English.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E02.Day.of.Days.US.AC3.French.s rt
- Band.of.Brothers.S1E10.Points.U S.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E04.Replacem ents.US.AC3.Spanish.srt
- Band.of.Brothers.S1E08.The.Last .Patrol.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E06.Bastogne .US.AC3.French.srt
- Band.of.Brothers.S1E07.The.Brea king.Point.US.AC3.Portugese.srt
- Band.of.Brothers.S1E01.Currahee.US.AC3.Portuge se.srt
- Band.of.Brothers.S1E09.Why.We.F ight.US.AC3.French.srt
40 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,600
2
00:02:29,500 --> 00:02:32,100
When we left for Bastogne,
3
00:02:32,100 --> 00:02:34,400
we were short of equipment.
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,100
We didn't have enough ammunition,
5
00:02:37,100 --> 00:02:39,200
we didn't have enough warm clothes.
6
00:02:39,200 --> 00:02:41,800
But we had confidence
7
00:02:43,000 --> 00:02:45,700
that our higher military authorities
8
00:02:45,700 --> 00:02:48,400
would get to us whatever we needed.
9
00:02:48,400 --> 00:02:51,000
And there was a ridge, with tree-line.
10
00:02:51,000 --> 0
- Band Of Brothers 8 The Last Patrol.sub
- Band Of Brothers 9 Why We Fight.sub
- Band of Brothers 10 Points.sub
- Band of Brothers 1 Currahee.sub
- Band of Brothers 2 Day of Days.sub
- Band of Brothers 3 Carentan.sub
- Band of Brothers 4 Replacements.sub
- Band of Brothers 5 Crossroads.sub
- Band of Brothers 6 Bastogne.sub
- Band Of Brothers 7 The Breaking Point.sub
10 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3366}{3505}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3585}{3665}Ãà ãóáèõìå ìÃîãî äîáðè ìúæå òà ì.
{3670}{3755}Ãîé è Ãà ðÃèå çà ãóáèõà êðà êà òà ñè.
{3755}{3827}Ãà ðÃèå...|Ãîðäúà áåøå ðà Ãåà òåæêî.
{3845}{3907}Ãîñòà äðóãè ãè óáèõà .
{3907}{3979}Ãèòóà öèÿòà áåøå ìÃîãî òåæêà .
{3979}{4038}ÃÃ¥ çÃà ì òî÷Ãèÿò áðîé õîðÃ
{4038}{4101}êîèòî çà ãèÃà õà òà ì,
{4105}{4219}Ãî øåñò, ñåäåì îò òÿõ,|ìè áÿõà Ãà èñòèÃà áëèçêè ïðèÿòåëè.
{4267}{4307}Ãêèï Ãúê óìðÿ,
{4310}{4
- kompania braci - band of brothers, the odc.1 currahee.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:W sklepie jaki? facet powiedzia?, ?e powinni?my i?? do wojska
00:00:13:Co takiego
00:00:17:Odpar? Stany Zjednoczone walcz? z Japoni? nie mogli?my uwierzy?
00:00:23:Zaatakowano nasz kraj by?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem
00:00:33:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika
00:00:40:Kto do wojsk pancernych, do lotnictwa do marynarki wojenej a kto do wojsk spadochronowych
00:00:51:Kto? spyta? A co to jest?
00:00:55:Pochodz? z male?kiego miasteczka Trzech facet?w u nas pope?ni?o samob?jstwo bo nie mogli walczy?
00:01:06:Inne czasy
00:01:10:Poszed?em nie dla wygranej czy chwa?y poszed?em bo by?o trzeba
00:01:16:Facet skacze si? z samol
- band of brothers part 1 - currahee.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?? do wojska.
00:00:15:"Co takiego"?
00:00:18:Odpar?: "USA walcz? z Japoni?".
00:00:23:Nie mogli?my uwierzy?.
00:00:24:Zaatakowano nas. By?o inaczej
00:00:28:ni? z Kore? czy Wietnamem.
00:00:32:Mo?e byli?my tylko
00:00:35:g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron
00:00:39:wielu posz?o na ochotnika.
00:00:41:"Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
00:00:46:Kto do marynarki wojennej?
00:00:49:A kto do wojsk spadochronowych"?
00:00:53:Kto? spyta?: "A co to jest"?
00:00:56:Pochodz? z male?kiego miasteczka.
00:00:59:Trzech facet?w od nas|pope?ni?o samob?jstwo,
00:01:04:bo nie mogli walczy?. Inne czasy.
00:01:08:Poszed?em nie d
- band of brothers - part 1 - currahee.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{111}XviD MPEG-4 Codec & AC3 Sound Codec; 23.976 fps|733 003 776 bajt?w; 1:13:11.433
{180}{270}W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?? do wojska.
{328}{368}?Co takiego??
{400}{466}Odpar?: ?USA walcz? z Japoni??.
{522}{563}Nie mogli?my uwierzy?.
{563}{620}Zaatakowano nas. By?o inaczej...
{640}{694}ni? z Kore? czy Wietnamem.
{748}{794}Mo?e byli?my tylko...
{827}{894}g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron...
{927}{981}wielu posz?o na ochotnika.
{977}{1044}?Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
{1101}{1154}Kto do marynarki wojennej?
{1181}{1240}A kto do wojsk spadochronowych??
{1282}{1337}Kto? spyta?: ?A co to jest??
{1357}
- Band Of Brothers Capitulo 1.srt
- Band Of Brothers Capitulo 1 - Currahee.srt
2 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,900
Estábamos en una tienda
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,600
y un tipo nos dijo que nos uniformáramos.
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
Le pregunté:
"¿Qué estás diciendo?"
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,300
Nos dijo que EE.UU.
estaba en guerra con Japón.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,400
No podÃamos creerlo.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,900
Nuestro paÃs fue atacado.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
Fue diferente a Corea
8
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
o Vietnam; nos atacaron.
9
00:00:34,600 --> 00:00:38,900
quizá piensen que vengo
de un pueblo de camp
- (DK-SUBS)Band Of Brothers - Episode 1 - Currahee.srt
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,710
Vi var i en forretning
og en fyr i den forretning
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,410
sagde vi skulle tage vores uniformer på.
3
00:00:13,410 --> 00:00:15,680
"Hvad fanden snakker du om?"
4
00:00:15,680 --> 00:00:16,940
han sagde...
5
00:00:18,350 --> 00:00:21,210
USA er i krig med Japan.
6
00:00:21,420 --> 00:00:22,850
Vi kunne ikke tro det.
7
00:00:22,850 --> 00:00:25,590
Tja, vores land var blevet angrebet.
8
00:00:25,590 --> 00:00:26,620
Det er anderledes.
9
00:00:26,620 --> 00:00:28,960
Det var ikke ligesom Korea eller Vietnam.
10
00:00:28,960
- Band of Brothers Part. 5 Crossroads.srt
- Band of Brothers Part. 1 Currahee.srt
- Band of Brothers Part. 2 Day Of Days.srt
- Band of Brothers Part. 3 Carentan.srt
- Band of Brothers Part. 4 Replacements.srt
5 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,253 --> 00:00:09,586
Estábamos en una tienda
2
00:00:09,689 --> 00:00:12,817
y un tipo nos dijo que nos uniformáramos.
3
00:00:13,526 --> 00:00:15,960
Le pregunté:
"¿Qué estás diciendo?"
4
00:00:16,864 --> 00:00:21,096
Nos dijo que EE. UU. Estaba
en guerra con Japón.
5
00:00:21,734 --> 00:00:23,134
No podÃamos creerlo.
6
00:00:23,937 --> 00:00:25,599
Nuestro paÃs fue atacado.
7
00:00:25,672 --> 00:00:29,972
Fue diferente a Corea
o Vietnam; nos atacaron.
8
00:00:34,347 --> 00:00:38,648
Quizá piensen que vengo
de un pueblo de campesinos,
9
00:00:38,719 --> 00:0
- Band Of Brothers Capitulo 1 - Currahee.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,900
Estábamos en una tienda
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,600
y un tipo nos dijo que nos uniformáramos.
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
Le pregunté:
"¿Qué estás diciendo?"
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,300
Nos dijo que EE.UU.
estaba en guerra con Japón.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,400
No podÃamos creerlo.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,900
Nuestro paÃs fue atacado.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
Fue diferente a Corea
8
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
o Vietnam; nos atacaron.
9
00:00:34,600 --> 00:00:38,900
quizá piensen que vengo
de un pueblo de camp