Search Movie Subtitles results for Bamboozled Spike Lee by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41.841 --> 00:00:44.105
Satire, one A.
2
00:00:44.144 --> 00:00:46.442
A literary work
in which human vice or folly...
3
00:00:46.479 --> 00:00:49.346
is ridiculed
or attacked scornfully.
4
00:00:49.382 --> 00:00:55.343
B--The branch of literature
that composes such work.
5
00:00:55.388 --> 00:00:59.017
2--lrony,
derision or caustic wit...
6
00:00:59.059 --> 00:01:03.792
used to attack or expose
folly, vice, or stupidity.
7
00:01:03.830 --> 00:01:09.826
Bonjour.
My name is Pierre Delacroix.
8
00:01:09.869 --> 00:01:14.829
I am a television writer.
A c
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,776 --> 00:00:35,698
<b>Haz lo Correcto</b>
2
00:00:47,077 --> 00:00:49,330
<i>A bailar
Vamos, a bailar</i>
3
00:00:52,402 --> 00:00:53,602
<i>1989</i>
4
00:00:53,623 --> 00:00:56,409
<i>- Un número, otro verano
- A bailar</i>
5
00:00:56,492 --> 00:00:58,077
<i>Al son del baterista funky</i>
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,579
<i>La música les pega fuerte
Porque sé que tienen espÃritu</i>
7
00:01:00,663 --> 00:01:02,415
<i>Hermanos y hermanas</i>
8
00:01:02,498 --> 00:01:03,916
<i>Escuchen si les falta algo</i>
9
00:01:04,000 --> 00:01:05,751
<i>Girando mientras canto<
Subtitles for bamboozled spike lee
2, 5, th, hour, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, spike, lee, a, ultima, noite,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,529 --> 00:00:52,123
Veja, ele est? vivo.
2
00:00:52,199 --> 00:00:54,326
Qual ? a ra?a mesmo? <i>Bull pit?</i>
3
00:00:54,401 --> 00:00:56,460
<i>Pit bull.</i> Mas ele n?o ? um <i>pit bull.</i>
4
00:00:56,536 --> 00:01:00,097
N?o sei o que ?. Mas ? dos caros.
5
00:01:00,173 --> 00:01:04,473
- Passe a sua arma.
- Vai mat?-lo? Est? doido?
6
00:01:04,544 --> 00:01:07,240
Largaram-no para sofrer e morrer...
7
00:01:07,314 --> 00:01:11,774
- e foram embora.
- Terr?vel. Vamos, est?o nos esperando.
8
00:01:11,852 --> 00:01:14,446
Eles est?o acostumados a esperar.
9
00:01:15,92
Subtitles for bamboozled spike lee
2, 5, th, hour, 2002, 3, 9, 7, fps, spike, lee,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,384 --> 00:00:52,678
Uitã-te aici. Trãieºte.
2
00:00:52,761 --> 00:00:55,180
Câinele asta... cum se numeºte? Bull pit?
3
00:00:55,264 --> 00:00:57,015
Nu. Pit bull. Dar asta nu e un pit bull.
4
00:00:57,099 --> 00:00:58,225
Habar n-am ce e.
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Pun pariu ca cineva a
pierdut ceva bani cu el.
6
00:01:00,269 --> 00:01:01,353
Dã-mi pistolul tãu.
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
- Ãl împuºti?
- Da.
8
00:01:02,980 --> 00:01:04,523
Eºti timpit la cap?
9
00:01:04,606 --> 00:01:07,025
Nemernicii l-au lãsat aici
sã sufere ºi sã moarã aÂ
Subtitles for bamboozled spike lee
ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, english, aki, kaurismaki, victor, erice, werner, herzog, jim, jarmusch, wim, wenders, spike, lee, chen, kaige, minu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1037}{1083}The directors
{1134}{1234}Aki Kaurismaki
{1234}{1333}Victor Erice
{1359}{1459}Werner Herzog
{1459}{1558}Jim Jarmusch
{1584}{1684}Wim Wenders
{1684}{1733}Spike Lee
{1809}{1858}Kaige Chen
{3059}{3108}Horn
{4384}{4483}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4534}{4583}There's no hell for dogs
{5284}{5359}Check up your stuff
{5359}{5459}Everything's here,I can sign it
{5709}{5809}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5934}{6033}Train to Moscow...
{6135}{6184}Ten minutes later
{6610}{6709}Hi,you come in the end
{6709}{6809}Yes,I come in the end,so?
{6809}{6910}Things that you should give me
{6910}{6959}Your things?
{
Subtitles for bamboozled spike lee
malcolm, x, 1992, 1, cd, english, en, lee, spike, malcom, divx, 5, 57, 6, 32, @, 3, 97, ericboao,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:05,917
<i>In the name of Allah, the merciful.</i>
2
00:00:06,122 --> 00:00:08,682
<i>All praises due to Allah,</i>
<i>Lord of all worlds.</i>
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,858
<i>The one God to whom praise</i>
<i>is due forever.</i>
4
00:00:11,061 --> 00:00:13,825
<i>The one who came to us in the person</i>
<i>of Fard Muhammad...</i>
5
00:00:14,030 --> 00:00:17,557
<i>...and raised up the Honorable</i>
<i>Elijah Muhammad. Amen.</i>
6
00:00:20,303 --> 00:00:21,964
<i>How do you feel?</i>
7
00:00:22,305 --> 00:00:24,603
-<i>Who do we want to hear?</i>
-Malcolm X!
Subtitles for bamboozled spike lee
summer, of, sam, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, spike, lee,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,458 --> 00:00:14,427
Ol?, senhoras e senhores,
meninos e meninas.
2
00:00:14,461 --> 00:00:17,430
Meu nome ? Jimmy Breslin.
Sou escritor.
3
00:00:17,464 --> 00:00:22,424
Escrevo sobre N. York, onde nasci
e onde sempre vivi e trabalhei.
4
00:00:22,469 --> 00:00:26,428
A cidade que igualmente amo
e odeio.
5
00:00:26,473 --> 00:00:30,432
Hoje, as coisas mudaram.
Os neg?cios prosperam.
6
00:00:31,478 --> 00:00:34,447
A taxa de criminalidade diminuiu.
7
00:00:34,481 --> 00:00:38,440
? o menor ?ndice de homic?dios
desde 1961.
8
00:00:38,485 --> 00:00:40,453
Mas n?o era assim.
Subtitles for bamboozled spike lee
malcolm, x, 1992, 1, cd, french, fr, lee, spike, malcom, divx, 5, 57, 6, 32, @, 3, 97, english, ericboao,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:05,917
<i>Au nom d'Allah mis?ricordieux.</i>
2
00:00:06,122 --> 00:00:08,682
<i>Lou? soit Allah,</i>
<i>Seigneur de l'univers.</i>
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,858
<i>A celui qui est venu ? nous...</i>
4
00:00:11,061 --> 00:00:13,825
<i>en la personne de Farah Mohamed...</i>
5
00:00:14,030 --> 00:00:15,930
<i>et d'Elijah Mohamed.</i>
6
00:00:20,303 --> 00:00:21,964
<i>?a va ?</i>
7
00:00:22,305 --> 00:00:24,603
- <i>Qui voulez-vous ?</i>
- <i>Malcolm X.</i>
8
00:00:24,808 --> 00:00:26,901
<i>Viendra-t-il ?</i>
9
00:00:27,143 --> 00:00:28,906
<i>Oui, il va v
Subtitles for bamboozled spike lee
summer, of, sam, 1999, 2, cd, french, fr, lee, spike, 1, divx, 5, 57, 6, 32, @, english, separate, s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,950
Visa d'exploitation n? 98358
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,713
Mesdames, messieurs, bonsoir.
Je m'appelle Jimmy Breslin.
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,190
Je suis ?crivain.
J'?cris sur NeW York,
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,029
ville o? je suis n?, o? j'ai v?cu
et travaill? toute ma vie,
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,073
une ville que j'aime
autant que je la d?teste.
6
00:00:24,360 --> 00:00:28,717
Aujourd'hui, les choses ont chang?.
La Bourse s'envole,
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,798
le crime est en chute libre.
8
00:00:32,080 --> 00:00:35,629
On n'ajamais
Subtitles for bamboozled spike lee
clockers, 1995, english, camellos, de, spike, lee, dual, esp, ing, por, palah, en, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,920 --> 00:00:17,760
# There is a place
2
00:00:17,800 --> 00:00:22,400
# That is so hard to find
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,560
# Behind the walls
4
00:00:28,600 --> 00:00:33,920
# We build inside our minds
5
00:00:34,880 --> 00:00:39,160
# Some break the walls
some break the rules
6
00:00:39,240 --> 00:00:44,560
# Some even get things changed
7
00:00:45,840 --> 00:00:49,840
# And when they do
that leads to the truth
8
00:00:49,880 --> 00:00:53,640
# Yet questions still remain
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,480
# But all that it's saying
10
00:00:56,520 --> 00:01:01,
Subtitles for bamboozled spike lee
malcolm, x, 1992, cd, portuguese, br, pb, spike, lee, parte, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:04,138
Quero que compreendam que tudo
o que vos digo e ensino
2
00:00:05,309 --> 00:00:07,982
Foi me ensinado
por este querido homem...
3
00:00:08,669 --> 00:00:10,546
Este homem divino.
4
00:00:11,269 --> 00:00:14,227
Temos de dar gra?as a Al? por
Ter nos enviado Elijah Muhammad.
5
00:00:15,068 --> 00:00:18,902
<i>Attalah est? boa e tem
tantas saudades como eu.</i>
6
00:00:19,988 --> 00:00:22,502
<i>Mas a not?cia de que
consagrou quatro novos templos</i>
7
00:00:22,788 --> 00:00:25,507
<i>? quase t?o boa como
t?-lo entre n?s.</i>
8
00:00:25,747 --> 00:00:29
Subtitles for bamboozled spike lee
dragon, the, bruce, lee, story, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:44,031 --> 00:12:46,838
Kung este mai mult decat un sistem de lupta.
2
00:12:46,878 --> 00:12:48,922
Este un sistem de gandire.
3
00:12:49,003 --> 00:12:53,212
Trebuie sa-ti supraestimezi dusmanul,
oricare ar fi el...
4
00:12:53,252 --> 00:12:57,181
pentru ca unii dintre ei
sunt mai mult decat oameni.
5
00:12:57,221 --> 00:12:59,947
Ce ar mai putea fi?
6
00:13:00,027 --> 00:13:02,994
Toti avem in noi un demon
cu care trebuie sa luptam.
7
00:13:03,074 --> 00:13:07,484
Ii numim frica, ura si furie.
8
00:13:07,524 --> 00:13:11,012
Daca nu-i cuceresti atunci viata de o suta...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3164}{3203}Aqui.
{3252}{3293}Aqui?
{3298}{3389}Sim, aqui será a tua nova casa.
{3430}{3480}O irmão Hsu mora ali.
{3792}{3838}Muitas pessoas moram aqui.
{3854}{3970}Nós chegaremos lá em 10 minutos.
{3975}{4085}Lembra-te que es um estranho aqui.
{4090}{4204}Tem cuidado,|e não te metas em lutas.
{4209}{4246}Não te preocupes.
{4486}{4549}Deves estar com sede.
{4553}{4612}Vamos beber algo.
{4826}{4897}- Dois, por favor.|- OK.
{5483}{5521}Anda, vamos nessa.
{5776}{5845}Está muito quente, precisamos de uma bebida?
{5848}{5890}Dê-me uma bebida boa e gelada?
{5892}{5996}Dê-me um pouco que eu pagarei o dobro.
{6071}{6114
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Pierre Berton: well how can you play in Mandarin movies if you don't even speak Mandarin?
Bruce Lee: well first of all, I speak only Cantonese.
Pierre: yeah.
Bruce Lee: so, I mean, there is quite a difference as pronunciation and things like that is concerned.
Pierre: so somebody else's voice is used right?
Bruce Lee: definitely, definitely!!
Pierre: so you just make the words...doesn't that sound strange when you go to the movies, especially in Hong Kong, your home town, and you see yourself with somebody else's voice?
Bruce Lee: well not really, you see, because most of the mandarin pictures here are dubbed anyway.
Pierre: they're dubbed anyway?
Bruce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
- Tung Lung?
- Srª. Chen Ching Hua?
2
00:04:51,000 --> 00:04:54,600
Sim. Porque não esperou por mim
na porta de saÃda?
3
00:04:55,700 --> 00:04:59,200
Cheguei mais cedo e estava
com fome, então fui comer qualquer coisa.
4
00:05:00,900 --> 00:05:02,400
Ok, e como está meu tio?
5
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Ele não se sente muito bem,
por isso vim no lugar dele.
6
00:05:05,800 --> 00:05:09,700
Ele não falou muito sobre você.
Como pode me ajudar?
7
00:05:10,900 --> 00:05:12,600
O que pode fazer?
8
00:05:12,700 --> 00:05:17,000
Ei, não seja tã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{3692}{3724}Ã÷èòåëþ!
{3796}{3885}Tâîÿòà äà ðáà òå èçäèãÃà Ãà Ãîâî ñòúïà ëî â ðà çâèòèåòî,
{3905}{3990}òè ñè áëèçî äî äóõîâÃîòî ïðåðà æäà ÃÃ¥...
{4021}{4057}Ãñêà ì äà òå ïîïèòà ì:
{4064}{4119}Ãà êâî ñìÿòà ø çà Ãà é-âèñîêà ñòåïåà Ãà ìà éñòîðñòâî?
{4121}{4176}- Ãèïñà òà Ãà ìà éñòîðñòâî.|- ÃÃîãî äîáðå.
{4189}{4249}Ãà êà êâî ìèñëèø, êîãà òî ñðåùà ø ïðîòèâÃèê?
{4251}{4295}ÃÃ¥ ïðîòèâÃèêà ãî Ãÿìà .
{4298}{4334}à çà ùî?
{4336}{4408}ÃÃ
Subtitles for bamboozled spike lee
sense, and, sensibility, 1995, 1, cd, czech, cz, ang, lee, dual, eng, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,960 --> 00:00:57,360
www.titulky.com
2
00:00:58,160 --> 00:01:02,640
ROZUM A CIT
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,240
V?? syn p?ijel z Lond?na.
4
00:01:11,680 --> 00:01:15,920
- Ot?e ...
- Johne ...
5
00:01:17,520 --> 00:01:24,520
Z m? z?v?ti pochop??, ?e panstv?
Norland jsem p?evzal jako celek -
6
00:01:24,680 --> 00:01:30,680
- a proto je nemohu rozd?lit
mezi sv? dv? rodiny.
7
00:01:30,840 --> 00:01:38,640
Norland, se v?emi nemovitostmi,
nab?v?? podle z?kona ty.
8
00:01:38,800 --> 00:01:44,600
Jsem tomu r?d kv?li tob? a Fanny.
9
00:01:45,920 --> 00:01:52,720
Ale tv? nevl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41.841 --> 00:00:44.105
Sátira, uno A.
2
00:00:44.144 --> 00:00:46.442
Trabajo literario en el que el vicio y la locura humanas...
3
00:00:46.479 --> 00:00:49.346
son ridiculizados o atacados con desdén.
4
00:00:51.382 --> 00:00:55.343
B - Rama de la literatura que compone ese trabajo.
5
00:00:55.388 --> 00:00:59.017
2 - IronÃa,
escarnio o ingenio mordaz...
6
00:00:59.059 --> 00:01:03.792
empleado para revelar
el vicio, la locura o la estupidez.
7
00:01:03.830 --> 00:01:09.826
Bonjour.
Mi nombre es Pierre Delacroix.
8
00:01:09.869 --> 00:01:14.829
Soy guionista de televisiÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,342 --> 00:01:11,699
?? ???????? ??? ???????
2
00:03:39,422 --> 00:03:41,982
???????? ?? ?????????.
3
00:03:43,262 --> 00:03:45,457
?? ?????? ???? ????;
4
00:04:05,382 --> 00:04:07,657
??? ???? ?? ?? ?'????????.
5
00:04:13,022 --> 00:04:16,219
??? ???????????
???? ??? ???????.
6
00:04:16,822 --> 00:04:19,939
?????? ?? ??????????
"?????????";
7
00:04:20,262 --> 00:04:24,255
'???? ???? ??????????,
???? ???? ?????????????.
8
00:04:24,582 --> 00:04:28,336
????????? ??? ????????
??? ??? ?????????.
9
00:04:28,702 --> 00:04:32,456
'????, ?????? ????
?? ??????? ????.
10
Subtitles for bamboozled spike lee
sense, and, sensibility, 1995, 1, cd, english, en, ang, lee, dual, eng, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:08,240
Your son is arrived from London.
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,920
- Father ...
- John ...
3
00:01:17,520 --> 00:01:24,520
You will see in my will the estate
of Norland was left to me in a way -
4
00:01:24,680 --> 00:01:30,680
- that prevents me from dividing it
between my two families.
5
00:01:30,840 --> 00:01:38,640
Norland, in its entirety,
is therefore yours by law.
6
00:01:38,800 --> 00:01:44,600
And I am happy for you and Fanny.
7
00:01:45,920 --> 00:01:52,720
But your stepmother, my wife and
daughters are left only 500 a year.
8
00:01:52,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,654 --> 00:04:49,990
- Tang Lung ?
- Eres Chen Ching Hua?
2
00:04:50,757 --> 00:04:54,361
Si. Dime por que te estuve esperando
en la salida.
3
00:04:55,362 --> 00:04:58,832
Llegamos temprano. Me empezo a dar hambre
y decidi comer un poco.
4
00:05:00,501 --> 00:05:02,002
Y mi tio como esta?
5
00:05:02,169 --> 00:05:04,738
Me temo que no se siente bien,
asi que vine en su lugar.
6
00:05:05,606 --> 00:05:09,476
Ha escrito mucho de ti,
como me ayudaras
7
00:05:10,010 --> 00:05:11,745
que sabes hacer?
8
00:05:11,845 --> 00:05:16,250
Hey!, no te desesperes. No te preocupes
yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,268 --> 00:00:24,809
"30 de Octubre - Noche del Diablo"
2
00:00:44,624 --> 00:00:47,749
En una época la gente creÃa que
cuando alguien muere...
3
00:00:47,751 --> 00:00:51,250
...un cuervo se lleva su alma
a la tierra de la muerte.
4
00:00:52,381 --> 00:00:54,922
Pero a veces pasa algo tan malo...
5
00:00:55,594 --> 00:00:59,594
...que se lleva una tristeza terrible
y el alma no puede descansar.
6
00:01:01,223 --> 00:01:03,430
Y a veces, sólo a veces...
7
00:01:03,934 --> 00:01:06,100
...el cuervo puede volver
a traer esa alma...
8
00:01:06,104 --> 00:01:08,395
...para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41.841 --> 00:00:44.105
Sátira, uno A.
2
00:00:44.144 --> 00:00:46.442
Trabajo literario en el que el vicio y la locura humanas...
3
00:00:46.479 --> 00:00:49.346
son ridiculizados o atacados con desdén.
4
00:00:51.382 --> 00:00:55.343
B - Rama de la literatura que compone ese trabajo.
5
00:00:55.388 --> 00:00:59.017
2 - IronÃa,
escarnio o ingenio mordaz...
6
00:00:59.059 --> 00:01:03.792
empleado para revelar
el vicio, la locura o la estupidez.
7
00:01:03.830 --> 00:01:09.826
Bonjour.
Mi nombre es Pierre Delacroix.
8
00:01:09.869 --> 00:01:14.829
Soy guionista de televisiÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,818 --> 00:04:16,857
Tak. Det var flot, Billy.
2
00:04:24,658 --> 00:04:28,571
Eddie, hvad fanden sker der?
Er du uskadt, Billy?
3
00:04:28,698 --> 00:04:33,169
Den faldt ned,
lige der, hvor du stod .
4
00:04:33,298 --> 00:04:37,007
Det var et uheld .
5
00:04:38,938 --> 00:04:42,692
Her er sedlerne til i morgen .
6
00:04:42,818 --> 00:04:49,053
Far ikke vild på vej til optagelserne.
Tid er penge, mine herrer.
7
00:04:54,338 --> 00:04:57,694
Endelig kom du.
8
00:05:01,098 --> 00:05:04,374
Vi har ikke hørt fra dig længe.
9
00:05:04,498 --> 00:05:07,854
Jeg kendte enga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:Gra ?mierci II
00:01:28:Wzmocnij swoj? szybko??, dok?adno?? i si??.
00:02:51:Mistrzu, mistrzu...
00:02:54:Kto? czeka na ciebie na zewn?trz by ci? wyzwa? na pojedynek.
00:03:01:Ten g?upiec chyba nigdy nie trenowa?.
00:03:31:- Herbata dla pana. - Dziekuj?.
00:03:37:Pa?ska herbata.
00:03:54:Nie jeste? wojownikiem.
00:03:59:?ap.
00:04:06:Twoja kolej. Chod?.
00:04:35:Wyzywasz mnie?
00:04:55:Masz szcz??cie, ?e nie u?y?em ca?ej si?y...
00:04:58:inaczej by? ju? nie ?y?. Spadaj.
00:05:07:Na dzi? zabawa sko?czona.
00:05:09:Wszyscy chc? by? na pierwszym miejscu.
00:05:12:I co? si? ?wi?ci.
00:05:14:Tak. Zosta?em raz wyzwany na pojedynek.
00:05:17:Ale pogoni?e? go oczywi?cie.
0
Subtitles for bamboozled spike lee
the, ice, storm, 1997, 1, cd, french, fr, ang, lee, divx, 3, lm, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,199 --> 00:02:32,239
Mesdames et messieurs,
2
00:02:32,868 --> 00:02:34,446
le train en provenance de
3
00:02:34,662 --> 00:02:38,031
New York est de nouveau en service.
4
00:02:38,249 --> 00:02:40,823
Prochain arr?t, New Canaan !
5
00:02:41,211 --> 00:02:43,453
New Canaan, Connecticut !
6
00:02:58,062 --> 00:03:01,727
Dans le num?ro 141
des "Fantastic Four",
7
00:03:01,941 --> 00:03:03,898
de novembre 1973,
8
00:03:04,110 --> 00:03:08,523
Reed Richards doit utiliser
son arme anti-mati?re contre son fils
9
00:03:08,740 --> 00:03:11,694
qu'Annihilus a transform?
en bomb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,136 --> 00:00:59,799
PROHIBIDO EN OCCIDENTE
2
00:02:29,796 --> 00:02:34,324
DEPARTAMENTO DE POLICÃA
DE LOS ÃNGELES - "PROTEGER Y SERVIR"
3
00:02:47,113 --> 00:02:49,308
No Io olvides, el domingo 15.
4
00:02:49,683 --> 00:02:51,310
Eliseo cocinará algo.
5
00:02:52,118 --> 00:02:56,054
Es el hermano de Marie.
Es chef ayudante en Saint Maxime's.
6
00:02:57,958 --> 00:03:01,416
Kathy dice que California Nouvelle
pasó de moda.
7
00:03:02,262 --> 00:03:05,857
La gente quiere regresar
a las cazuelas asadas y al puré de papas.
8
00:03:06,099 --> 00:03:08,067
En Saint Maxime's
Subtitles for bamboozled spike lee
1184, enter, the, dragon, bruce, lee, uncut, special, edition, cfe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{3692}{3724}Ã÷èòåëþ!
{3796}{3885}Tâîÿòà äà ðáà òå èçäèãÃà Ãà Ãîâî ñòúïà ëî â ðà çâèòèåòî,
{3905}{3990}òè ñè áëèçî äî äóõîâÃîòî ïðåðà æäà ÃÃ¥...
{4021}{4057}Ãñêà ì äà òå ïîïèòà ì:
{4064}{4119}Ãà êâî ñìÿòà ø çà Ãà é-âèñîêà ñòåïåà Ãà ìà éñòîðñòâî?
{4121}{4176}- Ãèïñà òà Ãà ìà éñòîðñòâî.|- ÃÃîãî äîáðå.
{4189}{4249}Ãà êà êâî ìèñëèø, êîãà òî ñðåùà ø ïðîòèâÃèê?
{4251}{4295}ÃÃ¥ ïðîòèâÃèêà ãî Ãÿìà .
{4298}{4334}à çà ùî?
{4336}{4408}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2765}{2795}WWW.DVD4ARAB.COM
{2795}{2825}WWW.DVD4ARAB.COM
{2825}{2855}Ã
{2855}{2885}Ã
{2885}{2915}Ã
{2915}{2945}ã
{2945}{2975}Ã
{2975}{3005}ÃÃÃãÃ
{3005}{3035}ÃÃÃãÃ
{3035}{3065}Ã:-Ã¥Ãäì ÃáÃÃ|Dare Devil
{3065}{3095}Ã:-Ã¥Ãäì ÃáÃÃ|Dare Devil
{3095}{3125}Dare Devil |Ã:-Ã¥Ãäì ÃáÃÃ
{3125}{3155}Dare Devil |Ã:-Ã¥Ãäì ÃáÃÃ
{3155}{3195} åäÃ.
{3244}{3285} åäÿ
{3290}{3381}äÃã Ãäà åäà Ãì ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
{3421}{3472} ÃáÃà (Ã¥Ã) ÃÃÃà åäÃÃ.
{3783}{3830} Ãäå ãÃÃÃã ÃÃÃð åäÃ.
{3846}{3962} äÃä ÃäÃá Ãáì åäÃà Ãà 10 ÃÃÃÃÃ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,578 --> 00:04:14,694
Takk!
2
00:04:14,818 --> 00:04:19,096
Den er i boks. Lekkert, Billy.
Greit, alle sammen .
3
00:04:24,898 --> 00:04:30,052
Finn ut hva som skjedde!
Billy, den landet der du sto.
4
00:04:30,178 --> 00:04:34,729
-Jeg vet det.
-Ta det forsiktig !
5
00:04:35,818 --> 00:04:38,412
Da pakker vi sammen.
6
00:04:38,738 --> 00:04:42,048
Har dere timeplanen for i morgen?
7
00:04:43,298 --> 00:04:48,418
Ikke kjør dere bort, vær så snill.
Tid er jo penger.
8
00:04:48,538 --> 00:04:50,927
""Tid er penger. ''
9
00:04:54,778 --> 00:04:58,009
SÃ¥ du kom deg inn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:55:Zdecyduj si?, wchodzisz czy nie?
00:04:48:- Tang Lung? | - Panna Chen Ching Hua ?
00:04:51:Tak. Dlaczego biegasz dooko?a zamiast czeka? na mnie ?
00:04:55:Samolot przylecia? wcze?niej, chcia?em co? zje?? .
00:05:01:Jak si? czuje wujek ?
00:05:02:Nie za dobrze. Staram si? mu pomaga?.
00:05:06:Pisa?, ?e kto? go odwiedza, ale nie pisa? kto
00:05:10:Nie wiem, jak mo?esz mi pom?c ?
00:05:12:Po to przyjecha?em, jeste?my prawie rodzin?.
00:05:17:Przyjecha?e? specjalnie mi pom?c ?
00:05:20:Wiesz jaki mam problem ?
00:05:23:Najpierw, mo?esz powiedzie? mi|gdzie jest kibelek?
00:05:56:To jest BMW ?
00:06:08:Mustang?
00:06:16:Rolls?
00:06:28:Tata umar? miesi?c temu|i zostawi? mi
Subtitles for bamboozled spike lee
dragon, the, bruce, lee, story, 1993, dvdivx, saphire, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{213}- what're you saying?|- take a good look at me, linda.
{341}{412}- so we've got a little trouble.|- this is more than a little trouble!
{414}{468}okay, so we've got|big trouble!
{470}{540}you're always going on about|the beauties of your chinese culture!
{543}{626}let me tell you about the beauties|of my culture! we love big trouble!
{629}{711}that's what you say now! In six months,|you'll be looking for the back door!
{714}{811}oh, no, it's never gonna be over|between you and me! you get it?
{814}{878}go back to your mother, linda!|I'm finished!
{880}{950}tell her I made|a mistake. do it!
{952}{1026}you hear me? tell her|you made
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:"Bruce Lee - Big Boss, The"
00:01:50:-Wuju czy to tam? |-Tak w?asnie tam.
00:01:55:A tam w?a?nie si? udajemy.
00:02:06:Ch?opcy mieszkaj? tam a pracuj? po drugiej stronie.
00:02:10:To dobre miejsce do pracy, b?dziesz zadowolony,|gdy dotrzemy do domu.
00:02:14:B?d? ostro?ny Cheng i prosz? nie wdawaj si? w ?adne b?jki.
00:02:20:-Jeste? teraz skazany sam na siebie.|-Nie martw si? wujku.
00:02:29:-Pewno jeste? spragniony? |-Oj tak.
00:02:33:-Napijmy si? wi?c czego?.|-Dobrze.
00:02:41:-Dwa razy poprosz?. Zimne i pyszne.|-OK.
00:03:03:Chod?my.
00:03:13:Jest bardzo gor?co potrzebujemy si? czego? napi?.
00:03:18:Zimnego drinka.
00:03:22:No, na co czekasz? B?d? dobra dla klient?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,261 --> 00:01:15,729
M?T?M?N?? ???????
T?? ????T?
2
00:02:09,901 --> 00:02:11,937
??? ??V??;
3
00:02:12,701 --> 00:02:16,376
N??, ??V?? ???? ????.
? ??????? ???? ????? ????.
4
00:02:18,701 --> 00:02:20,851
'???? ?????? ??V???????.
5
00:02:30,861 --> 00:02:33,329
?? ??????? ????
?? ???? ?????.
6
00:02:33,661 --> 00:02:36,261
N? ???????:
T????????? ??V??.
7
00:02:36,261 --> 00:02:40,618
N? ????????? ??? ????? ???
??? ??? ???????? ????????.
8
00:02:44,781 --> 00:02:46,772
????.
9
00:02:53,701 --> 00:02:57,137
?????? ?? ?????.
?? ?????? ???? ???????.
10
00:03:05,221
Subtitles for bamboozled spike lee
dragon:, the, bruce, lee, story, 1993, 1, cd, czech, cs, dragon, 2000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:03,272 --> 00:06:07,655
Kung-fu je v?c ne? zp?sob boje.
2
00:06:07,690 --> 00:06:09,525
Je to zp?sob my?len?.
3
00:06:09,560 --> 00:06:14,173
Mus?? sv?mi my?lenkami protivn?ka porazit,
a? zvol? kteroukoliv formu...
4
00:06:14,208 --> 00:06:18,022
proto?e n?kte?? budou v?c ne?
jen lid?.
5
00:06:18,057 --> 00:06:20,548
Co m??ou b?t jin?ho, sifu?
6
00:06:20,583 --> 00:06:24,445
V?ichni m?me vnit?n? d?mony,
se kter?mi z?pas?me.
7
00:06:24,480 --> 00:06:28,960
Naz?v?me je strach a d?s a hn?v.
8
00:06:28,995 --> 00:06:33,026
Kdy? se jim nepostav??,
potom sto let dlouh? ?ivot
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:43,236
Satire, 1A:
2
00:00:43,560 --> 00:00:48,236
Literair werk waarin de spot wordt
gedreven met 'n menselijke zwakheid.
3
00:00:49,760 --> 00:00:53,992
B: Tak der literatuur
die zulk werk maakt.
4
00:00:54,320 --> 00:00:57,517
2: Ironie.
Bespotting of bijtende gevatheid
5
00:00:57,840 --> 00:01:02,118
ter ontmaskering
van dwaasheid, gebrek of domheid.
6
00:01:02,440 --> 00:01:07,673
Bonjour,
mijn naam is Pierre Delacroix.
7
00:01:07,880 --> 00:01:12,431
Ik ben tv-scenarist. Een creatief persoon.
8
00:01:12,680 --> 00:01:19,153
Ik ben verantwoordelijk
voo
Subtitles for bamboozled spike lee
spike, lees, 2, 5, th, hour:, the, evolution, of, an, ame, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, x, men, 4x0, 9, acension, part, andy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,208
Certo equipes...
2
00:00:02,208 --> 00:00:03,346
? isto!
3
00:00:03,346 --> 00:00:06,658
Tudo o que voc?s aprenderam sobre si mesmos,
4
00:00:06,658 --> 00:00:09,200
suas for?as, e seus limites...
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,312
tudo vem ? baixo neste exato momento.
6
00:00:12,312 --> 00:00:18,367
Esta noite, somos a ?ltima esperan?a do mundo para impedir esse louco.
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,174
Ent?o vamos quebrar essas pir?mides,
8
00:00:20,174 --> 00:00:22,014
do jeito que pudermos!
9
00:00:22,014 --> 00:00:25,192
N?o importa quem tenhamos que e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,094 --> 00:00:26,009
QuerÃa que supieras
que amo la forma en que te rÃes
2
00:00:26,716 --> 00:00:32,372
te quiero abrazar fuerte y
quitarte el dolor
3
00:00:32,407 --> 00:00:41,655
Guardare tu fotografÃa
sin saber si me sirve para bien
4
00:00:41,690 --> 00:00:48,004
te quiero abrazar fuerte y
quitarte el dolor
5
00:00:48,039 --> 00:00:55,980
Porque estoy destrozado
cuando soy un solitario
6
00:00:56,015 --> 00:01:03,929
y no me siento bien
cuando tu te vas
7
00:01:07,358 --> 00:01:16,256
Tu te vas
y ya no me sientes...
8
00:01:21,021 --> 00:01:28,372
Lo peor ha ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1816}{1920}Wir leben auf|Fortune Shell lslands in Taiwan.
{1922}{2046}Vor 100 Jahren gab es hier noch kein|Fernsehen, keine Bars und kein Karaoke.
{2058}{2178}Nur ein kleines Fischerdorf.|Und in diesem Dorf lebte ein junges Paar.
{2181}{2303}Sie liebten einander.|Es war die Liebe, die sich jeder wünscht.
{2314}{2413}Als der Mann eines Tages wieder einmal|auf dem Meer fischte,
{2415}{2516}ging sein Boot in einem Sturm unter.|Seine Frau sah es vom Ufer aus und
{2518}{2642}rief "Bu!" Auf Mandarin heiÃt das "Nein".|Sie stürzte sich in die Fluten,
{2644}{2753}um ihn zu retten. Von da an wurden sie|nie wieder gesehen oder gehört.
{2756}{2866}M