Search Movie Subtitles results for bald bc by relevance:
- bald-bc.srt
- 10.000.bc.(3411537).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,900 --> 00:01:09,600
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:17,700 --> 00:01:21,900
<i>Numai timpul ne poate învãþa
ce e adevãrat ºi ce þine de legendã.</i>
3
00:01:23,400 --> 00:01:26,300
<i>Unele adevãruri
nu supravieþuiesc veacurilor,</i>
4
00:01:26,700 --> 00:01:30,900
<i>dar legenda copilului cu ochii albaºtri
va dãinui pe veci</i>
5
00:01:31,000 --> 00:01:34,500
<i>ºi va fi povestitã în toate zãrile
marilor munþi albi.</i>
6
00:01:35,900 --> 00:01:41,700
<i>Noi, poporul Yagahl, eram vânãtorii
celei mai mãreþe dintre fiare, manakul.</i>
7
00:01:42,600 --> 00:01:45,000
<i>Dar lumea noastrã
a
- 10.000.bc.r5.proper-universal. srt
- nedivx-bc10-a.srt
- 10000.BC.DVDRiP-DiAMOND.srt
- 10,000.B.C[2008]DvDrip-aXXo.srt
- bald-bc.srt
- devise-10000bc.cd2.srt
- devise-10000bc.cd1.srt
- iq-10bc.srt
- nedivx-bc10-b.srt
8 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,796 --> 00:01:19,756
<i>Numai timpul ne poate învãþa</i>
2
00:01:19,757 --> 00:01:22,308
<i>ceea ce este adevãr
ºi ceea ce este legendã.</i>
3
00:01:23,593 --> 00:01:26,428
<i>Unele adevãruri
nu supravieþuiesc timpului</i>
4
00:01:26,429 --> 00:01:29,481
<i>dar legenda copilului
cu ochi albaºtri</i>
5
00:01:29,766 --> 00:01:30,849
<i>va dãinui pentru totdeauna</i>
6
00:01:30,850 --> 00:01:32,851
<i>ºi va fi ºoptitã în
toate cele patru zãri</i>
7
00:01:32,852 --> 00:01:34,777
<i>ale munþilor albi.</i>
8
00:01:36,021 --> 00:01:40,449
<i>Noi, neamul yagahl, suntem
vânãtori de cele mai de temut bestii,</i>
9
00:01:40,818
- 10.000.BC.2008.R5.LiNE.XVID-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,096 --> 00:01:21,973
Slechts de tijd zal ons leren
wat waarheid is en wat legende.
2
00:01:23,330 --> 00:01:27,013
Sommige waarheden overleven de tijd niet.
3
00:01:27,400 --> 00:01:31,471
Maar de legende van het kind met
de blauwe ogen zal voor altijd leven...
4
00:01:31,505 --> 00:01:35,542
en wordt gefluisterd in alle vier
winden van de grote witte bergen.
5
00:01:36,221 --> 00:01:40,583
Wij, de Yagahl, waren de
machtigste jagers van alle dieren,
6
00:01:40,616 --> 00:01:44,525
de manak. Maar onze
wereld begon te veranderen.
7
00:01:44,559 --> 00:01:48,434
Manaks kwamen lat
- [_____].10.000.BC.R5.LiNE.XVID-BaLD.cht.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:10,960
?iXTM ?r????j
http://cnX264.com ?a?A?X?~
2
00:00:10,960 --> 00:00:20,960
½??Gday
????G??O????
3
00:01:17,700 --> 00:01:22,670
?u??????~???i?D???
?u??M??_?O????
4
00:01:22,950 --> 00:01:26,610
????u??Q??????I?S
5
00:01:27,010 --> 00:01:32,390
??????k?????_?o?N?æs
6
00:01:32,690 --> 00:01:36,030
?L??????b???s?|????w
7
00:01:36,080 --> 00:01:40,630
???????H
???H????????r?????~
8
00:01:41,000 --> 00:01:45,150
?r????? ???????@??}?l????
9
00:01:45,460 --> 00:01:48,940
?r???s????????V??V??
10
00:01:48,990 --> 00:01:51,990
?S???r??????
11
00:
- 10.000.BC.R5.XviD-bald cht.srt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
?H?????y?u ?u?z????O?w??
??s?o?H????
2
00:01:23,400 --> 00:01:26,200
????u?z ?L?k?d??d?j
3
00:01:26,600 --> 00:01:30,300
???O?????l??????N?û??d?s
4
00:01:30,300 --> 00:01:35,600
?æb?j??s???|???s???y??
5
00:01:36,200 --> 00:01:40,200
??????@??
????y??????j?????~
6
00:01:40,900 --> 00:01:45,000
?????H
???O?????@??}?l????F
7
00:01:45,300 --> 00:01:48,800
?H?s?y?X?????s???V??V??
8
00:01:48,800 --> 00:01:52,200
????????????A?]?S???X?{
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,900
?????y?H?}?l??o?J????w
10
00:01:53,900 --> 00:01:55,986
??????H?]?}?l???j?F
11
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,621 --> 00:01:10,398
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:18,406 --> 00:01:22,629
<i>Numai timpul ne poate învãþa
ce e adevãrat ºi ce þine de legendã.</i>
3
00:01:24,111 --> 00:01:27,064
<i>Unele adevãruri
nu supravieþuiesc veacurilor,</i>
4
00:01:27,398 --> 00:01:31,675
<i>dar legenda copilului cu ochii albaºtri
va dãinui pe veci</i>
5
00:01:31,763 --> 00:01:35,274
<i>ºi va fi povestitã în toate zãrile
marilor munþi albi.</i>
6
00:01:36,679 --> 00:01:42,458
<i>Noi, poporul Yagahl, eram vânãtorii
celei mai mãreþe dintre fiare, manaku
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
Realizada por:
Marga e CarpeDiem.
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,600
Traduzido do espanhol por:
Jorodolfo
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,600
Resync:
euler10
4
00:01:06,000 --> 00:01:10,900
Só o tempo pode nos ensinar
o que é verdade e o que é lenda.
5
00:01:11,700 --> 00:01:14,700
Algumas verdades não
sobrevivem ao longo dos anos.
6
00:01:15,100 --> 00:01:19,000
Mas a lenda da menina dos
olhos azuis perdurará para sempre...
7
00:01:19,200 --> 00:01:23,200
E será sussurrada aos quatro ventos
das grandes montanhas brancas.
8
00:01:24,300 --> 00:01:28,8
- 10.000.BC.R5.LiNE.XviD-BaLD [Edited by VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,400 --> 00:01:27,100
Some truths do not survive the ages.
2
00:01:27,500 --> 00:01:32,800
But the legend of the child with
the blue eyes will live forever
3
00:01:33,100 --> 00:01:37,100
and be whispered in all four winds
of the great white mountains.
4
00:01:37,135 --> 00:01:41,100
We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts,
5
00:01:41,500 --> 00:01:45,600
the manak. But our world began to change.
6
00:01:45,900 --> 00:01:49,365
The manaks came later
and later to our valley
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,400
and there were times when
they did not come at all.
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:22,880
<i>Ãà ìî âðåìåòî ìîæå äà Ãè ïîêà æå
êîå Ã¥ èñòèÃà è êîå ëåãåÃäà .</i>
2
00:01:24,225 --> 00:01:27,913
<i>Ãÿêîè èñòèÃè ÃÃ¥ ïðåæèâÿâà ò
ïðåç ãîäèÃèòå.</i>
3
00:01:28,299 --> 00:01:31,987
<i>Ãî ëåãåÃäà òà çà äåòåòî ñúñ ñèÃèòå î÷è
ùå æèâåå âå÷Ãî</i>
4
00:01:32,102 --> 00:01:35,944
<i>è ùå áúäå ðà çÃà ñÿÃà îò ÷åòèðèòå âÿòúðÃ
Ãà Ãåëèòå ïëà ÃèÃè.</i>
5
00:01:37,212 --> 00:01:41,784
<i>Ãèå, Ããà ëèòå, ëîâÃ
- 10.000.BC.R5.XviD-BaLD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,700 --> 00:01:22,678
Only time can teach us what
is truth and what is legend.
2
00:01:22,958 --> 00:01:26,618
Some truths do not survive the ages.
3
00:01:27,016 --> 00:01:32,399
But the legend of the child with
the blue eyes will live forever
4
00:01:32,699 --> 00:01:36,039
and be whispered in all four
winds of the great white mountains.
5
00:01:36,086 --> 00:01:40,637
We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts,
6
00:01:41,002 --> 00:01:45,155
the manak. But our world began to change.
7
00:01:45,467 --> 00:01:48,943
The manaks came later
and later to our vall
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,332 --> 00:01:22,207
<i>Samo nas vrijeme može nauèiti
što je istina, a što legenda.</i>
2
00:01:23,563 --> 00:01:27,245
<i>Neke istine ne prežive vrijeme.</i>
3
00:01:27,633 --> 00:01:31,506
<i>Ali legenda o djetetu plavih
oèiju živjet æe vjeèno</i>
4
00:01:31,842 --> 00:01:35,293
<i>i šaptat æe ju sva èetiri vjetra
Velikih bijelih planina.</i>
5
00:01:36,544 --> 00:01:40,419
<i>Mi, Yagahli, bili smo lovci na
najmoèniju od svih zvjeri,</i>
6
00:01:41,389 --> 00:01:45,070
<i>Manaka. Ali naš svijet
se poèeo mijenjati.</i>
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,235
<i>Manaki
- 10.000.BC.R5.LiNE.XVID-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,600 --> 00:01:22,255
<i>Bare tiden kan vise oss hva som er
sannhet, og hva som er legender.</i>
2
00:01:23,382 --> 00:01:26,517
<i>Noen sannheter dør med tiden.</i>
3
00:01:26,617 --> 00:01:30,625
<i>Men legenden om barnet med de blå
øynene, skal leve for bestandig,...</i>
4
00:01:30,725 --> 00:01:34,754
<i>...og skal spres i alle himmelretninger
fra de store, hvite fjellene.</i>
5
00:01:35,905 --> 00:01:40,443
<i>Vi, Yagahl, var jegerne som
jaktet på det største av alle beist,...</i>
6
00:01:40,543 --> 00:01:45,030
<i>...mammuten.
Men vår verden var i forandring.</i>
7
0
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,906 --> 00:01:22,645
Only time can teach us what
is truth and what is legend.
2
00:01:23,089 --> 00:01:27,036
Some truths do not survive the ages.
3
00:01:27,120 --> 00:01:30,959
But the legend of the child
with the blue eyes will live forever
4
00:01:30,978 --> 00:01:36,517
and be whispered in all four winds
of the great white mountains.
5
00:01:36,519 --> 00:01:40,548
We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts,
6
00:01:41,208 --> 00:01:45,155
the manak. But our world began to change.
7
00:01:45,339 --> 00:01:48,678
The manaks came later
and later to our vall
- 10.000.BC.R5.LiNE.XVID-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,921 --> 00:01:09,698
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:17,706 --> 00:01:21,929
<i>Numai timpul ne poate învãþa
ce e adevãrat ºi ce þine de legendã.</i>
3
00:01:23,411 --> 00:01:26,364
<i>Unele adevãruri
nu supravieþuiesc veacurilor,</i>
4
00:01:26,698 --> 00:01:30,975
<i>dar legenda copilului cu ochii albaºtri
va dãinui pe veci</i>
5
00:01:31,063 --> 00:01:34,574
<i>ºi va fi povestitã în toate zãrile
marilor munþi albi.</i>
6
00:01:35,979 --> 00:01:41,758
<i>Noi, poporul Yagahl, eram vânãtorii
celei mai mãreþe dintre fiare, manaku
- 10.000.BC.2008.R5.LiNE.XVID-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,096 --> 00:01:21,973
Slechts de tijd zal ons leren
wat waarheid is en wat legende.
2
00:01:23,330 --> 00:01:27,013
Sommige waarheden overleven de tijd niet.
3
00:01:27,400 --> 00:01:31,471
Maar de legende van het kind met
de blauwe ogen zal voor altijd leven...
4
00:01:31,505 --> 00:01:35,542
en wordt gefluisterd in alle vier
winden van de grote witte bergen.
5
00:01:36,221 --> 00:01:40,583
Wij, de Yagahl, waren de
machtigste jagers van alle dieren,
6
00:01:40,616 --> 00:01:44,525
de manak. Maar onze
wereld begon te veranderen.
7
00:01:44,559 --> 00:01:48,434
Manaks kwamen lat
- 10.000.BC.R5.LiNE.XVID-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,600 --> 00:01:22,255
<i>Bare tiden kan vise oss hva som er
sannhet, og hva som er legender.</i>
2
00:01:23,382 --> 00:01:26,517
<i>Noen sannheter dør med tiden.</i>
3
00:01:26,617 --> 00:01:30,625
<i>Men legenden om barnet med de blå
øynene, skal leve for bestandig,...</i>
4
00:01:30,725 --> 00:01:34,754
<i>...og skal spres i alle himmelretninger
fra de store, hvite fjellene.</i>
5
00:01:35,905 --> 00:01:40,443
<i>Vi, Yagahl, var jegerne som
jaktet på det største av alle beist,...</i>
6
00:01:40,543 --> 00:01:45,030
<i>...mammuten.
Men vår verden var i forandring.</i>
7
0
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,675 --> 00:00:26,675
GreenScorpion úåøâà îùîéòä ò"é
QSubs îöååú
2
00:00:26,676 --> 00:00:28,676
www.sratim.co.il äåøã îà úø
3
00:01:17,676 --> 00:01:22,173
<i>ø÷ äæîï éëåì ììîãðå
.îä à îú åîä à âãä</i>
4
00:01:23,098 --> 00:01:26,316
<i>ëîä à îéúåú ìÃ
.ùåøãåú à ú äãåøåú</i>
5
00:01:26,390 --> 00:01:30,829
<i>à ê à âãú äéìã áòì äòéðééÃ
äëçåìåú úçéä ìðöç</i>
6
00:01:30,844 --> 00:01:34,633
<i>åúéìçù áëì à øáòú øåçåú äùîééÃ
.ùì ääøéà äâãåìéÃ
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1940}{2060}{Y:i}Ãà ìî âðåìåòî ìîæå äà Ãè ïîêà æå|êîå Ã¥ èñòèÃà è êîå ëåãåÃäà .
{2083}{2165}{Y:i}Ãÿêîè èñòèÃè ÃÃ¥ ïðåæèâÿâà ò|ïðåç ãîäèÃèòå.
{2167}{2267}{Y:i}Ãî ëåãåÃäà òà çà äåòåòî ñúñ ñèÃèòå î÷è|ùå æèâåå âå÷Ãî
{2268}{2385}{Y:i}è ùå áúäå ðà çÃà ñÿÃà îò ÷åòèðèòå âÿòúðà |Ãà Ãîëåìèòå Ãåëè ïëà ÃèÃè.
{2395}{2545}{Y:i}Ãèå, Ããà ëèòå, ëîâóâà õìå Ãà é-ìîãúùèÿò|îò âñè÷êè çâåðîâå - Ãà Ãà ê.
{2570}{2630}{Y:i}Ãî ñâåòúò Ãè|çÃ
- 10.000.BC.R5.LiNE.XviD-BaLD [Synced HI Version by VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,905 --> 00:01:22,661
<i>NARRATOR: Only time can teach us
what is truth and what is legend.</i>
2
00:01:23,664 --> 00:01:26,762
<i>Some truths do not survive the ages.</i>
3
00:01:26,929 --> 00:01:30,758
<i>But the legend of the child
with the blue eyes will live forever...</i>
4
00:01:30,929 --> 00:01:35,206
<i>... and be whispered in all four winds
of the Great White Mountains.</i>
5
00:01:36,208 --> 00:01:40,844
<i>We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts...</i>
6
00:01:41,007 --> 00:01:42,567
<i>... the Mannak.</i>
7
00:01:42,927 --> 00:01:44,868
<i>But ou
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,400 --> 00:01:27,100
Some truths do not survive the ages.
2
00:01:27,500 --> 00:01:32,800
But the legend of the child with the blue eyes will live forever
3
00:01:33,100 --> 00:01:36,500
and be whispered in all four winds of the great white mountains.
4
00:01:36,500 --> 00:01:41,100
We, the Yagahl, were hunters of the mightiest of all beasts,
5
00:01:41,500 --> 00:01:45,600
the manak. But our world began to change.
6
00:01:45,900 --> 00:01:49,400
The manaks came later and later to our valley
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,400
and there were times when they did not come at all.
8
0
There are more subtitles available for Bald Bc
Click here to view them