Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Balanta Napisy Ns Romania Cinema 1992
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}For my kitten, from her sis...
{3598}{3658}the wicked little mouse|with love, Marcela
{5736}{5759}Who's there?
{6062}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}Nela?
{10628}{10692}lt's me Doctor.|For you, l'm always here.
{10698}{10739}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10786}{10823}l've been calling non-stop.
{10828}{10864}l unplugged the phone.
{10884}{10916}How's your father?
{10932}{10967}He's doing fine.
{10974}{11019}ls he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}Good. l was worried.
{11186}{11244}Don't worry. He's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}For my kitten, from her sis...
{3598}{3658}the wicked little mouse|with love, Marcela
{5736}{5759}Who's there?
{6062}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}Nela?
{10628}{10692}lt's me Doctor.|For you, l'm always here.
{10698}{10739}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10786}{10823}l've been calling non-stop.
{10828}{10864}l unplugged the phone.
{10884}{10916}How's your father?
{10932}{10967}He's doing fine.
{10974}{11019}ls he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}Good. l was worried.
{11186}{11244}Don't worry. He's
Subtitles for Balanta Napisy Ns Romania Cinema 1992
keywords: romania, cinema, balanta, 1992, pintilie, the, oak, le, chene, dvdivx, 5, en,
original filename: 989d71cf62be914f2310ea22eba5cb66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,780 --> 00:02:23,532
For my kitten, from her sis...
2
00:02:23,900 --> 00:02:26,334
the wicked little mouse
with love, Marcela
3
00:03:49,420 --> 00:03:50,375
Who's there?
4
00:04:02,460 --> 00:04:03,529
Who's there?
5
00:07:01,780 --> 00:07:03,099
Hello, who is it?
6
00:07:03,300 --> 00:07:04,653
Nela?
7
00:07:05,100 --> 00:07:07,694
lt's me Doctor.
For you, l'm always here.
8
00:07:07,900 --> 00:07:09,572
Thanks. What's going on?
9
00:07:09,780 --> 00:07:11,213
Nothing. Why?
10
00:07:11,420 --> 00:07:12,933
l've been calling non-stop.
11
00:07:13,140 --> 00:0
Subtitles for Balanta Napisy Ns Romania Cinema 1992
keywords: balanta, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, romania, cinema, pintilie, the, oak, le, chene, dvdivx,
original filename: Balanta (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,780 --> 00:02:23,532
For my kitten, from her sis...
2
00:02:23,900 --> 00:02:26,334
the wicked little mouse
with love, Marcela
3
00:03:49,420 --> 00:03:50,375
Who's there?
4
00:04:02,460 --> 00:04:03,529
Who's there?
5
00:07:01,780 --> 00:07:03,099
Hello, who is it?
6
00:07:03,300 --> 00:07:04,653
Nela?
7
00:07:05,100 --> 00:07:07,694
lt's me Doctor.
For you, l'm always here.
8
00:07:07,900 --> 00:07:09,572
Thanks. What's going on?
9
00:07:09,780 --> 00:07:11,213
Nothing. Why?
10
00:07:11,420 --> 00:07:12,933
l've been calling non-stop.
11
00:07:13,140 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}For my kitten, from her sis...
{3598}{3658}the wicked little mouse|with love, Marcela
{5736}{5759}Who's there?
{6062}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}Nela?
{10628}{10692}lt's me Doctor.|For you, l'm always here.
{10698}{10739}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10786}{10823}l've been calling non-stop.
{10828}{10864}l unplugged the phone.
{10884}{10916}How's your father?
{10932}{10967}He's doing fine.
{10974}{11019}ls he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}Good. l was worried.
{11186}{11244}Don't worry. He's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}{y:i}For my kitten, from her sis...
{3597}{3658}{y:i}the wicked little mouse|{y:i}with love, Marcela
{5735}{5759}Who's there?
{6061}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}{y:i}Nela?
{10627}{10692}It's me Doctor.|For you, I'm always here.
{10697}{10739}{y:i}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10785}{10823}{y:i}I've been calling non-stop.
{10828}{10864}I unplugged the phone.
{10884}{10916}{y:i}How's your father?
{10931}{10967}He's doing fine.
{10973}{11019}{y:i}Is he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}{y:i}Good. I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}{y:i}For my kitten, from her sis...
{3597}{3658}{y:i}the wicked little mouse|{y:i}with love, Marcela
{5735}{5759}Who's there?
{6061}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}{y:i}Nela?
{10627}{10692}It's me Doctor.|For you, I'm always here.
{10697}{10739}{y:i}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10785}{10823}{y:i}I've been calling non-stop.
{10828}{10864}I unplugged the phone.
{10884}{10916}{y:i}How's your father?
{10931}{10967}He's doing fine.
{10973}{11019}{y:i}Is he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}{y:i}Good. I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:54:MAN: We've negotiated|the outer epidermis...
00:02:56:and the subcutaneous fat layer.
00:02:59:Notice that the incision runs|parallel to the muscle cells.
00:03:03:This is to ensure|proper healing.
00:03:07:Continuing with a lateral|incision across the myocardium,
00:03:12:we expose the chordae tendonae.
00:03:15:As you can see,
00:03:17:premature ventricular|contraction has set in...
00:03:20:and is followed|by full cardiac arrest.
00:03:25:Respiration has bottomed out.|All brain function has ceased.
00:03:31:The patient...has expired.
00:03:35:You win some...you lose some.
00:03:38:And now, ladies and gentlemen,
00:03:41:you are about to experience|the cutting edge of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:02:Tak, Salvatore.|Salvatore De Vita.
00:02:09:Jak to pani go nie zna?
00:02:13:Tak, zgadza si?|Jestem jego matk?.
00:02:17:Dzwoni? z Sycylii ca?y dzie? ?wi?ty.
00:02:24:Rozumiem, nie ma go tam.
00:02:29:To mo?e mog?aby pani mi powiedzie?--
00:02:35:656-220-56.
00:02:40:Dzi?kuj?. Do widzenia.
00:02:47:Mamo, to bezcelowe tak dzwoni?.
00:02:49:Jest ci?gle zaj?ty,|mo?e by? teraz gdziekolwiek.
00:02:52:I tak nie b?dzie pami?ta?.
00:02:55:No ju?, daj ju? spok?j.
00:02:58:Nie by?o go tu przez trzydzie?ci lat.
00:03:03:Wiesz, jaki on jest.
00:03:07:B?dzie pami?ta?.
00:03:09:Jestem pewna, ?e b?dzie pami?ta?.|Znam go lepiej ni? ty.
00:03:13:Jak si? p??niej dowie, ?e mu|nie powie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2944}{3009}Yes, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{3112}{3195}What do you mean|you don't know him?
{3202}{3285}Yes, that's it.|I'm his mother.
{3291}{3396}I'm calling from Sicily,|the whole blessed day.
{3471}{3528}I see, not there.
{3596}{3670}Then please, can you tell me--
{3733}{3840}656-220-56.
{3843}{3889}Thank you. Good-bye.
{4020}{4063}Mama, it's useless to call.
{4071}{4133}He's a busy man,|could be anywhere.
{4134}{4186}He won't remember anymore.
{4216}{4267}Come on, let it go.
{4269}{4339}He hasn't been here in 30 years.
{4390}{4431}You know how he is.
{4501}{4535}He'll remember.
{4537}{4638}I'm sure he'll remember.|I know him b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1156}{1263}Wspomnienia|niewidzialnego cz?owieka
{3818}{3897}Dobra. Zaczynamy.
{3930}{3978}W??czone.
{4009}{4114}Patrzycie na krzes?o,|bo na nim siedz?.
{4129}{4229}Nazywam si? Nick Halloway.|Nie jestem szalony.
{4233}{4341}Jestem niewidzialny.|Jak mam was przekona??
{4380}{4433}Spr?buj? tak.
{4493}{4543}Widzicie? ?adnych sznurk?w.
{4560}{4661}Zaraz. To was powinno przekona?.
{5041}{5140}Nagrywam to,|bo wkr?tce mog? ju? nie ?y?.
{5144}{5265}A musz? opowiedzie? t? histori?.|Zaczynajmy.
{5273}{5339}Zacz??o si? w marcowy wtorek.
{5399}{5445}Metr pus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,529
Ready!
2
00:00:10,740 --> 00:00:13,413
Like that. With the hand...
3
00:00:13,740 --> 00:00:15,696
Turn your head.
Let the blood flow...
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,097
Turn your head to us...
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,289
Like that...
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,616
Bring the camera closer.
7
00:00:26,700 --> 00:00:29,055
Why did you hit me, ha?
8
00:00:29,260 --> 00:00:30,579
Cut! Good.
9
00:00:31,180 --> 00:00:31,817
Pay attention! Action!
10
00:00:33,060 --> 00:00:37,053
Reconstruction
11
00:04:30,980 --> 00:04:32,254
Comrade...
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{724}{779}Richard, co si? dzieje?
{795}{881}Nie sprzedaj? tych nart|mojej matce.
{903}{1019}B?d? wolny. Poszybuj jak orze?.|Wyzw?l si? z ziemskich wi?z?w.
{1028}{1069}To chc? us?ysze?.
{1120}{1152}Jedziemy.
{1395}{1435}S? zm?czeni.
{1445}{1544}Je?eli s? zm?czeni,|b?dzie to s?ycha?! Stop!
{1553}{1612}Nigdy dot?d|ci? nie zawiedli.
{1620}{1685}Rozmawiali?my o tym|wczoraj.
{1695}{1760}Wci?? nie mam brzmienia,|o kt?re mi chodzi.
{1770}{1810}Jeste?my zm?czeni,
{1820}{1910}ale nie ma sensu|nagrywa? tego byle jak.
{1920}{1977}Mo?e ?le s?ysz?, ale...
{1986}{2060}- Wczoraj si? na to zgodzi?e?.|- Na co?.
{2070}{2160}Gramy od rana.|Potrzebna nam pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2546}{2575}Aah!
{2639}{2691}Dlaczego na mnie wpad?e??
{2692}{2744}To nie tak cz?owieku.|Ten go?? mnie popchn??.
{2745}{2781}Dlaczego na mnie wpad?e? ?
{2893}{2927}Co wy tu robicie ?
{2928}{2984}Co wy tu robicie ?
{2985}{3019}Pozw?l, ?e co? ci powiem.
{3020}{3055}Chc?, ?eby? mnie pos?ucha?.
{3084}{3197}To NIE JEST wasz kraj.
{3373}{3400}Wypierdala? ???tki!
{3683}{3758}Pieprze ci?! Pieprze ci?!
{3929}{3962}Bra? go!
{3965}{4024}Lubisz to ch?optasiu,|lubisz?
{4365}{4419}Wypierdala?!!!
{5190}{5261}Po?piesz si?,|tw?j brat potrzebuje garnka.
{5444}{5466}Co si? sta?o?
{5485}{5584}Pierdoleni skini. St?ukli Long-a,|Vinh-a i moj? siostr?.
{563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x352 23.976fps 703.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:32:SAMOTNICY
00:02:12:Mieszka?am tutaj.|Po raz pierwszy by?am sama.
00:02:16:Koniec akademika, koniec|wsp??Iokator?w. By?am szcz??Iiwa.
00:02:25:Mia?am w?asny gara?.
00:02:44:W moim kraju|nie siedz? w kIatkach.
00:02:47:Trzymaj? je w koszach,|?eby mo?na by?o ich dotkn??.
00:03:11:- Cze??.|- Pom?c?
00:03:12:Nie.|Chocia? mo?e tak.
00:03:25:Jestem Hiszpanem.
00:03:26:- A dok?adnie?|- Z GaIicji.
00:03:31:Studiuj?|na uniwersytecie w SeattIe.
00:03:34:Na uniwerku.|Tak tu si? na niego m?wi.
00:03:39:Nareszcie jaki? IokaIny sekret.
00:03:45:Nie musisz tu siedzie?.|To troch? potrwa.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{793}-Richard. Hold it. Richard,|what's the matter?.|- Okay. What happened?.
{796}{882}I'm not selling these skis to my mother.|Please, a more neon sound.
{885}{937}- Mr Ron, I can't be waiting at the whim...|- Remember. to be free...
{940}{997}- ofyour attorney.|- to soar like an eagle, to slip|the surly bonds of Earth.
{1000}{1088}- All right. Thankyou.|- Right?. That's the feel.
{1122}{1168}Here we go.
{1385}{1452}- The guys are tired, you know?.|No, if they start losing...|- Well, if the guys are tired...
{1455}{1504}- their chops-- All right.|- it sounds that way in the ad, my dear.
{1507}{1580}- All right. They've never|let you dow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zet^eN info: XviD 640x272|25.0fps 684.6 MB 0:45:13 AC3/5kana??w
00:00:02:dopasowane do wersji 1 CD [Cinema] - Elvis Presley - Blue Hawaii (1961).avi z napisow 2CD przez SEBA
00:00:11:W roli g??wnej:
00:00:22:<< B??KITNE HAWAJE >>
00:00:33:W pozosta?ych rolach:
00:00:50:Zdj?cia:
00:02:20:Re?yseria:
00:03:19:- Cze??, Maile.|- Cze??, Eddie.
00:03:22:Gniewasz si? na mnie?|Nie ?ciga?em ci? od tygodnia.
00:03:26:Tym razem si? z tego|nie wywiniesz.
00:03:28:Strasznie si? spiesz?.
00:03:31:Ile razy mam ci? ostrzega??|Kiedy? za to zap?acisz.
00:03:34:Nie mam na to czasu.|Chad wraca do domu.
00:03:37:- Wraca do domu z Europy?|- Jego samolot w?a?nie l?duje.
00:03:42:Jed? za m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 480x368
{650}{750}WSKRZESZONY
{3395}{3625}"JE?LI CZ?OWIEK UMIERA,|B?DZIE ?Y? JESZCZE RAZ?"
{3736}{3772}Gada Ward uciek?!
{3776}{3842}- Jak uciek?o?|- Zdaje si? przez okno.
{3861}{3952}- Jak obluzowa?o si? ze swoich lin kotwicznych?|- go nie wiem.
{4018}{4059}Ma okropny nieporz?dek tam|Doktora.
{4109}{4202}Ja nie my?l? wej?? tam.|W ?aden spos?b wejd? tam.
{4319}{4392}- Co si? dzieje ze ?wiat?em?|- Ju? jest gotowy pan.
{4502}{4556}Co diab?y przewioz?y tu!
{4841}{4953}- Co ma tam na dole?|- Jest waliza Ward.
{5798}{5828}{I:i}Pr?buj?c...
{5897}{5934}AGENTURY MARCH
{5948}{5981}{I:i}Pr?buj?c...
{6037}{6120}Tego zamyka wypadek|Gad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2546}{2575}Aah!
{2639}{2691}Dlaczego na mnie wpad?e??
{2692}{2744}To nie tak cz?owieku.|Ten go?? mnie popchn??.
{2745}{2781}Dlaczego na mnie wpad?e? ?
{2893}{2927}Co wy tu robicie ?
{2928}{2984}Co wy tu robicie ?
{2985}{3019}Pozw?l, ?e co? ci powiem.
{3020}{3055}Chc?, ?eby? mnie pos?ucha?.
{3084}{3197}To NIE JEST wasz kraj.
{3373}{3400}Wypierdala? ???tki!
{3683}{3758}Pieprze ci?! Pieprze ci?!
{3929}{3962}Bra? go!
{3965}{4024}Lubisz to ch?optasiu,|lubisz?
{4365}{4419}Wypierdala?!!!
{5190}{5261}Po?piesz si?,|tw?j brat potrzebuje garnka.
{5444}{5466}Co si? sta?o?
{5485}{5584}Pierdoleni skini. St?ukli Long-a,|Vinh-a i moj? siostr?.
{563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{604}{642}I knew you couldn't|be trusted.
{644}{675} {y:i}That's "the" Jake Terrance,| {y:i}right?
{677}{705}The movie star.|Not some look-alike?
{706}{744}We're just having a quick thing.
{745}{786}What's with you and all|these letters, anyway?
{788}{826}I'm surprised your|hand hasn't fallen off.
{828}{859}They're from my sister.
{860}{892}There's some things|I need to tell you...
{894}{928}about your brother.
{930}{991}I'm not sure this is the place|or the time.
{992}{1025}Okay, how about dinner tonight?
{1027}{1047} {y:i}I don't know
{1049}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 640x344 25.0fps 337.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2584}{2613}Aah!
{2677}{2729}Dlaczego na mnie wpad?e??
{2730}{2782}To nie tak cz?owieku.|Ten go?? mnie popchn??.
{2783}{2819}Dlaczego na mnie wpad?e? ?
{2893}{2965}Co wy tu robicie ?
{2966}{3022}Co wy tu robicie ?
{3010}{3057}Pozw?l, ?e co? ci powiem.
{3058}{3093}Chc?, ?eby? mnie pos?ucha?.
{3122}{3235}To NIE JEST wasz kraj.
{3411}{3438}Wypierdala? ???tki!
{3721}{3796}Pieprze ci?! Pieprze ci?!
{3967}{4000}Bra? go!
{4003}{4062}Lubisz to ch?optasiu,|lubisz?
{4404}{4466}Wypierdala?!!!
{5229}{5300}Po?piesz si?,|tw?j brat potrzebuje garnka.
{5475}{54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:- Wcale nie.|- Obieca?e?.
00:00:18:- Nie obieca?em!|- W?a?nie ?e tak.
00:00:20:Teraz moja kolej.|Daj spok?j, obieca?e?.
00:00:22:- Nie obieca?em.|- Obieca?e?.
00:00:24:- Nie obieca?em!|- Obieca?e?...
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:- W niczym.|- Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, obieca? ?e b?d? m?g? si?|pobawi? samolotem
00:00:35:A teraz si? wypiera.
00:00:42:Naprawd??
00:00:44:- Co?|- Obieca?e??
00:00:47:Tak, ale to przecie? nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, "obiecuj?",|a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?", to najwa?niejsze s?owo,|jakie wypowiadasz.
00:01:02:No, prawie najwa?niejsze s?owo,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 652x426 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{823}{940}LUDZIE P?NOCY
{2056}{2135}Ten wyraz twarzy nie pasuje.|-Czyj, m?j?
{2135}{2213}Zbyt pos?pny.|Musisz wygl?da? na pe?nego nadziei.
{2246}{2349}Nadziei na co?|-Na przysz?o??, oczywi?cie.
{2471}{2508}O to chodzi.
{2642}{2707}"W 1958 roku wybudowano 2000 dom?w"
{2707}{2785}LATO 1960
{3507}{3545}Wracaj.
{3566}{3634}Ju? koniec.|Wszystko w porz?dku.
{3823}{3860}Wracaj.
{4140}{4188}Prosz? stan??,|panie Thomas.
{4188}{4246}Nie jestem Thomas,|jestem Lumumba.
{4277}{4382}Dok?d si? Lumumba wybiera?|-Na przeja?d?k?.
{4382}{4428}Rodzice znowu si? k??c?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:T?umaczenie: pluschen
00:00:13:Cisza na planie.
00:00:16:Scena pierwsza, uj?cie dziesi?te.|Klaps.
00:00:28:I... akcja!
00:00:32:Biuro Joela Levisona.
00:00:34:- Przykro mi, nie ma go jeszcze.|Chce pan zostawi? wiadomo???
00:00:37:- Panie Levy, przeka??, ?e pan dzwoni?.|- Nigdy tak nie m?w.
00:00:40:Jest na konferencji, na spotkaniu.|Zawsze jest.
00:00:43:- Kto to by??|- Larry Levy.
00:00:47:Przysz?o dzi? co? wa?nego?
00:00:50:- Nie wiem. Poczta jako? si? sp??nia.|- No to id? zobacz. Ju?!
00:00:53:Chc? j? mie? zanim on si? pojawi.
00:01:11:Griffin, cze??. Adam Simon.
00:01:15:Mieli?my si? spotka? w |przysz?ym tygodniu, ale--
00:01:18:- Nie wiedzia?em.|- Chcia?em panu za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zet^eN info: XviD 640x272|25.0fps 684.6 MB 0:45:13 AC3/5kana??w
00:00:02:dopasowane do wersji 1 CD [Cinema] - Elvis Presley - Blue Hawaii (1961).avi z napisow 2CD przez SEBA
00:00:11:W roli g??wnej:
00:00:22:<< B??KITNE HAWAJE >>
00:00:33:W pozosta?ych rolach:
00:00:50:Zdj?cia:
00:02:20:Re?yseria:
00:03:19:- Cze??, Maile.|- Cze??, Eddie.
00:03:22:Gniewasz si? na mnie?|Nie ?ciga?em ci? od tygodnia.
00:03:26:Tym razem si? z tego|nie wywiniesz.
00:03:28:Strasznie si? spiesz?.
00:03:31:Ile razy mam ci? ostrzega??|Kiedy? za to zap?acisz.
00:03:34:Nie mam na to czasu.|Chad wraca do domu.
00:03:37:- Wraca do domu z Europy?|- Jego samolot w?a?nie l?duje.
00:03:42:Jed? za m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x480 29.97fps 710.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}THX Cenobite|t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{810}{998}Amityville 1992|IT'S ABOUT TIME
{1031}{1322}W Y S T ? P U J ? :
{6251}{6320}Cze??, wr?ci?em.
{6350}{6391}Lisa?
{6386}{6437}Rusty?
{6429}{6493}- Jak by?o w Nowym Jorku?|- Wspaniale.
{6493}{6535}Chcieli u?y? tego.
{6526}{6590}Ale szukaj? nowego pomys?u.
{6586}{6646}Co? mniej czasoch?onnego.
{6643}{6734}Cokolwiek co ma co? wsp?lnego|z szukaniem dom?w.
{6724}{6797}Co ty z tym robisz?
{6789}{6819}Dla ochrony.
{6995}{7035}Tato?
{7022}{7131}- Cze?? kochanie.|- Cze??. Wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{750}RESUCITADO
{3395}{3625}"SI UN HOMBRE MUERE,|?VIVIR? OTRA VEZ?"
{3736}{3772}?Charles Ward escap?!
{3776}{3842}- ?C?mo escap??|- Al parecer por la ventana.
{3861}{3952}- ?C?mo se solt? de sus amarras?|- No lo s?.
{4018}{4059}Tenemos un horrible desorden ah?|Doctor.
{4109}{4202}Yo no pienso entrar ah?.|De ninguna manera entrar? ah?.
{4319}{4392}- ?Qu? pasa con la luz?|- Ya est? listo se?or.
{4502}{4556}?Qu? demonios ha pasado aqu?!
{4841}{4953}- ?Qu? tiene ah? abajo?|- Es la maleta de Ward.
{5798}{5828}{Y:i}Probando...
{5897}{5934}AGENCIA MARCH
{5948}{5981}{Y:i}Probando...
{6037}{6120}Esto cierra el caso de|Charles D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{750}RESUCITADO
{3395}{3625}"SI UN HOMBRE MUERE,|?VIVIR? OTRA VEZ?"
{3736}{3772}?Charles Ward escap?!
{3776}{3842}- ?C?mo escap??|- Al parecer por la ventana.
{3861}{3952}- ?C?mo se solt? de sus amarras?|- No lo s?.
{4018}{4059}Tenemos un horrible desorden ah?|Doctor.
{4109}{4202}Yo no pienso entrar ah?.|De ninguna manera entrar? ah?.
{4319}{4392}- ?Qu? pasa con la luz?|- Ya est? listo se?or.
{4502}{4556}?Qu? demonios ha pasado aqu?!
{4841}{4953}- ?Qu? tiene ah? abajo?|- Es la maleta de Ward.
{5798}{5828}{Y:i}Probando...
{5897}{5934}AGENCIA MARCH
{5948}{5981}{Y:i}Probando...
{6037}{6120}Esto cierra el caso de|Charles D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,529
Ready!
2
00:00:10,740 --> 00:00:13,413
Like that. With the hand...
3
00:00:13,740 --> 00:00:15,696
Turn your head.
Let the blood flow...
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,097
Turn your head to us...
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,289
Like that...
6
00:00:23,500 --> 00:00:25,616
Bring the camera closer.
7
00:00:26,700 --> 00:00:29,055
Why did you hit me, ha?
8
00:00:29,260 --> 00:00:30,579
Cut! Good.
9
00:00:31,180 --> 00:00:31,817
Pay attention! Action!
10
00:00:33,060 --> 00:00:37,053
Reconstruction
11
00:04:30,980 --> 00:04:32,254
Comrade...
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps|Alien.3.1992.PL.DVDRip.XviD-4PL
{2927}{2977}Naruszono hibernacjê.
{2979}{3062}Po¿ar w komorze hibernacyjnej.
{3064}{3170}Powtarzam:|Po¿ar w komorze hibernacyjnej.
{3172}{3349}Ca³y personel - proszê udaæ siê na|platformê startow¹ statku ratunkowego.
{3351}{3506}Lot w dalek¹ przestrzeñ kosmiczn¹|w czasie T minus 20 sekund.
{5966}{6061}FIORINA "FURY" 161 - KOSMICZNA|RAFINERIA RUD MINERALNYCH
{6063}{6150}ZAK£AD KARNY DLA PRZESTÃPCÃW|Z DWOMA CHROMOSOMAMI Y
{6152}{6214}ZAOSTRZONE ÅRODKI BEZPIECZEÃSTWA
{6566}{6652}FIORINA 161|WIÃZIENIE KLASY C
{6660}{6848}ODDZIA£ IRIS ZG£ASZA ROZBICI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1781}{1804}Stand up.
{1820}{1873}Give me the gun, the gun.
{1885}{1952}I've never killed anyone,|but I will if I have to!
{1972}{1993}Now beat it!
{2347}{2448}Robbery with violence|at Faso Oil filling station.
{4115}{4143}It's Samba.
{4540}{4577}Isn't that Samba's son?
{4582}{4620}It's him.
{4945}{4991}- Welcome.|- Thanks.
{5050}{5083}Mother, a stranger.
{5088}{5126}It's not one.
{5137}{5209}It's Samba... Samba Traor?.
{5218}{5253}Back from town.
{5529}{5586}Welcome my son.
{5883}{5946}It has been a long time...
{5953}{5990}Yes, a long time.
{6006}{6089}Much has happened|since you left.
{6101}{6147}Your uncle Lamine di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1781}{1804}Stand up.
{1820}{1873}Give me the gun, the gun.
{1885}{1952}I've never killed anyone,|but I will if I have to!
{1972}{1993}Now beat it!
{2347}{2448}Robbery with violence|at Faso Oil filling station.
{4115}{4143}It's Samba.
{4540}{4577}Isn't that Samba's son?
{4582}{4620}It's him.
{4945}{4991}- Welcome.|- Thanks.
{5050}{5083}Mother, a stranger.
{5088}{5126}It's not one.
{5137}{5209}It's Samba... Samba Traor?.
{5218}{5253}Back from town.
{5529}{5586}Welcome my son.
{5883}{5946}It has been a long time...
{5953}{5990}Yes, a long time.
{6006}{6089}Much has happened|since you left.
{6101}{6147}Your uncle Lamine di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:- Wcale nie.|- Obieca?e?.
00:00:18:- Nie obieca?em!|- W?a?nie ?e tak.
00:00:20:Teraz moja kolej.|Daj spok?j, obieca?e?.
00:00:22:- Nie obieca?em.|- Obieca?e?.
00:00:24:- Nie obieca?em!|- Obieca?e?...
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:- W niczym.|- Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, obieca? ?e b?d? m?g? si?|pobawi? samolotem
00:00:35:A teraz si? wypiera.
00:00:42:Naprawd??
00:00:44:- Co?|- Obieca?e??
00:00:47:Tak, ale to przecie? nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, "obiecuj?",|a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?", to najwa?niejsze s?owo,|jakie wypowiadasz.
00:01:02:No, prawie najwa?niejsze s?owo,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{604}{642}I knew you couldn't|be trusted.
{644}{675} {y:i}That's "the" Jake Terrance,| {y:i}right?
{677}{705}The movie star.|Not some look-alike?
{706}{744}We're just having a quick thing.
{745}{786}What's with you and all|these letters, anyway?
{788}{826}I'm surprised your|hand hasn't fallen off.
{828}{859}They're from my sister.
{860}{892}There's some things|I need to tell you...
{894}{928}about your brother.
{930}{991}I'm not sure this is the place|or the time.
{992}{1025}Okay, how about dinner tonight?
{1027}{1047} {y:i}I don't know
{1049}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,780 --> 00:02:23,532
For my kitten, from her sis...
2
00:02:23,900 --> 00:02:26,334
the wicked little mouse
with love, Marcela
3
00:03:49,420 --> 00:03:50,375
Who's there?
4
00:04:02,460 --> 00:04:03,529
Who's there?
5
00:07:01,780 --> 00:07:03,099
Hello, who is it?
6
00:07:03,300 --> 00:07:04,653
Nela?
7
00:07:05,100 --> 00:07:07,694
lt's me Doctor.
For you, l'm always here.
8
00:07:07,900 --> 00:07:09,572
Thanks. What's going on?
9
00:07:09,780 --> 00:07:11,213
Nothing. Why?
10
00:07:11,420 --> 00:07:12,933
l've been calling non-stop.
11
00:07:13,140 --> 00:0
Subtitles for Balanta Napisy Ns Romania Cinema 1992
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, napisy, ns, 2001, danidin,
original filename: All_About_Desire_The_Passionate_Cinema_of_Pedro_Almodovar_(NAPiSY-72281).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x416 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{242}{328}He is the god of the world|that he creates,
{332}{478}and just moves this earth|that he creates in his image.
{491}{524}It's more than work,
{526}{581}it's a way that he has|to touch your heart
{583}{679}and to make you go home|feeling...
{698}{764}so many emotions|at the same time.
{767}{863}And anger and love|and violence...
{907}{966}I think that he's a very very|powerful artist.
{969}{1064}You always have a mixed feeling|when you see a great talent,
{1066}{1111}a wonderful talent, you always|feel,
{1126}{1214}"My God, his work is so muc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x480 29.97fps 710.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}THX Cenobite|t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{810}{998}Amityville 1992|IT'S ABOUT TIME
{1031}{1322}W Y S T ? P U J ? :
{6251}{6320}Cze??, wr?ci?em.
{6350}{6391}Lisa?
{6386}{6437}Rusty?
{6429}{6493}- Jak by?o w Nowym Jorku?|- Wspaniale.
{6493}{6535}Chcieli u?y? tego.
{6526}{6590}Ale szukaj? nowego pomys?u.
{6586}{6646}Co? mniej czasoch?onnego.
{6643}{6734}Cokolwiek co ma co? wsp?lnego|z szukaniem dom?w.
{6724}{6797}Co ty z tym robisz?
{6789}{6819}Dla ochrony.
{6995}{7035}Tato?
{7022}{7131}- Cze?? kochanie.|- Cze??. Wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 652x426 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{823}{940}LUDZIE P?NOCY
{2056}{2135}Ten wyraz twarzy nie pasuje.|-Czyj, m?j?
{2135}{2213}Zbyt pos?pny.|Musisz wygl?da? na pe?nego nadziei.
{2246}{2349}Nadziei na co?|-Na przysz?o??, oczywi?cie.
{2471}{2508}O to chodzi.
{2642}{2707}"W 1958 roku wybudowano 2000 dom?w"
{2707}{2785}LATO 1960
{3507}{3545}Wracaj.
{3566}{3634}Ju? koniec.|Wszystko w porz?dku.
{3823}{3860}Wracaj.
{4140}{4188}Prosz? stan??,|panie Thomas.
{4188}{4246}Nie jestem Thomas,|jestem Lumumba.
{4277}{4382}Dok?d si? Lumumba wybiera?|-Na przeja?d?k?.
{4382}{4428}Rodzice znowu si? k??c?
Subtitles for Balanta Napisy Ns Romania Cinema 1992
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, napisy, ns, 2001, danidin,
original filename: All_About_Desire_The_Passionate_Cinema_of_Pedro_Almodovar_(NAPiSY-72281).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x416 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{242}{328}He is the god of the world|that he creates,
{332}{478}and just moves this earth|that he creates in his image.
{491}{524}It's more than work,
{526}{581}it's a way that he has|to touch your heart
{583}{679}and to make you go home|feeling...
{698}{764}so many emotions|at the same time.
{767}{863}And anger and love|and violence...
{907}{966}I think that he's a very very|powerful artist.
{969}{1064}You always have a mixed feeling|when you see a great talent,
{1066}{1111}a wonderful talent, you always|feel,
{1126}{1214}"My God, his work is so muc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 640x344 25.0fps 337.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2584}{2613}Aah!
{2677}{2729}Dlaczego na mnie wpad?e??
{2730}{2782}To nie tak cz?owieku.|Ten go?? mnie popchn??.
{2783}{2819}Dlaczego na mnie wpad?e? ?
{2893}{2965}Co wy tu robicie ?
{2966}{3022}Co wy tu robicie ?
{3010}{3057}Pozw?l, ?e co? ci powiem.
{3058}{3093}Chc?, ?eby? mnie pos?ucha?.
{3122}{3235}To NIE JEST wasz kraj.
{3411}{3438}Wypierdala? ???tki!
{3721}{3796}Pieprze ci?! Pieprze ci?!
{3967}{4000}Bra? go!
{4003}{4062}Lubisz to ch?optasiu,|lubisz?
{4404}{4466}Wypierdala?!!!
{5229}{5300}Po?piesz si?,|tw?j brat potrzebuje garnka.
{5475}{54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{389}We?my "Like A Virgin".
{393}{473}Chodzi o pann?, kt?ra leci|na faceta z du?ym fiutem.
{477}{529}To metafora du?ego fiuta.
{536}{561}Nie.
{565}{686}Wra?liwa dziewczyna,|kt?r? par? razy przelecieli,
{690}{806}- poznaje delikatnego faceta...|- Takie kity wciskaj turystom.
{810}{857}Kim jest, kurwa, Toby?
{861}{962}Piosenka o wra?liwej pannie,|kt?ra szuka mi?ego ch?opca?
{972}{1027}O tym jest "True Blue".
{1031}{1127}- Kt?ra to?|- To wielki hit Madonny.
{1131}{1212}Nawet ja wiem, ?e to hit.
{1216}{1344}Nie m?wi?, ?e jej nie znam,|ale nie jestem fanem Madonny.
{1348}{1448}- Mnie ona nie grzeje.|- Lubi?em jej wczesne numery.
{1452}{1 <