Search Movie Subtitles results for baixio bestas by relevance:
- Baixio.das.Bestas.2007.XVID.DVDRip .English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,618
In times gone by, sugar plants...
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
stretched right across
the countryside.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,053
Then time took over and
swallowed them up.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,357
And time has swallowed
up the sugar mills too.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,599
There are those who say
that in the end,
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,262
time always wins.
7
00:01:14,974 --> 00:01:18,774
One day it swallows up the mill,
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,106
just as it swallows up you and me.
9
00:03:13,393 --> 00:03:18,592
What a
- Baixio.das.Bestas.2007.XVID.DVDRip .English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,618
In times gone by, sugar plants...
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
stretched right across
the countryside.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,053
Then time took over and
swallowed them up.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,357
And time has swallowed
up the sugar mills too.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,599
There are those who say
that in the end,
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,262
time always wins.
7
00:01:14,974 --> 00:01:18,774
One day it swallows up the mill,
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,106
just as it swallows up you and me.
9
00:03:13,393 --> 00:03:18,592
What a
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:55,249
Autrefois, ici, les engins...
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,383
fauchaient les prés;
3
00:00:59,292 --> 00:01:02,728
vînt le temps qui les dévora.
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,157
Et le temps dévora I'usine.
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,394
L 'un ou I'autre dit encore
6
00:01:11,571 --> 00:01:14,267
que le temps est vainqueur à la fin.
7
00:01:14,774 --> 00:01:18,870
Un jour, il dévore I'usine,
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,876
vous et moi.
9
00:03:13,159 --> 00:03:18,062
Fils de pute! Putain!
10
00:03:20,099 --> 00:03:23,034
Enculé! Son vagin!
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,618
In times gone by, sugar plants...
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
stretched right across
the countryside.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,053
Then time took over and
swallowed them up.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,357
And time has swallowed
up the sugar mills too.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,599
There are those who say
that in the end,
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,262
time always wins.
7
00:01:14,974 --> 00:01:18,774
One day it swallows up the mill,
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,106
just as it swallows up you and me.
9
00:03:13,393 --> 00:03:18,592
What a
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,618
In times gone by, sugar plants...
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
stretched right across
the countryside.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,053
Then time took over and
swallowed them up.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,357
And time has swallowed
up the sugar mills too.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,599
There are those who say
that in the end,
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,262
time always wins.
7
00:01:14,974 --> 00:01:18,774
One day it swallows up the mill,
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,106
just as it swallows up you and me.
9
00:03:13,393 --> 00:03:18,592
What a
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:55,249
<i>Autrefois, ici, les engins...</i>
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,383
<i>fauchaient les prés;</i>
3
00:00:59,292 --> 00:01:02,728
<i>vînt le temps qui les dévora.</i>
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,157
<i>Et le temps dévora I'usine.</i>
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,394
<i>L'un ou I'autre dit encore</i>
6
00:01:11,571 --> 00:01:14,267
<i>que le temps est vainqueur à la fin.</i>
7
00:01:14,774 --> 00:01:18,870
<i>Un jour, il dévore I'usine,</i>
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,876
<i>vous et moi.</i>
9
00:03:13,159 --> 00:03:18,062
Fils de pute! Putain!
- Baixio.das.Bestas.2007.DVDRip.XviD -GMR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1254}{1333}{y:i}In times gone by, sugar plants...
{1342}{1416}{y:i}stretched right across|{y:i}the countryside.
{1426}{1512}{y:i}Then time took over and|{y:i}swallowed them up.
{1517}{1591}{y:i}And time has swallowed|up the sugar mills too.
{1615}{1717}{y:i}There are those who say|{y:i}that in the end,
{1721}{1781}{y:i}time always wins.
{1798}{1889}{y:i}One day it swallows up the mill,
{1896}{1993}{y:i}just as it swallows up you and me.
{4637}{4761}What a fucking old bastard!|Cocksucking son of a fucking bitch!
{4806}{4858}Look at her little cunt around.
{5668}{5721}- Good morning, Mário.|- Good morning!
{5724}{5759}Are you better?
{577
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,218 --> 00:00:55,483
Outrora, aqui os engenhos
2
00:00:55,955 --> 00:00:58,321
recortavam a campina,
3
00:00:59,426 --> 00:01:02,657
veio o tempo e os engoliu.
4
00:01:03,063 --> 00:01:06,294
E ao tempo engoliu a usina.
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,768
Um ou outro ainda há que diga,
6
00:01:11,704 --> 00:01:14,639
que o tempo vence no fim.
7
00:01:14,908 --> 00:01:18,708
Um dia, ele engole a usina,
8
00:01:19,045 --> 00:01:23,106
como engole a ti e a mim.
9
00:03:05,919 --> 00:03:07,716
Filho da puta...
10
00:03:09,289 --> 00:03:10,881
tabacudo!
11
00:03:12,759 -
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,118 --> 00:00:55,281
AquÃ, otrora, los
ingenios azucareros
2
00:00:55,822 --> 00:00:58,620
recortaban la campiña,
3
00:00:59,359 --> 00:01:02,385
Pasó el tiempo y los engulló.
4
00:01:02,996 --> 00:01:06,193
Y el tiempo engulló al ingenio.
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,734
Aún hay uno u otro que diga,
6
00:01:11,504 --> 00:01:13,870
que el tiempo vence al final.
7
00:01:14,841 --> 00:01:18,641
Un dÃa, él engulle el ingenio,
8
00:01:18,945 --> 00:01:23,075
como nos engulle a ti y a mÃ.
9
00:03:12,725 --> 00:03:19,654
¡Hijo de puta! ¡Cabrón!
¡Hija de puta! ¡Ca
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,900
Nekada, tvornice za
preradu šeæerne trske
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
prostirale su se diljem zemlje.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,200
Onda je vrijeme prevladalo
i sve ih progutalo.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,900
Vrijeme je progutalo i šeæerane.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,700
Ima ih koji govore da na kraju
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,800
vrijeme uvijek pobijedi.
7
00:01:14,974 --> 00:01:19,000
Jednoga dana proguta šeæeranu,
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,500
baš kao što proguta
tebe ili mene.
9
00:03:13,393 --> 00:03:19,393
Kakav jebeni s
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,618
In times gone by, sugar plants...
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
stretched right across
the countryside.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,053
Then time took over and
swallowed them up.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,357
And time has swallowed
up the sugar mills too.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,599
There are those who say
that in the end,
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,262
time always wins.
7
00:01:14,974 --> 00:01:18,774
One day it swallows up the mill,
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,106
just as it swallows up you and me.
9
00:03:13,393 --> 00:03:18,592
What a
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,218 --> 00:00:55,483
Outrora, aqui os engenhos
2
00:00:55,955 --> 00:00:58,321
recortavam a campina,
3
00:00:59,426 --> 00:01:02,657
veio o tempo e os engoliu.
4
00:01:03,063 --> 00:01:06,294
E ao tempo engoliu a usina.
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,768
Um ou outro ainda há que diga,
6
00:01:11,704 --> 00:01:14,639
que o tempo vence no fim.
7
00:01:14,908 --> 00:01:18,708
Um dia, ele engole a usina,
8
00:01:19,045 --> 00:01:23,106
como engole a ti e a mim.
9
00:03:05,919 --> 00:03:07,716
Filho da puta...
10
00:03:09,289 --> 00:03:10,881
tabacudo!
11
00:03:12,759 -
- Baixio.das.Bestas.2007.XVID.DVDRip .French.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:55,249
Autrefois, ici, les engins...
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,383
fauchaient les prés;
3
00:00:59,292 --> 00:01:02,728
vînt le temps qui les dévora.
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,157
Et le temps dévora I'usine.
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,394
L 'un ou I'autre dit encore
6
00:01:11,571 --> 00:01:14,267
que le temps est vainqueur à la fin.
7
00:01:14,774 --> 00:01:18,870
Un jour, il dévore I'usine,
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,876
vous et moi.
9
00:03:13,159 --> 00:03:18,062
Fils de pute! Putain!
10
00:03:20,099 --> 00:03:23,034
Enculé! Son vagin!
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,618
In times gone by, sugar plants...
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
stretched right across
the countryside.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,053
Then time took over and
swallowed them up.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,357
And time has swallowed
up the sugar mills too.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,599
There are those who say
that in the end,
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,262
time always wins.
7
00:01:14,974 --> 00:01:18,774
One day it swallows up the mill,
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,106
just as it swallows up you and me.
9
00:03:13,393 --> 00:03:18,592
What a
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .fr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:55,249
Autrefois, ici, les engins...
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,383
fauchaient les pr?s;
3
00:00:59,292 --> 00:01:02,728
v?nt le temps qui les d?vora.
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,157
Et le temps d?vora I'usine.
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,394
L 'un ou I'autre dit encore
6
00:01:11,571 --> 00:01:14,267
que le temps est vainqueur ? la fin.
7
00:01:14,774 --> 00:01:18,870
Un jour, il d?vore I'usine,
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,876
vous et moi.
9
00:03:13,159 --> 00:03:18,062
Fils de pute! Putain!
10
00:03:20,099 --> 00:03:23,034
Encul?! Son vagin!
11
- Baixio.das.Bestas.2007.XVID.DVDRip .Spanish.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,118 --> 00:00:55,281
AquÃ, otrora, los
ingenios azucareros
2
00:00:55,822 --> 00:00:58,620
recortaban la campiña,
3
00:00:59,359 --> 00:01:02,385
Pasó el tiempo y los engulló.
4
00:01:02,996 --> 00:01:06,193
Y el tiempo engulló al ingenio.
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,734
Aún hay uno u otro que diga,
6
00:01:11,504 --> 00:01:13,870
que el tiempo vence al final.
7
00:01:14,841 --> 00:01:18,641
Un dÃa, él engulle el ingenio,
8
00:01:18,945 --> 00:01:23,075
como nos engulle a ti y a mÃ.
9
00:03:12,725 --> 00:03:19,654
¡Hijo de puta! ¡Cabrón!
¡Hija de puta! ¡Carajo!
10
00:03:20,266 --> 00:03:22,325
¡Qué coñito el suyo!
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,285 --> 00:00:55,618
Ãà ÃáÃæÃÃÃö ãóÃøÃú¡ äÃÃÃÃà ÃõÃøÃö. . .
2
00:00:55,955 --> 00:00:59,049
ÃáÃÃø ÃáãÃãÃøà ÃÃÃ
ÃáÃÃÃ.
3
00:00:59,492 --> 00:01:03,053
Ããø æÃà ÃÃÃÃó æ
ÃÃÃáÃóåã ÃæÃ.
4
00:01:03,263 --> 00:01:06,357
ææÃà ÃÃÃáÃó
Ãæà ÃæÃÃÃäö ÃáÃõÃøÃó ÃÃÃÃð.
5
00:01:07,367 --> 00:01:11,599
åäÃà ÃæáÃà ÃáÃÃä ÃóÃõæáæäó
ÃáÃà Ãà ÃáäåÃÃá
6
00:01:11,771 --> 00:01:14,262
æóÃøÃú ÃÃÃãÃð ÃäÃÃÃÃÃÃó.
7
00:01:14,974 --> 00:01:18,774
ÃÃ
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:55,249
Autrefois, ici, les engins...
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,383
fauchaient les prés;
3
00:00:59,292 --> 00:01:02,728
vînt le temps qui les dévora.
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,157
Et le temps dévora I'usine.
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,394
L 'un ou I'autre dit encore
6
00:01:11,571 --> 00:01:14,267
que le temps est vainqueur à la fin.
7
00:01:14,774 --> 00:01:18,870
Un jour, il dévore I'usine,
8
00:01:19,145 --> 00:01:22,876
vous et moi.
9
00:03:13,159 --> 00:03:18,062
Fils de pute! Putain!
10
00:03:20,099 --> 00:03:23,034
Enculé! Son vagin!
- Baixio.das.Bestas.2007.XVID.DVDRip .PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,218 --> 00:00:55,483
Outrora, aqui os engenhos
2
00:00:55,955 --> 00:00:58,321
recortavam a campina,
3
00:00:59,426 --> 00:01:02,657
veio o tempo e os engoliu.
4
00:01:03,063 --> 00:01:06,294
E ao tempo engoliu a usina.
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,768
Um ou outro ainda há que diga,
6
00:01:11,704 --> 00:01:14,639
que o tempo vence no fim.
7
00:01:14,908 --> 00:01:18,708
Um dia, ele engole a usina,
8
00:01:19,045 --> 00:01:23,106
como engole a ti e a mim.
9
00:03:05,919 --> 00:03:07,716
Filho da puta...
10
00:03:09,289 --> 00:03:10,881
tabacudo!
11
00:03:12,759 -
- Baixio Das Bestas Bog Of Beasts .es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,118 --> 00:00:55,281
AquÃ, otrora, los
ingenios azucareros
2
00:00:55,822 --> 00:00:58,620
recortaban la campiña,
3
00:00:59,359 --> 00:01:02,385
Pasó el tiempo y los engulló.
4
00:01:02,996 --> 00:01:06,193
Y el tiempo engulló al ingenio.
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,734
Aún hay uno u otro que diga,
6
00:01:11,504 --> 00:01:13,870
que el tiempo vence al final.
7
00:01:14,841 --> 00:01:18,641
Un dÃa, él engulle el ingenio,
8
00:01:18,945 --> 00:01:23,075
como nos engulle a ti y a mÃ.
9
00:03:12,725 --> 00:03:19,654
¡Hijo de puta! ¡Cabrón!
¡Hija de puta! ¡Ca
There are more subtitles available for Baixio Bestas
Click here to view them