Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bait is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Bait by relevance:
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 1, aka, the, reef, proper, vomit,
original filename: 7252-sub_Shark-Bait-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM @ www.titrãri.ro
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
B'EST Team:
lauraioanal
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:10,306 --> 00:00:14,342
<i>Dacã aveþi rãbdare pentru o clipã
cu motivul meu rimat,</i>
5
00:00:14,509 --> 00:00:19,271
<i>am sã vã spun o poveste
despre un loc numit Reciful.</i>
6
00:00:20,081 --> 00:00:23,619
<i>Acest întreg regat coralifer este
o delectare a simþurilor...</i>
7
00:00:24,585 --> 00:00:28,131
<i>Dar nu aici este locul
unde începe poves
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, eng, 1, cd, vmt, reef,
original filename: shark.bait.(2006).eng.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,306 --> 00:00:16,142
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
2
00:00:16,309 --> 00:00:19,271
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
3
00:00:20,481 --> 00:00:24,819
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
4
00:00:24,985 --> 00:00:29,031
Alas, that is not where
our story commences.
5
00:00:30,366 --> 00:00:34,454
We're used to blue water,
this water would spook us,
6
00:00:34,579 --> 00:00:40,460
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
7
00:00:41,003 --> 00:00:42,630
And the salty sea spray
that wafts on the breeze,
8
00:00:42,
Subtitles for Bait
keywords: csi, miami, 2x0, 9, bait, medieval,
original filename: 5c6c675608019a09bd8853760f448f9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,943 --> 00:00:21,949
All right, men, knows
the notches in it as mine.
2
00:00:21,949 --> 00:00:24,929
- Right.
- All the fish will kiss up this time.
3
00:00:26,048 --> 00:00:29,108
Whoa! Oh, that smell is foul, man.
What do you got in there, bro?
4
00:00:29,108 --> 00:00:30,131
My secret weapon.
5
00:00:30,131 --> 00:00:31,924
Guaranteed to get the
broadbills jumping.
6
00:00:31,924 --> 00:00:33,852
Okay, so you changed bait, huh?
7
00:00:33,852 --> 00:00:34,978
All right, give it up.
What is it?
8
00:00:34,978 --> 00:00:36,378
If I did that, it wouldn't
be a secret now
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Bait
keywords: bait, br,
original filename: 9e038a15c836d06edded27d07461e3d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1214}{1289}"A ISCA"
{4244}{4362}RESERVA DE OURO DO|BANCO CENTRAL - MANHATTAN
{4450}{4492}Noite calma, rapazes?
{4497}{4541}Sim, senhor.
{4634}{4693}Hora do relatório.
{4716}{4782}Cofre 23, carregar código.
{4830}{4862}CARREGANDO
{4868}{4951}-Carregado.|-NÃvel 5. Verificação sonora.
{4974}{5038}-Estável.|-Movimento.
{5092}{5116}Estável.
{5137}{5182}Verificar situação.
{5304}{5354}Tudo seguro.
{5361}{5409}Excelente.
{5424}{5472}Continuem, senhores.
{5644}{5762}FRUTOS DO MAR DELTESIO|BROOKLYN
{5812}{5882}-Vamos!|-O que está fazendo, cara?
{6021}{6077}Pronto.|Chegamos.
{6084}{6148}Que restaurante é esse?|Cadê a porta de entr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:PRZYN?TA.
00:02:33:RE?YSERIA:
00:02:59:FEDERALNE REZERWY Z?OTA, MANHATTAN.
00:03:08:-Co tam ch?opcy?
00:03:10:-Normalnie.
00:03:15:-Panowie. Mamy p??noc.
00:03:19:...Za?adowujemy dane z 23 sejfu.
00:03:24:ZA?ADOWANIE...ROZSZYFROWANIE | -Za?adowywanie w toku.
00:03:26:-Pi?ty poziom.
00:03:30:-Stabilny.
00:03:31:-Za?adowanie.
00:03:35:-Stabilny.
00:03:37:-Sprawdzenie statusu, prosz?.
00:03:43:-Wszystko w porz?dku.
00:03:46:...Znakomicie.
00:03:48:-Kontynuujcie panowie.
00:03:58:MORSKIE PRODUKTY | "DELTESIO", BROOKLYN
00:04:05:-Dalej, idziemy, idziemy. | -Czego tam, czego?
00:04:13:-No dobrze, prosz? bardzo.
00:04:16:-Jeste?my tutaj do jasnej cholery. | Co mamy tutaj
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, the, reef,
original filename: Shark Bait (The Reef).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
legenda feita para o LEGENDAZ
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
Se voc? se viciar? para um momento
meu motivo de rima,
3
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
Eu gostaria de lhe contar um conto
de um lugar chamado o Recife.
4
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
O reino de coral inteiro ?
uma del?cia para os sensos...
5
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
Ai, isso n?o ? onde
nossa hist?ria come?a.
6
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
N?s somos usados a ?gua azul,
esta ?gua vai fantasma n?s,
7
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
? a cor de flegma,
ou possivelmente muco.
8
00:00:48,281
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, int, cipa,
original filename: Shark Bait (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
Alas, that is not where
our story commences.
5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
We're used to blue water,
this water would spook us,
6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
7
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
And the salty sea spray
that wafts on the breeze,
8
00:00:50,
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, morsalyangoz, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, reef, proper, vomit,
original filename: Shark Bait (2006) - morsalyangoz - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,765
Ãimdi lütfen dikkatinizi verin
bana kýsa bir süre.
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
Resif denen mercan kayalýklarýyla
ilgili bir öykü anlatacaðým size.
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,400
Mercan krallýðý her tür duyuya
hitap eden bir yerdir...
4
00:00:24,500 --> 00:00:28,600
...ancak hikayemiz önce baþka
bir yerde geliþmiþtir.
5
00:00:29,900 --> 00:00:34,000
Bizler mavi denizlere alýþýðýz,
bu sularsa bizi ürkütür fena halde.
6
00:00:34,035 --> 00:00:39,900
Buralarý çamur hatta laðým renginde.
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,200
Rüzgar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:12,907 --> 00:06:17,583
RESERVA FEDERAL DE ORO - MANHATTAN
2
00:06:21,107 --> 00:06:22,699
¿Una noche tranquila?
3
00:06:23,067 --> 00:06:24,056
SÃ, señor.
4
00:06:28,427 --> 00:06:30,463
Pues empecemos el chequeo.
5
00:06:31,667 --> 00:06:34,261
Cámara 23, cargando el código.
6
00:06:36,347 --> 00:06:37,621
CARGANDO EL CÃDlGO
7
00:06:37,827 --> 00:06:38,896
Cargado.
8
00:06:39,107 --> 00:06:41,143
Nivel 5. Sonido, por favor.
9
00:06:41,987 --> 00:06:42,783
Estable.
10
00:06:43,267 --> 00:06:44,336
Movimiento.
11
00:06:46,907 --> 00:06:47,942
Estable.
12
Subtitles for Bait
keywords: las, vegas, 3x1, 2, en, bait, and, switch,
original filename: las_vegas_3x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,769
<i>#[Man Singing Hip-hop]</i>
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,438
<i>#[Continues]
Montecito security.</i>
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,546
[Knocks]
4
00:00:19,619 --> 00:00:23,055
Montecito security.
[Beeps]
5
00:00:23,123 --> 00:00:25,751
<i>#[Continues]</i>
6
00:00:40,106 --> 00:00:42,097
<i>Excuse me.</i>
7
00:00:42,175 --> 00:00:44,200
Excuse me!
8
00:00:44,277 --> 00:00:47,474
Oh, you invited somebody
to watch.
9
00:00:47,547 --> 00:00:50,641
No, no. I'm with hotel security,
and we've had a lot of complaints...
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,709
Subtitles for Bait
keywords: bait, 2000, 1, cd, czech, cz, vnadidlo,
original filename: Bait - 2000 - 1CD - Czech - cz - 3bd7249c1a5ca9a2538750ba57d5a00a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}Titulky ripnul Lagardere 10/02
{1209}{1284}VNADlDLO
{4444}{4484}Je tu klid?
{4493}{4518}Ano, pane.
{4627}{4678}P?nov?, m?me tu resty.
{4708}{4773}Trezor 23, zah?jit p?esun dat.
{4825}{4857}P?ESUN DAT
{4862}{4889}Hotovo.
{4894}{4945}5. patro, detekce zvuku.
{4966}{4986}V norm?lu.
{4998}{5025}Pohyb?
{5089}{5115}??dn?.
{5133}{5176}Prov??it celou oblast.
{5296}{5316}Bez naru?en?.
{5353}{5383}V?born?.
{5418}{5453}Pokra?ujte.
{5804}{5876}- Tak p?idej!|- A co tu hled?me?
{6017}{6068}Tak, a jsme tu.
{6077}{6141}Co je to za hospodu?|Kudy se tam leze?
{6146}{6205}My p?jdem zadem,|tak jako v?echny celebrity.
{6210}{6275}Jako Madon
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, dutch, nl, the, reef,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7a2a8c0032c1b9eb98d11830b2ca9f8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,587 --> 00:00:21,700
Als jullie even willen genieten
van mijn rijmkunst...
2
00:00:21,750 --> 00:00:26,500
wil ik jullie een verhaal vertellen
over een plaats genaamd "Het Rif".
3
00:00:26,700 --> 00:00:31,304
Het heel koralen koninkrijk
is een genoegen voor jouw zintuigen.
4
00:00:31,404 --> 00:00:35,431
Maar dat is niet
waar ons verhaal begint.
5
00:00:36,809 --> 00:00:40,836
Dit water kan ons betoveren.
6
00:00:41,012 --> 00:00:46,837
misschien is het de kleur of
misschien wel het slijm.
7
00:00:47,452 --> 00:00:49,154
En de zoute zee sproeide door de zeewind.
8
00:00:4
Subtitles for Bait
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s03e18, bait,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - d29eee0ca3977ebc40ed6bf5e98ab791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:09,700
Hey!
2
00:00:09,700 --> 00:00:10,700
Hey!
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,000
You got a problem with living?
4
00:00:14,900 --> 00:00:15,900
Uh-oh!
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
You feeling frisky today, Meyers?
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,900
Make your move...
7
00:00:20,300 --> 00:00:21,600
I'm begging you.
8
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
Didn't think so.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,700
<i>Cody?<i/>
Are you okay?
10
00:00:40,800 --> 00:00:42,600
Oh, look, he's following me.
11
00:00:42,700 --> 00:00:44,200
I think he's in love.
12
00:00:
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, postx, por,
original filename: Shark Bait Dvdrip Xvid-Postx Por.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,453
Se me deres aten??o por um momento
ouvir?s o motivo da minha rima.
2
00:00:23,589 --> 00:00:26,557
Gostava de vos contar um conto
de um lugar chamado o Recife.
3
00:00:27,759 --> 00:00:32,126
O reino de coral inteiro ?
uma del?cia para os sentidos...
4
00:00:32,261 --> 00:00:36,321
Ai! N?o aqui que come?a
a nossa hist?ria...
5
00:00:37,665 --> 00:00:41,725
N?s vivemos na ?gua azul,
esta ?gua ? gelatinosa para n?s.
6
00:00:41,869 --> 00:00:47,737
? da cor da paci?ncia,
ou possivelmente de muco.
7
00:00:48,273 --> 00:00:49,933
? o spray do mar salgado
por
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, r, 5, thug,
original filename: 38863-Shark_Bait_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Traducere si adaptare BABU
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
Daca imi dati voie un moment,
3
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
As-i vrea sa va povestesc
despre un loc numit Reciful.
4
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
Intregul regat de corali este
o bucurie fara margini...
5
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
Insa, nu aici incepe povestea noastra.
6
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
Eram obisnuiti cu apa albastra,
Apa asta este infricosatoare,
7
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
Are culoarea unei salive,
sau posibil a unei mucoase.
8
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
Iar apa sar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1244}{1250}PRZYN?TA
{4344}{4408}FEDERALNA REZERWA Z?OTA - MANHATTAN
{4504}{4558}Cicha noc, nieprawda??
{4552}{4593}Tak jest.
{4685}{4747}Panowie, zaczynamy inspekcj?.
{4765}{4826}Skarbiec 23, ?aduj? dekoder.
{4922}{4955}Za?adowany.
{4955}{5016}Poziom pi?ty. D?wi?k, prosz?.
{5025}{5058}Stabilny.
{5058}{5105}Czujniki ruchu.
{5149}{5191}Stabilne.
{5193}{5239}Status og?lny.
{5355}{5411}Wszystko zabezpieczone.
{5413}{5456}Wspaniale.
{5477}{5532}Kontynuujcie, panowie.
{5862}{5928}-Rusz si?|-Co robisz cz?owieku?
{6078}{6131}W porz?dku. Jeste?my.
{6139}{6208}Co to za restauracja?|Gdzie s? frontowe drzwi?
{6208}{6270}Wejdziemy od ty?u.|Jak
Subtitles for Bait
keywords: napisy, info, bait, tmp, eng,
original filename: napisy_info_7153.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:07:Quiet night, boys?
00:03:09:Yes, sir.
00:03:15:Gentlemen, we owe a quarterly.
00:03:18:Vault 23, encryption download.
00:03:25:Loaded.
00:03:26:Level five. Sonic, please.
00:03:29:Stable.
00:03:30:Motion.
00:03:34:Stable.
00:03:36:Status check, please.
00:03:43:All secure.
00:03:45:Excellent.
00:03:48:Carry on, gentlemen.
00:04:04:- Come on. Come on!|- What're you doing, man?
00:04:13:All right. All right, we're here.
00:04:15:What restaurant is this?|Where the front door at?
00:04:18:We go in the back.|It's like VIP, you know?
00:04:21:Only cool people go in the back,|like Madonna...
00:04:24:and Dennis Rodman|and Gary Coleman.
00:04:26:It's real controversial st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1244}{1250}PRZYN?TA
{4344}{4408}FEDERALNA REZERWA Z?OTA - MANHATTAN
{4504}{4558}Cicha noc, nieprawda??
{4552}{4593}Tak jest.
{4685}{4747}Panowie, zaczynamy inspekcj?.
{4765}{4826}Skarbiec 23, ?aduj? dekoder.
{4922}{4955}Za?adowany.
{4955}{5016}Poziom pi?ty. D?wi?k, prosz?.
{5025}{5058}Stabilny.
{5058}{5105}Czujniki ruchu.
{5149}{5191}Stabilne.
{5193}{5239}Status og?lny.
{5355}{5411}Wszystko zabezpieczone.
{5413}{5456}Wspaniale.
{5477}{5532}Kontynuujcie, panowie.
{5862}{5928}-Rusz si?|-Co robisz cz?owieku?
{6078}{6131}W porz?dku. Jeste?my.
{6139}{6208}Co to za restauracja?|Gdzie s? frontowe drzwi?
{6208}{6270}Wejdziemy od ty?u.|Jak
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, czech, cz, the, reef, proper, vomit,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5d0b55f209f12a64c43dc1cabd5530db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,615 --> 00:00:14,677
Pokud mi v?nujete n?jakou tu chvilku,
2
00:00:14,677 --> 00:00:18,580
r?d bych v?m pov?d?l o m?st? zvan?m ?tes.
3
00:00:19,842 --> 00:00:24,127
Toto kor?lov? kr?lovstv? opl?v? mnoha kr?sami.
4
00:00:24,127 --> 00:00:27,749
Bohu?el to nen? m?sto,
kde za??n? n?? p??b?h.
5
00:00:29,919 --> 00:00:33,851
Uk?zali jsme v?m modrou vodu,
tato voda by v?s mohla odstra?it.
6
00:00:34,374 --> 00:00:39,167
Je to barva hlenu nebo mo?n? slizu.
7
00:00:39,873 --> 00:00:43,449
A slan? mo?sk? spr?ka,
kter? se nese v?nkem,
8
00:00:44,070 --> 00:00:48,188
je jako to, co v?
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, int, axine, cd, 2,
original filename: Shark.Bait.2006.DVDRip.XviD.iNT-AXiNE.cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,148
Mr. Thornton!
2
00:00:03,288 --> 00:00:05,051
? um pouco cedo
para o espet?culo, meu menino.
3
00:00:05,190 --> 00:00:07,021
A minha menina,
est? noiva de um tubar?o!
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,222
TUBAR?O?! Tubar?o!
Onde? Onde?!
5
00:00:09,361 --> 00:00:11,829
A minha menina,
est? noiva de um tubar?o!
6
00:00:12,464 --> 00:00:13,829
A tua menina,
est? noiva de um tubar?o.
7
00:00:13,966 --> 00:00:16,434
Estou chocado.
Completamente chocado.
8
00:00:16,568 --> 00:00:18,229
Ele vai levar
a Cordelia para longe do Recife.
9
00:00:19,471 --> 00:00:
Subtitles for Bait
keywords: csi, miami, 2x0, 9, en, bait,
original filename: csi_miami_2x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,243 --> 00:00:19,249
All right, men, knows
the notches in it as mine.
2
00:00:19,249 --> 00:00:22,229
- Right.
- All the fish will kiss up this time.
3
00:00:23,348 --> 00:00:26,408
Whoa! Oh, that smell is foul, man.
What do you got in there, bro?
4
00:00:26,408 --> 00:00:27,431
My secret weapon.
5
00:00:27,431 --> 00:00:29,224
Guaranteed to get the
broadbills jumping.
6
00:00:29,224 --> 00:00:31,152
Okay, so you changed bait, huh?
7
00:00:31,152 --> 00:00:32,278
All right, give it up.
What is it?
8
00:00:32,278 --> 00:00:33,678
If I did that, it wouldn't
be a secret now
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, italian, reff, amici, per, le, pinne,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Italian - it - 100900fbc3167cc58e1f6b2b65ae398c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,020 --> 00:00:13,535
< Nelson: Se mi concederete
questa rima veritiera,
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,978
vi narrer? di un luogo
che si chiama... barriera.
3
00:00:19,460 --> 00:00:23,135
< L'intero regno del corallo
per i sensi ? una delizia,
4
00:00:23,580 --> 00:00:27,459
ma la storia non comincia
in maniera assai propizia.
5
00:00:29,220 --> 00:00:32,769
< Siamo usi all'acqua blu,
questa qui ci spaventa,
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,379
del colore del muco
o del catarro diventa.
7
00:00:39,260 --> 00:00:42,616
< E gli spruzzi salati
che il vento sparge a caso
8
00:00:43
Subtitles for Bait
keywords: 1996, shark, bait, bulgarian, subtitle,
original filename: 19967-Shark Bait ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,587 --> 00:00:21,454
Ãêî ãëåäà òå âÃèìà òåëÃî, ùå âèäèòå
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
åäÃî ïðåêðà ñÃî ìÿñòî, Ãà ðå÷åÃî Ãèô.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
Ãÿëîòî òîâà ïîäâîäÃî êðà ëñòâî
Ã¥ èçîáðà æåÃèå Ãà ðà çëè÷Ãè ÷óâñòâà .
4
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
Ãðÿáâà Ãè ÷èñòà âîäà .
Ãà çè Ãè óáèâà .
5
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
ÃúòÃà è ïúëÃà ñúñ ñëóç.
6
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
à ñîëåÃèÿò ìîðñêè áðèç èìà à Ã
Subtitles for Bait
keywords: bait, 1, cd,
original filename: 40de7d853850f177070edb1ea136870f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4239}{4356}FEDERAL ALTIN BANKASI - MANHATTAN
{4444}{4484}Sakin bir gece mi çocukIar?
{4493}{4518}Evet, efendim.
{4627}{4678}BeyIer, bir rapor hazýrIamamýz Iazým.
{4708}{4773}23. kasa, þifre çözümü.
{4825}{4857}SÃFRE CÃZÃMÃ
{4862}{4889}YükIendi.
{4894}{4945}Beþinci seviye. Ses, Iütfen.
{4966}{4986}Sabit.
{4998}{5025}Hareket.
{5089}{5115}Sabit.
{5133}{5176}Durum raporu, Iütfen.
{5296}{5316}Güvende.
{5353}{5383}Mükemmel.
{5418}{5453}Devam edin, beyIer.
{5641}{5756}DELTESIO DENÃZ ÃRÃNLERÃ - BROOKLYN
{5804}{5876}-Haydi. Haydi!|-Ne yapýyorsun?
{6017}{6068}Tamam. Tamam, geIdik.
{6077}{6141}Ne Iokntasý burasý?|Ãn
Subtitles for Bait
keywords: bait, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bait - 2000 - 1CD - Czech - cz - 54f13c03cf87d0d40893f4ed03246c93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{773}{833}www.titulky.com
{853}{1053}Titulky ripnul Lagardere 10/02
{1262}{1337}VNADlDLO
{4499}{4539}Je tu klid?
{4548}{4573}Ano, pane.
{4682}{4733}P?nov?, m?me tu resty.
{4763}{4828}Trezor 23, zah?jit p?esun dat.
{4880}{4912}P?ESUN DAT
{4917}{4944}Hotovo.
{4949}{5000}5. patro, detekce zvuku.
{5021}{5041}V norm?lu.
{5053}{5080}Pohyb?
{5144}{5170}??dn?.
{5188}{5231}Prov??it celou oblast.
{5352}{5372}Bez naru?en?.
{5409}{5439}V?born?.
{5474}{5509}Pokra?ujte.
{5860}{5932}- Tak p?idej!|- A co tu hled?me?
{6073}{6124}Tak, a jsme tu.
{6133}{6197}Co je to za hospodu?|Kudy se tam leze?
{6202}{6261}My p?jdem zadem,|tak jako v?echny celebri
Subtitles for Bait
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 31, 8, 2003, s03e1, bait, fov, s03e18,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(318)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:10,880
¡Oye! ¡Oye!
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,320
¿Tienes algún problema
con la vida?
3
00:00:15,920 --> 00:00:17,840
¿Te sientes juguetón hoy, Meyers?
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,240
Haz tu movida.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,040
Te lo ruego.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,320
No me parecÃa.
7
00:00:38,400 --> 00:00:41,720
- Kody, ¿estás bien?
- Mira, me está siguiendo.
8
00:00:41,920 --> 00:00:43,960
- Creo que está enamorado.
- Vamos, chicos.
9
00:00:51,120 --> 00:00:52,400
¡Oye! ¡No!
10
00:00:55,360 --> 00:00:56,560
Nadie más se va.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,480 --> 00:02:54,160
FEDERALE GOUDRESERVE
MANHATTAN
2
00:02:57,600 --> 00:02:59,680
Rustige avond, jongens ?
3
00:03:05,200 --> 00:03:07,480
Tijd voor de controle.
4
00:03:08,320 --> 00:03:11,120
Voer code kluis 23 in.
5
00:03:14,520 --> 00:03:17,960
Ingevoerd.
- Niveau vijf. Geluid ?
6
00:03:18,640 --> 00:03:21,360
Stabiel.
- Beweging ?
7
00:03:23,600 --> 00:03:25,200
Stabiel.
8
00:03:25,360 --> 00:03:27,160
Status check.
9
00:03:31,800 --> 00:03:35,640
Alles veilig.
- Uitstekend.
10
00:03:36,720 --> 00:03:38,400
Ga zo door, mannen.
11
00:03:52,360 --> 00:03
Subtitles for Bait
keywords: bait, fin, 2, 5, fps,
original filename: Bait - Fin - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,013 --> 00:00:51,369
SYÃTTI
2
00:02:49,573 --> 00:02:54,169
LIITTOVALTION KULTAVARASTO -
MANHATTAN
3
00:02:57,853 --> 00:03:01,641
-Onko rauhaIIista, pojat?
-On.
4
00:03:05,173 --> 00:03:07,892
NeIjännestuntitarkistuksen aika.
5
00:03:08,053 --> 00:03:11,090
Lataa hoIvin 23 saIaus.
6
00:03:14,453 --> 00:03:18,810
-VaImis.
-Ãäni tasoIta viisi.
7
00:03:18,973 --> 00:03:21,567
-NormaaIi.
-Liike.
8
00:03:23,573 --> 00:03:27,088
-NormaaIi.
-TiIanteen tarkistus.
9
00:03:31,933 --> 00:03:35,164
-Kaikki kunnossa.
-Hyvä.
10
00:03:36,253 --> 00:03:38,244
Jatkakaa.
Subtitles for Bait
keywords: bait, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bait - 2000 - 1CD - Czech - cz - d3fac3fe93c8dcdb671fe186f3acdefe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1468}www.titulky.com
{1488}{1563}VNADIDLO
{4723}{4763}Je tu klid?
{4772}{4797}Ano, pane.
{4906}{4957}P?nov?, m?me tu resty.
{4987}{5052}Trezor 23, zah?jit p?esun dat.
{5104}{5136}P?ESUN DAT
{5141}{5168}Hotovo.
{5173}{5224}5. patro, detekce zvuku.
{5245}{5265}V norm?lu.
{5277}{5304}Pohyb?
{5368}{5394}??dn?.
{5412}{5455}Prov??it celou oblast.
{5575}{5595}Bez naru?en?.
{5632}{5662}V?born?.
{5697}{5732}Pokra?ujte.
{6083}{6155}- Tak p?idej!|- A co tu hled?me?
{6296}{6347}Tak, a jsme tu.
{6356}{6420}Co je to za hospodu?|Kudy se tam leze?
{6425}{6484}My p?jdeme zadem,|tak jako v?echny celebrity.
{6489}{6554}Jako Madonna,
{6560}{6
Subtitles for Bait
keywords: the, unit, s02e1, bait, topaz, s02e10,
original filename: 200013488.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,696
<i>- En los episodios anteriores:
- Los pobres tontos.</i>
2
00:00:04,804 --> 00:00:06,431
¿Cree que les gusta pelear?
3
00:00:06,539 --> 00:00:08,905
- ¿De qué lado estás?
- De Estados Unidos.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,374
¿Aborto la misión?
5
00:00:10,375 --> 00:00:11,739
Ambos sabemos cómo
funcionan las cosas.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,745
Nuestro trabajo es proteger
a nuestros jefes.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,680
Y yo creà que nuestro trabajo era
proteger al paÃs.
8
00:00:18,952 --> 00:00:22,183
- ¿Me oyes, Charlotte?
- Su licenci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:BAIT
00:02:43:FEDERALNA REZERWA Z?OTA - MANHATTAN
00:02:48:Cicha noc, nieprawda??
00:02:50:Tak jest.
00:02:56:Panowie, zaczynamy inspekcj?.
00:02:59:Skarbiec 23, ?aduj? dekoder.
00:03:06:Za?adowany.
00:03:07:Poziom pi?ty. D?wi?k, prosz?.
00:03:10:Stabilny.
00:03:11:Czujniki ruchu.
00:03:15:Stabilne.
00:03:17:Status og?lny.
00:03:24:Wszystko zabezpieczone.
00:03:26:Wspaniale.
00:03:29:Kontynuujcie, panowie.
00:03:45:-Rusz sie |-Co robisz cz?owieku?
00:03:54:W porzadku. Jeste?my.
00:03:56:Co to za restauracja?|Gdzie s? frontowe drzwi?
00:03:59:Wejdziemy od ty?u.|Jak VIP-y, wiesz?
00:04:02:Tylko fajni ludzie wchodz? od ty?u,|jak Madonna...
00:04:05:...i Dennis Rodma
Subtitles for Bait
keywords: beavis, and, butthead, date, bait, napisy, ns,
original filename: Beavis_And_Butthead_-_Date_Bait_(NAPiSY-53325).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:RANDKA W KINIE
00:00:17:Ty, patrz.|To Jean Gary Diablo.
00:00:31:To bylo niezle.
00:00:35:Co mu sie stalo?
00:00:38:Dostal ode mnie lomot.
00:00:40:Lzesz, padalcu!|Po prostu odpoczywam.
00:00:45:Wybieracie sie do kina?
00:00:50:To swietnie. Ja jestem Lolita,|a to Tanqueray.
00:00:53:Mozemy isc z wami?
00:00:55:Znaczy sie... bedziecie z nami|siedziec...i w ogole?
00:00:59:Szykuje nam sie ciachanko!
00:03:23:Jesli wam to nie lezy,|poszukamy sobie innych kolesi.
00:03:29:A bedziemy musieli wam cos kupic?
00:03:32:Nie, tylko dajcie swoje bilety|i idzcie do wyjsciowych drzwi,
00:03:36:a my was wpuscimy.
00:03:40:Ty, to jest jakies skomplikowane.
00:03:42:Zamknij sie, glab
Subtitles for Bait
keywords: bait, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bait - 2000 - 1CD - Czech - cz - ad2f99a0f3a0f02db4a7169e2e6c05cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1070}VNADIDLO
{4230}{4270}Je tu klid?
{4277}{4302}Ano, pane.
{4412}{4462}P?nov?, m?me tu resty.
{4492}{4557}Trezor 23, zah?jit p?esun dat.
{4610}{4642}P?ESUN DAT
{4647}{4675}Hotovo.
{4680}{4730}5. patro, detekce zvuku.
{4752}{4770}V norm?lu.
{4782}{4810}Pohyb?
{4875}{4900}??dn?.
{4917}{4962}Prov??it celou oblast.
{5082}{5100}Bez naru?en?.
{5137}{5167}V?born?.
{5202}{5237}Pokra?ujte.
{5590}{5662}- Tak p?idej!|- A co tu hled?me?
{5802}{5852}Tak, a jsme tu.
{5862}{5927}Co je to za hospodu?|Kudy se tam leze?
{5932}{5990}My pujdem zadem,|tak jako v?echny celebrity.
{5995}{6060}Jako Madonna,
{6067}{6112}Dennis Rodman a Gary Colema
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 40944-Shark_Bait_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,778
Traducere si adaptare BABU si @mass
2
00:00:11,148 --> 00:00:12,455
Daca imi dati voie un moment,
3
00:00:12,965 --> 00:00:18,437
As-i vrea sa va povestesc
despre un loc numit Reciful.
4
00:00:20,202 --> 00:00:23,865
Intregul regat de corali este
o bucurie fara margini...
5
00:00:24,887 --> 00:00:28,137
Insa, nu aici incepe povestea noastra.
6
00:00:30,110 --> 00:00:33,585
Eram obisnuiti cu apa albastra,
Apa asta este infricosatoare,
7
00:00:34,704 --> 00:00:38,273
Are culoarea unei salive,
sau posibil a unei mucoase.
8
00:00:40,213 --> 00:00:43,989
Iar apa sarata
Ne poarta ca o briza,
9
00:00:44,963 --> 00:00:48,4
Subtitles for Bait
keywords: the, unit, 21, 2006, s02e1, bait, topaz, s02e10,
original filename: The.Unit(210)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,696
<i>- En los episodios anteriores:
- Los pobres tontos.</i>
2
00:00:04,804 --> 00:00:06,431
¿Cree que les gusta pelear?
3
00:00:06,539 --> 00:00:08,905
- ¿De qué lado estás?
- De Estados Unidos.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,374
¿Aborto la misión?
5
00:00:10,375 --> 00:00:11,739
Ambos sabemos cómo
funcionan las cosas.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,745
Nuestro trabajo es proteger
a nuestros jefes.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,680
Y yo creà que nuestro trabajo era
proteger al paÃs.
8
00:00:18,952 --> 00:00:22,183
- ¿Me oyes, Charlotte?
- Su licenci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:PRZYN?TA.
00:02:15:RE?YSERIA:
00:02:41:FEDERALNE REZERWY Z?OTA, MANHATTAN.
00:02:50:-Co tam ch?opcy?
00:02:52:-Normalnie.
00:02:57:-Panowie. Mamy p??noc.
00:03:01:...Za?adowujemy dane z 23 sejfu.
00:03:06:ZA?ADOWANIE...ROZSZYFROWANIE | -Za?adowywanie w toku.
00:03:08:-Pi?ty poziom.
00:03:12:-Stabilny.
00:03:13:-Za?adowanie.
00:03:17:-Stabilny.
00:03:19:-Sprawdzenie statusu, prosz?.
00:03:25:-Wszystko w porz?dku.
00:03:28:...Znakomicie.
00:03:30:-Kontynuujcie panowie.
00:03:40:MORSKIE PRODUKTY | "DELTESIO", BROOKLYN
00:03:47:-Dalej, idziemy, idziemy. | -Czego tam, czego?
00:03:55:-No dobrze, prosz? bardzo.
00:03:58:-Jeste?my tutaj do jasnej cholery. | Co mamy tutaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1640}MOMEALA
{4754}{4794}O noapte liniºtitã, bãieþi?
{4805}{4830}Da, domnule.
{4939}{4990}Domnilor, avem un sfert de orã.
{5018}{5084}Seif 23, descãrcare criptare.
{5175}{5201}Ãncãrcatã.
{5207}{5255}Nivel 5. Sonic, te rog.
{5277}{5296}Stabil.
{5309}{5336}Miºcare.
{5400}{5426}Stabil.
{5444}{5487}Verificã starea, te rog.
{5607}{5626}Totul este în siguranþã.
{5664}{5694}Excelent.
{5728}{5764}Continuaþi, domnilor.
{6114}{6187}- Haide. Haide!|- Ce faci, omule?
{6329}{6378}Ãn regulã. Ãn regulã, am ajuns.
{6389}{6453}Ce restaurant este ãsta?|Unde-i uºa din faþã?
{6457}{6516}Intrãm prin spate.|La fel ca ºi VIP
Subtitles for Bait
keywords: shark, bait, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, the, reef, int, axine, 1,
original filename: Shark Bait (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Shark Bait
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
3
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
4
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
5
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
Alas, that is not where
our story commences.
6
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
We're used to blue water,
this water would spook us,
7
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
8
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
And the salty sea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{231}WWW.SUBS.RO
{4754}{4794}O noapte liniºtitã, bãieþi?
{4805}{4830}Da, domnule.
{4939}{4990}Domnilor, avem un sfert de orã.
{5018}{5084}Seif 23, descãrcare encriptare.
{5175}{5201}Ãncãrcatã.
{5207}{5255}Nivel 5. Sonic, te rog.
{5277}{5296}Stabil.
{5309}{5336}Miºcare.
{5400}{5426}Stabil.
{5444}{5487}Verificã starea, te rog.
{5607}{5626}Totul este în siguranþã.
{5664}{5694}Excelent.
{5728}{5764}Continuaþi, domnilor.
{6114}{6187}- Haide. Haide!|- Ce faci, omule?
{6329}{6378}Ãn regulã. Ãn regulã, am ajuns.
{6389}{6453}Ce restaurant este ãsta?|Unde-i uºa din faþã?
{6457}{6516}Intrãm prin spate.|La fel ca ºi
Subtitles for Bait
keywords: 1105, las, vegas, 3x1, 2, bait, and, switch, fov, english, motechnet, com, englishhi,
original filename: 11058-Las_Vegas.3x12.Bait_And_Switch.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,344 --> 00:00:14,438
Montecito security.
2
00:00:19,619 --> 00:00:23,055
Montecito security.
3
00:00:40,106 --> 00:00:42,097
<i>Excuse me.</i>
4
00:00:42,175 --> 00:00:44,200
Excuse me!
5
00:00:44,277 --> 00:00:47,474
Oh, you invited somebody
to watch.
6
00:00:47,547 --> 00:00:50,641
No, no. I'm with hotel security,
and we've had a lot of complaints...
7
00:00:50,717 --> 00:00:53,709
<i>about the level of the music,</i>
<i>so if you could just turn it</i>
<i>down a little bit.</i>
8
00:00:53,787 --> 00:00:55,618
<i>Thank you.</i>
Oh.
9
00:00:55,688 --> 00:00:57,417
T
Subtitles for Bait
keywords: bait, bg, cd, 2, 1,
original filename: bait(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:20,603
- Ãà êà êâî ìèðèøåø?
- Ãîâà å ìà Ããî.
2
00:00:20,804 --> 00:00:24,641
MaÃãî. Ãõ, ìà Ããî!
3
00:00:28,479 --> 00:00:30,114
à à Ãà Ãà ñ.
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,504
Ãõ, ìà ìêà ìó. Ãâî ñòà âà ?
5
00:00:59,345 --> 00:01:02,281
- Moêà .
- Moêà êà ïîÃ&m