Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Baile by relevance:
Subtitles for Baile
keywords: 1441, eng, el, baile, de, los, vampiros, dual, spa, www, divxclasico, com,
original filename: 14418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
<i>That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...</i>
2
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
<i>...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...</i>
3
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
<i>... of reaching the goal
of his mysterious investigations.</i>
4
00:02:34,893 --> 00:02:38,568
<i>In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...</i>
5
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
<i>... accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.</i>
6
00:02:45,013 --> 00:02:49,245
<i>A scholar and scientist
whose genius was unapprecia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,053 --> 00:00:28,443
EL BAILE DE LOS VAMPIROS
2
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
<i>Esa noche, penetrando en lo más hondo
del corazón de Transilvania...</i>
3
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
<i>... el profesor Abronsius sabÃa
que estaba a punto...</i>
4
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
<i>... de alcanzar la meta
de sus misteriosas investigaciones.</i>
5
00:02:34,893 --> 00:02:38,568
<i>Para las cuales se adentró
en Europa Central...</i>
6
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
<i>... acompañado
por su fiel discÃpulo Alfred.</i>
7
00:02:45,013 --> 00:02:49,245
<i>Un estudiante y cientÃfi
Subtitles for Baile
keywords: depois, daquele, baile, 2005, pedr, 1, nho,
original filename: 10009219.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,300 --> 00:01:34,967
"DESPUÃS DE AQUEL BAILE"
2
00:02:21,520 --> 00:02:24,512
DIRECCIÃN DE ARTE
3
00:02:25,924 --> 00:02:28,859
VESTUARIO
4
00:02:30,095 --> 00:02:33,155
DIRECTOR ASISTENTE
5
00:02:35,133 --> 00:02:37,124
SONIDO
6
00:02:42,407 --> 00:02:45,774
EDICIÃN DE SONIDO
7
00:02:47,279 --> 00:02:50,180
MEZCLA
8
00:02:51,183 --> 00:02:54,243
MÃSICA ORIGINAL
9
00:02:55,487 --> 00:02:59,150
MONTAJE
10
00:03:00,492 --> 00:03:05,327
PRODUCCIÃN EJECUTIVA
11
00:03:08,467 --> 00:03:11,834
FOTOGRAFÃA
12
00:03:14,072 --> 00:03:18,065
GUIÃN
13
00:03:5
Subtitles for Baile
keywords: depois, daquele, baile, 2005, pedr, 1, nho,
original filename: Depois.Daquele.Baile(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,300 --> 00:01:34,967
"DESPUÃS DE AQUEL BAILE"
2
00:02:21,520 --> 00:02:24,512
DIRECCIÃN DE ARTE
3
00:02:25,924 --> 00:02:28,859
VESTUARIO
4
00:02:30,095 --> 00:02:33,155
DIRECTOR ASISTENTE
5
00:02:35,133 --> 00:02:37,124
SONIDO
6
00:02:42,407 --> 00:02:45,774
EDICIÃN DE SONIDO
7
00:02:47,279 --> 00:02:50,180
MEZCLA
8
00:02:51,183 --> 00:02:54,243
MÃSICA ORIGINAL
9
00:02:55,487 --> 00:02:59,150
MONTAJE
10
00:03:00,492 --> 00:03:05,327
PRODUCCIÃN EJECUTIVA
11
00:03:08,467 --> 00:03:11,834
FOTOGRAFÃA
12
00:03:14,072 --> 00:03:18,065
GUIÃN
13
00:03:5