Search Movie Subtitles results for bagger vance by relevance:
- The Legend Of Bagger Vance[2000] CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,592 --> 00:01:15,595
www.titulky.com
2
00:01:16,260 --> 00:01:18,163
Hm-hmm.
3
00:01:19,864 --> 00:01:22,466
Trochu ?arovn?ho ?asu.
4
00:01:22,533 --> 00:01:24,467
C?t?m to.
5
00:01:28,604 --> 00:01:30,506
Ano, pane.
6
00:01:36,345 --> 00:01:41,147
Hrozn? odpal !
Zase jsem v tom proklat?m lese.
7
00:01:41,215 --> 00:01:43,216
K ?ertu.
8
00:01:45,685 --> 00:01:47,620
Zkurven? hra.
9
00:01:51,824 --> 00:01:54,460
Tr?v?m v?c ?asu ve stromech
ne? veverka.
10
00:02:02,767 --> 00:02:05,535
H?l dva ?
Pro? ne ?
11
00:02:10,338 --> 00:02:12,807
Uh-ale ne.
12
00:02
- The Legend Of Bagger Vance DivX-DVD - Argenteam.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,098 --> 00:00:58,016
Mmm...
2
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
Un poco de tiempo mágico.
3
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
Lo siento.
4
00:01:08,443 --> 00:01:10,362
SÃ, señor.
5
00:01:16,201 --> 00:01:20,998
¡Tiro terrorÃfico!
Estoy en el maldito bosque otra vez.
6
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Maldición.
7
00:01:25,544 --> 00:01:27,462
Maldito juego.
8
00:01:31,675 --> 00:01:34,303
Gasto más tiempo en los árboles
que en las ardillas.
9
00:01:42,603 --> 00:01:45,397
¿Mago Dos?
¿Por qué no?
10
00:01:50,194 --> 00:01:52,654
Uh-oh.
11
00:01:52,738 --> 00:0
- Legend Of Bagger Vance The ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- The Legend Of Bagger Vance - Fin - 23,976fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:00:50,759
Tänään on taikaa ilmassa.
Minä tunnen sen.
2
00:01:01,327 --> 00:01:05,445
Mahtava lyönti! Ja taas metsään...
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,643
Hemmetti sentään.
4
00:01:07,807 --> 00:01:10,480
Kirottu laji.
5
00:01:16,207 --> 00:01:20,678
Vietän enemmän aikaa metsässä
kuin oravat.
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,844
Wizard Two? Miksipä ei?
7
00:01:36,047 --> 00:01:38,845
Ei, ei taas.
8
00:01:39,007 --> 00:01:43,398
Minulla on ollut viisi
sydänkohtausta 10 vuodessa.
9
00:01:43,567 --> 00:01:48,482
Ensimmäinen sattui golfkentällä
Etelä
- The_Legend_of_Bagger_Vance.srt
- the.legend.of.bagger.vance.(3420634).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,140 --> 00:01:23,090
Tijd voor wat vuurwerk.
Ik voel het.
2
00:01:35,868 --> 00:01:39,617
Goed shot.
Weer eens diep in het bos.
3
00:01:42,209 --> 00:01:44,286
Kleresport.
4
00:01:50,886 --> 00:01:54,387
Ik zit vaker tussen de bomen
dan de eekhoorns.
5
00:02:01,983 --> 00:02:04,226
Een Wizard 2 ? Ach, welja.
6
00:02:11,871 --> 00:02:13,662
Niet weer.
7
00:02:14,624 --> 00:02:18,408
Ik heb in tien jaar
Vijfmaal een hartaanval gehad.
8
00:02:19,505 --> 00:02:22,755
De eerste was op een course
in South Carolina.
9
00:02:22,925 --> 00:02:29,547
't Viel mee. De dog-legs waren
honds, maar er viel best op te spelen.
10
00:02:29,726 -->
- The.Legend.Of.Bagger.Vance.2000.DVDRip.DivX. CD1-VCDVaULT.(OSiOLEK.com).txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1915}{2001}Magia dawnych czas?w...| Czuj? j?.
{2121}{2141}Tak jest.
{2317}{2398}Cudownie!| Znowu w ten cholerny las!
{2591}{2648}Zaraza. Durna gra.
{2676}{2768}Sp?dzam wi?cej czasu| w?r?d drzew ni? wiewi?rki.
{2946}{2984}Wizard 2? Mo?e by?.
{3182}{3202}Znowu!
{3247}{3324}Przez ostatnie 10 lat| mia?em 5 zawa??w.
{3364}{3527}Pierwszy na polu w Karolinie.| Nie by?o z?e, tylko troch? krzywe.
{3536}{3590}Ale da?o si? gra?.
{3611}{3680}Pod warunkiem, ?e nie pad?e?| jak ja, przy drugim do?ku.
{3700}{3838}Drugi zawa? - na turnieju w Atlancie.| Pad?em ju? na pierwszym fairwayu.
{3849}{3934}No i dobrze, i tak bym| nie wyszed? z tego ca?o.
{3958}{
- The Legend of Bagger Vance (2000)- imacRuel1.srt
- The Legend Of Bagger Vance(2004).srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,480 --> 00:01:00,480
LEGENDA LUI BAGGER VANCE
2
00:01:16,316 --> 00:01:19,874
Urmeazã o clipã minunatã.
Simt asta.
3
00:01:24,154 --> 00:01:25,754
Da, domnule !
4
00:01:31,872 --> 00:01:36,031
A fost o loviturã foarte bunã !
Iar am dat în pãdure.
5
00:01:38,391 --> 00:01:41,390
La naiba !
Joc nenorocit !
6
00:01:41,830 --> 00:01:43,830
La naiba !
7
00:01:46,149 --> 00:01:49,988
Petrec mai mult timp printre copaci
decât veveriþele.
8
00:01:57,147 --> 00:01:59,585
Minge Wizard ? De ce nu ?
9
00:02:03,945 --> 00:02:07,504
Nu, din nou !
10
00:02:08,585 --> 00:02:12,383
Ãn ultimii 10 ani am avut 5 atacuri de cord.
11
00:0
- The Legend Of Bagger Vance - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1103}Mm-hmm.
{1143}{1205}A little bit of magic time.
{1207}{1253}I feel it.
{1352}{1398}Yes, sir.
{1538}{1653}Terrific shot !|I'm in the goddamn woods again.
{1655}{1703}Goddamn.
{1762}{1808}Damn game.
{1909}{1972}I spend more time in the trees|than the squirrels.
{2171}{2238}Wizard Two ?|Why not ?
{2353}{2412}Uh-oh.
{2414}{2482}Not again.
{2484}{2596}I've had five heartattacks|in the last ten years.
{2598}{2674}My first was on a golf course|in South Carolina.
{2676}{2722}It wasn't all that bad.
{2724}{2842}A couple of doglegs that were more dog than leg,|but I-I'd-- All in all, it was playable.
{2844}{2933}Assuming, of course,|
- The_Legend_of_Bagger_Vance.srt
- the.legend.of.bagger.vance.(3420634).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,140 --> 00:01:23,090
Tijd voor wat vuurwerk.
Ik voel het.
2
00:01:35,868 --> 00:01:39,617
Goed shot.
Weer eens diep in het bos.
3
00:01:42,209 --> 00:01:44,286
Kleresport.
4
00:01:50,886 --> 00:01:54,387
Ik zit vaker tussen de bomen
dan de eekhoorns.
5
00:02:01,983 --> 00:02:04,226
Een Wizard 2 ? Ach, welja.
6
00:02:11,871 --> 00:02:13,662
Niet weer.
7
00:02:14,624 --> 00:02:18,408
Ik heb in tien jaar
Vijfmaal een hartaanval gehad.
8
00:02:19,505 --> 00:02:22,755
De eerste was op een course
in South Carolina.
9
00:02:22,925 --> 00:02:29,547
't Viel mee. De dog-legs w
- The Legend Of Bagger Vance.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,364 --> 00:01:24,318
Nu blir det lite magiskt...
Jag känner det på mig.
2
00:01:35,409 --> 00:01:39,682
Fantastiskt slag!
Jag ligger i den jävla skogen igen.
3
00:01:39,682 --> 00:01:41,818
Jäkla skit!
4
00:01:42,000 --> 00:01:44,909
Jäkla spel...
5
00:01:50,818 --> 00:01:55,500
Jag tillbringar mer tid bland träden
än ekorrarna.
6
00:02:01,773 --> 00:02:05,045
Wizard 2? Varför inte?
7
00:02:11,591 --> 00:02:14,409
Inte nu igen...!
8
00:02:14,591 --> 00:02:19,000
<i>Jag har haft fem hjärtinfarkter
de senaste tio åren.</i>
9
00:02:19,227 --> 00:02:24,500
<i>De
- Legend of Bagger Vance.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:00:Nazywa³ siê Bagger Vance...
00:01:20:Magia dawnych czasów...|Czujê j¹.
00:01:29:Tak jest.
00:01:37:Cudownie! Znowu|w ten cholerny las!
00:01:48:Zaraza.|Durna gra.
00:01:52:Spêdzam wiêcej czasu|wÅród drzew ni¿ wiewiórki.
00:02:03:Wizard 2? Mo¿e byæ.
00:02:13:Znowu!
00:02:16:Przez ostatnie|10 lat mia³em 5 zawa³ów.
00:02:21:Pierwszy na polu w Karolinie.|Nie by³o z³e, tylko trochê krzywe.
00:02:28:Ale da³o siê graæ.
00:02:31:Pod warunkiem, ¿e nie pad³eÅ|jak ja, przy drugim do³ku.
00:02:35:Drugi zawa³ - na turnieju w Atlancie.|Pad³em ju¿ na pierwszym fairwayu.
00:02:41:No i dobr
- The Legend of Bagger Vance - CD2.sub
- The Legend of Bagger Vance - CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{397}Ãëà ãîäà ðÿ âè.
{1101}{1164}Ãÿêîé èñêà ëè ïèòèå?
{1737}{1794}ÃÃ¥ òðúãÃÃ¥.
{2221}{2310}Ãìà õ åäèà ÷è÷î Ãóôúñ...|- Ãà êúâ ñúì ãëóïà ê!
{2313}{2375}ÃäÃà ìà øèÃà ìó îòðÿçà ðúêà òà .
{2378}{2503}Ãîé ñå Ãà ó÷è äà ðà áîòè ñ ëÿâà òà .|Ãîñëå åäÃà êîëà ìó ÿ ïðåìà çà .
{2506}{2603}Ãà ùî ãî ïðà âÿ?!|- Ãîé çà ïî÷Ãà äà ðà áîòè ñúñ çúáè.
{2607}{2689}Ãîëÿìà ãðåøêà !|- Ãî âåäÃúæ îáèäè ã-à ÃæîÃè
{2692}{2787}è òîé ìó èçáè çúáèòå.|- Ãà ùîòî ñúì ð
- The Legend Of Bagger Vance (23.976fps) 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:00:50,759
Tänään on taikaa ilmassa.
Minä tunnen sen.
2
00:01:01,327 --> 00:01:05,445
Mahtava lyönti! Ja taas metsään...
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,643
Hemmetti sentään.
4
00:01:07,807 --> 00:01:10,480
Kirottu laji.
5
00:01:16,207 --> 00:01:20,678
Vietän enemmän aikaa metsässä
kuin oravat.
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,844
Wizard Two? Miksipä ei?
7
00:01:36,047 --> 00:01:38,845
Ei, ei taas.
8
00:01:39,007 --> 00:01:43,398
Minulla on ollut viisi
sydänkohtausta 10 vuodessa.
9
00:01:43,567 --> 00:01:48,482
Ensimmäinen sattui golfkentällä
Etelä
- The Legend Of Bagger Vance.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,677 --> 00:01:19,647
Mm-hmm.
2
00:01:19,682 --> 00:01:21,832
Dolazi malo èudo.
3
00:01:21,867 --> 00:01:25,837
Oseæam ga.
4
00:01:27,692 --> 00:01:31,843
Da, gospodine.
5
00:01:35,701 --> 00:01:39,853
Sjajan udarac!
Opet sam u prokletim šumama.
6
00:01:40,706 --> 00:01:42,857
Prokletinja.
7
00:01:44,711 --> 00:01:46,861
Prokleta igra.
8
00:01:51,719 --> 00:01:55,871
Proveo sam više vremena meðu
drveæem nego veverice.
9
00:02:01,730 --> 00:02:04,881
Ãarobnjak Dva?
Zašto da ne?
10
00:02:09,740 --> 00:02:12,317
Uh-oh.
11
00:02:12,352 --> 00:02:14,711
Ne
- Legend of Bagger Vance.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:00:50,759
T?n??n on taikaa ilmassa.
Min? tunnen sen.
2
00:01:01,327 --> 00:01:05,445
Mahtava ly?nti! Ja taas mets??n...
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,643
Hemmetti sent??n.
4
00:01:07,807 --> 00:01:10,480
Kirottu laji.
5
00:01:16,207 --> 00:01:20,678
Viet?n enemm?n aikaa mets?ss?
kuin oravat.
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,844
Wizard Two? Miksip? ei?
7
00:01:36,047 --> 00:01:38,845
Ei, ei taas.
8
00:01:39,007 --> 00:01:43,398
Minulla on ollut viisi
syd?nkohtausta 10 vuodessa.
9
00:01:43,567 --> 00:01:48,482
Ensimm?inen sattui golfkent?ll?
Etel?-Carolinassa.
10
- Legend Of Bagger Vance - Fin.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:00:50,759
Tänään on taikaa ilmassa.
Minä tunnen sen.
2
00:01:01,327 --> 00:01:05,445
Mahtava lyönti! Ja taas metsään...
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,643
Hemmetti sentään.
4
00:01:07,807 --> 00:01:10,480
Kirottu laji.
5
00:01:16,207 --> 00:01:20,678
Vietän enemmän aikaa metsässä
kuin oravat.
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,844
Wizard Two? Miksipä ei?
7
00:01:36,047 --> 00:01:38,845
Ei, ei taas.
8
00:01:39,007 --> 00:01:43,398
Minulla on ollut viisi
sydänkohtausta 10 vuodessa.
9
00:01:43,567 --> 00:01:48,482
Ensimmäinen sattui golfkentällä
Etelä
- The.Legend.Of.Bagger.Vance.2000.XviD.AC3.CD1 -WAF.srt
- The.Legend.Of.Bagger.Vance.2000.XviD.AC3.CD2 -WAF.srt
- The.Legend.Of.Bagger.Vance.2000.XviD.AC3.CD3 -WAF.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,895 --> 00:00:03,940
Fýrtýnanýn yaklaþtýðý kesin.
2
00:00:05,691 --> 00:00:08,361
Nereye gidiyorsun?
3
00:00:08,402 --> 00:00:10,488
Gidebildiðim kadar uzaða.
4
00:00:10,613 --> 00:00:13,824
- Buralarda kalmamý beklemiyorsun, deðil mi?
- Hayýr. Kesinlikle.
5
00:00:13,950 --> 00:00:18,079
Zaten bütün gün durmuþ olmaný, 6 büyük
mucizeden biri olarak görüyorum.
6
00:00:18,204 --> 00:00:20,665
Dur, toplanmana yardým edeyim.
7
00:00:20,706 --> 00:00:23,334
Adele'i sende duydun.
8
00:00:23,376 --> 00:00:26,629
Bobby Jones katýldýðý hiç bir turnuvayý
2.
- The Legend Of Bagger Vance DivX-DVD - Argenteam.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,098 --> 00:00:58,016
Mmm...
2
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
Un poco de tiempo mágico.
3
00:01:02,396 --> 00:01:04,314
Lo siento.
4
00:01:08,443 --> 00:01:10,362
SÃ, señor.
5
00:01:16,201 --> 00:01:20,998
¡Tiro terrorÃfico!
Estoy en el maldito bosque otra vez.
6
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Maldición.
7
00:01:25,544 --> 00:01:27,462
Maldito juego.
8
00:01:31,675 --> 00:01:34,303
Gasto más tiempo en los árboles
que en las ardillas.
9
00:01:42,603 --> 00:01:45,397
¿Mago Dos?
¿Por qué no?
10
00:01:50,194 --> 00:01:52,654
Uh-oh.
11
00:01:52,738 --> 00:0
- the.legend.of.bagger.vance.cd1.dvdivx-vcdvau lt.English.srt
- the.legend.of.bagger.vance.cd2.dvdivx-vcdvau lt.English.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,827
And the way you're playin' !
You're simply destroyin' any chance...
2
00:00:02,964 --> 00:00:05,384
Jones and Hagen have
of playin' well.
3
00:00:05,467 --> 00:00:09,888
And your supporters, who are every man,
woman and child in Savannah,
4
00:00:09,971 --> 00:00:14,142
are so demoralized that
they can barely hold down their lunches.
5
00:00:19,231 --> 00:00:23,944
- So, you want my apology or not ?
- No.
6
00:00:26,279 --> 00:00:28,198
Well.
7
00:00:30,993 --> 00:00:32,911
That's the Junuh I know.
8
00:00:32,995 --> 00:00:36,790
-Just full of little
- Legend Of Bagger Vance The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,542 --> 00:01:17,477
Mm-hmm.
2
00:01:19,179 --> 00:01:21,748
Un pic de timp magic.
3
00:01:21,849 --> 00:01:23,784
O simt.
4
00:01:27,888 --> 00:01:29,823
Da, domnule.
5
00:01:35,662 --> 00:01:40,467
Superbã loviturã! Sunt iarãsi in pãdure.
6
00:01:40,534 --> 00:01:42,536
La naiba!
7
00:01:45,005 --> 00:01:46,907
Afurisit joc.
8
00:01:51,144 --> 00:01:56,783
Stau prin pãdure mai mult chiar
decat veveritele.
9
00:02:02,055 --> 00:02:04,858
Wizard 2?
De ce nu?
10
00:02:09,663 --> 00:02:12,132
Uh-oh.
11
00:02:12,199 --> 00:02:15,035
Nu din nou.
12
00
There are more subtitles available for Bagger Vance
Click here to view them