Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bad Timing by relevance:
Subtitles for Bad Timing
keywords: bad, timing, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Bad Timing (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:46,232
<i>Well, she's up against the register</i>
2
00:00:47,800 --> 00:00:50,109
<i>With an apron and a spatula</i>
3
00:00:51,120 --> 00:00:53,759
<i>Yesterday's deliveries</i>
4
00:00:54,360 --> 00:00:57,238
<i>Tickets for the bachelors</i>
5
00:00:57,800 --> 00:01:00,837
<i>She's a moving violation</i>
6
00:01:01,120 --> 00:01:03,953
<i>From her conk down to her shoes</i>
7
00:01:04,640 --> 00:01:08,918
<i>Well, it's just an invitation to the blues</i>
8
00:01:11,520 --> 00:01:14,592
<i>And you feel just like Cagney</i>
9
00:01:15,320 --> 00:01:17,834
<i
Subtitles for Bad Timing
keywords: bad, timing, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, croakerbc,
original filename: Bad Timing (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:49,231
<i>Well, she's up against the register</i>
2
00:00:50,567 --> 00:00:54,162
<i>With an apron and a spatula</i>
3
00:00:54,270 --> 00:00:57,171
<i>Yesterday's deliveries</i>
4
00:00:57,273 --> 00:01:00,970
<i>And tickets for the bachelors</i>
5
00:01:01,077 --> 00:01:04,513
<i>She's a moving violation</i>
6
00:01:04,614 --> 00:01:07,640
<i>From her conk down to her shoes</i>
7
00:01:07,750 --> 00:01:11,208
<i>Well, it's just an invitation</i>
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,289
<i>To the blues</i>
9
00:01:15,225 --> 00:01:19,218
<i>And you feel just like Ca
Subtitles for Bad Timing
keywords: bad, timing, 1980, 1, cd, english, en, croakerbc, eng,
original filename: Bad Timing - 1980 - 1CD - English - en - 98f95d11396bee63b2171bbbf3c955f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,795 --> 00:00:49,231
<i>Well, she's up against the register</i>
2
00:00:50,567 --> 00:00:54,162
<i>With an apron and a spatula</i>
3
00:00:54,270 --> 00:00:57,171
<i>Yesterday's deliveries</i>
4
00:00:57,273 --> 00:01:00,970
<i>And tickets for the bachelors</i>
5
00:01:01,077 --> 00:01:04,513
<i>She's a moving violation</i>
6
00:01:04,614 --> 00:01:07,640
<i>From her conk down to her shoes</i>
7
00:01:07,750 --> 00:01:11,208
<i>Well, it's just an invitation</i>
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,289
<i>To the blues</i>
9
00:01:15,225 --> 00:01:19,218
<i>And you feel just like Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{60}Anteriormente en Farscape...
{785}{835}Y finalmente en Farscape...
{836}{928}Tu infantil obsesión con la|traición está fuera de lugar, John
{928}{959}¿Realmente dijo qué?
{959}{1034}¡Puedes creerlo, el hijo|de puta realmente dijo eso!
{1035}{1161}Mira mis acciones pasadas, hacia|mi meta... nuestra meta común
{1166}{1257}El trajo a Braca y al maldito|Transporte Comando aquà y no...
{1257}{1309}¡no tengo ninguna obsesión|infantil con la traición!
{1310}{1384}Si inicias un Estallido,|tu nave será paralizada
{1389}{1449}Si Escorpio es dañado de alguna forma...
{1460}{1502}la Leviatán será destruida
{1503}{1553}Tenemos a
Subtitles for Bad Timing
keywords: bad, timing, 1980, 1, cd, spanish, es, croakerbc, spa,
original filename: Bad Timing - 1980 - 1CD - Spanish - es - a103bbd11c2d5f85774f988997087f4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,645 --> 00:00:48,857
Bueno, est? de pie frente a la registradora...
2
00:00:50,484 --> 00:00:52,903
con un mandil y una esp?tula.
3
00:00:53,945 --> 00:00:56,698
Las entregas del d?a de ayer.
4
00:00:57,324 --> 00:01:00,327
Entradas para solteros.
5
00:01:00,911 --> 00:01:04,081
Es un delito andante...
6
00:01:04,372 --> 00:01:07,334
de la cabeza a los pies.
7
00:01:08,043 --> 00:01:12,506
Bueno, es una invitaci?n al blues...
8
00:01:15,217 --> 00:01:18,428
que te hace sentir como Cagney.
9
00:01:19,179 --> 00:01:21,807
Parece Rita Hayworth...
10
00:01:22,974 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,000
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:30,290 --> 00:00:32,340
Finalmente em Farscape...
3
00:00:32,340 --> 00:00:35,980
Sua obsessão infantil por traição
é desnecessária, John.
4
00:00:35,980 --> 00:00:37,230
Scorpius disse isto?
5
00:00:37,230 --> 00:00:40,180
Você acredita que F.D.P.
disse isto!
6
00:00:40,180 --> 00:00:43,010
Veja minhas ações
meus objetivos...
7
00:00:43,010 --> 00:00:45,520
nossos objetivos comuns.
8
00:00:45,520 --> 00:00:48,650
Ele traz Braca
e a nave de comando...
9
00:00:48,650 --> 00:00:51,230
e eu te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,400
Previously on Farscape...
2
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
And finally on Farscape.
3
00:00:33,560 --> 00:00:37,360
Your infantile obsession with betrayal
is misplaced, John.
4
00:00:37,360 --> 00:00:38,480
Scorpius actually said that?
5
00:00:38,480 --> 00:00:41,560
Can you believe,
the son-of-a-bitch did actually say that!
6
00:00:41,560 --> 00:00:46,760
Look past my actions, towards my goal...
our common goal.
7
00:00:46,760 --> 00:00:49,920
He leads Braca
and a damn Command Carrier here...
8
00:00:49,920 --> 00:00:52,480
... and no, I have an infant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{123}W poprzednich odcinkach...
{795}{838}I wreszcie...
{840}{935}Twoja dziecinna obsesja na punkcie|zdrady jest chybiona, John.
{938}{963}Scorpius naprawd? tak powiedzia??
{965}{1045}Uwierzysz, ?e sukinsyn|w?a?nie tak powiedzia??
{1048}{1108}Sp?jrz z perspektywy czasu|na moje dzia?ania i cele.
{1110}{1170}Na nasze wsp?lne cele.
{1173}{1258}?ci?gn?? tu Brak? wraz jego|cholernym kr??ownikiem...
{1260}{1318}... i ?mie mi wytyka?, ?e mam|dziecinn? obsesj? na punkcie zdrady!
{1320}{1393}Je?li zainicjujecie odpalenie|wasz statek zostanie okaleczony.
{1395}{1508}Je?li Scorpiusowi stanie si? jaka?|krzywda Lewiatan zostanie zniszczony.
{1510}{
Subtitles for Bad Timing
keywords: bad, timing, 1980, haci, 12, 4, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Bad Timing (1980) - Haci_124 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,159 --> 00:00:33,159
Ãeviri: Haci_124
Almanca Ãeviri: Altair
Fransýzca Ãeviri: yugelus
2
00:00:43,160 --> 00:00:46,232
<i>Evet, yine renk uyumuna karþý bir çalýþma</i>
3
00:00:47,800 --> 00:00:50,109
<i>Apron ve spatula kullanýlmýþ</i>
4
00:00:51,120 --> 00:00:53,759
<i>Yarýnýn tarzý</i>
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,238
<i>Bekâr erkekler için biletler</i>
6
00:00:57,800 --> 00:01:00,837
<i>Hareketli karþý koyma abidesi</i>
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,953
<i>Baþýndan, ayaklarýna kadar</i>
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,918
<i>Aslýnda, sadece hüznün daveti
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, 4x2, bad, timing, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6987-Farscape.4x22.Bad_Timing.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,024 --> 00:00:02,447
Previously on Farscape:
2
00:00:31,880 --> 00:00:33,390
And finally on Farscape:
3
00:00:33,390 --> 00:00:36,780
Your infantile obsession with betrayal is misplaced, John.
4
00:00:37,180 --> 00:00:38,110
Scorpius actually said that?
5
00:00:38,110 --> 00:00:41,070
Can you believe, the son-of-a-bitch did actually say that!
6
00:00:41,730 --> 00:00:46,180
Look past my actions, towards my goal... our common goal.
7
00:00:46,710 --> 00:00:52,050
He leads Braca and a damn Command Carrier here
and no, I have an infantile obsession with betrayal!
8
00:00:52,300 -
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, 2005, 1, cd, czech, cs, 4x2, bad, timing, asd,
original filename: Farscape - 2005 - 1CD - Czech - cs - f1217613b3a07e6e1c32adf2a4dfd273.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,400
Dosud jste vid?li...
2
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
A nyn? ve Farscapu...
3
00:00:33,560 --> 00:00:37,360
Tvoje d?tinsk? posedlost zradou nen? na m?st?, Johne.
4
00:00:37,360 --> 00:00:38,480
Scorpius to opravdu ?ekl?
5
00:00:38,480 --> 00:00:41,560
V??te tomu, ten zkurvysyn to opravdu ?ekl!
6
00:00:41,560 --> 00:00:46,760
Ohl?dni se za m?mi akcemi, m???c?mi za jedn?m c?lem - na??m spole?n?m c?lem.
7
00:00:46,760 --> 00:00:49,920
On sem p?ivede Bracu a zatracenou velitelskou lo?
8
00:00:49,920 --> 00:00:52,480
... ale j? jsem d?tinsky posedl? my?lenkou na
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, s4x2, bad, timing, 2003,
original filename: 820d7b2874573d6fefc9d70fca4096de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,280
Ãà êâî ñå ñëó÷è âúâ Ãà ðñêåéï...
2
00:00:31,520 --> 00:00:33,480
à êà êâî ñå ñëó÷è Ãà êðà ÿ...
3
00:00:33,480 --> 00:00:37,160
ÃáâèÃÃ¥Ãèÿòà òè ñÃ
Ãà ïúëÃî áåçïî÷âåÃè, ÃæîÃ.
4
00:00:37,200 --> 00:00:41,440
Ãà êà ëè òè êà çà ?
- Ãîæåø ëè äà ïîâÿðâà ø?
Ãîé Ãà èñòèÃà ìè ãî êà çà !
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,480
Ãåéñòâèÿòà Ãà ïúëÃî îïðà âäà âà ò
öåëòà Ãà ... Ãà øà òà îáùà öåë.
6
00:00:46,760 --> 00:00:50,160
ÃîêÃ
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, s4x2, bad, timing, 2003,
original filename: 6e2602dc4adf2a9ec5dfb2a449ba2372.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,280
Ãà êâî ñå ñëó÷è âúâ Ãà ðñêåéï...
2
00:00:31,520 --> 00:00:33,480
à êà êâî ñå ñëó÷è Ãà êðà ÿ...
3
00:00:33,480 --> 00:00:37,160
ÃáâèÃÃ¥Ãèÿòà òè ñÃ
Ãà ïúëÃî áåçïî÷âåÃè, ÃæîÃ.
4
00:00:37,200 --> 00:00:41,440
Ãà êà ëè òè êà çà ?
- Ãîæåø ëè äà ïîâÿðâà ø?
Ãîé Ãà èñòèÃà ìè ãî êà çà !
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,480
Ãåéñòâèÿòà Ãà ïúëÃî îïðà âäà âà ò
öåëòà Ãà ... Ãà øà òà îáùà öåë.
6
00:00:46,760 --> 00:00:50,160
ÃîêÃ
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, 4x1, 8, prayer, 4, twice, shy, we're, so, screwed, i, fetal, attraction, 6, bringing, home, the, beacon, 4x2, bad, timing, 5, mental, as, anything, 7, a, constellation, of, doubt, we're, iii, la, bomba, 3, terra, firma, kansas, we're, hot, to, katratzi,
original filename: Farscape - 1999 - 11CD - Czech - cs - c8380eb1b66f5e4ac8c7d281b7c17ef9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
V minul?ch d?lech jste vid?li...
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,920
Ka?d? syst?m ?erv?ch d?r m? miliony v?chod?...
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,440
ka?d? do odli?n?ho ?asu a m?sta.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,200
Einsteine, co se to tady sakra d?je?
5
00:00:09,200 --> 00:00:11,040
Zhaan a Aeryn jsou tam venku s vlajkou p??m???.
6
00:00:11,040 --> 00:00:12,400
Katratzee...
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,600
Nikdy ode m? technologii ?erv?ch d?r nez?sk??.
8
00:00:15,720 --> 00:00:17,240
Scorpius je tady...
9
00:00:17,400 --> 00:00:20,360
a hled? kl?? k tomu, co
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, 1999, season, 4, asd, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 1, crichton, kicks, s04e01, s04e2, were, so, screwed, part, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 7, constellation, of, doubt, s04e17, 5, mental, as, anything, s04e15, fetal, attraction, s04e19, what, was, lost, resurrection, s04e03, lavas, many, splendored, s04e04, terra, firma, s04e13, 8, prayer, s04e18, 6, bringing, the, beacon, s04e16, sacrifice, s04e02, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, bad, timing, s04e22, hot, to, katratzi, s04e20,
original filename: Farscape (1999) - Season 4 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,990
Acontecimentos anteriores
em Farscape...
2
00:00:02,990 --> 00:00:05,650
Quando eu era crian?a,
eu sonhava...
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,650
com o espa?o.
4
00:00:08,430 --> 00:00:11,430
Esta nave est? morta!
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,770
O experimento do buraco acabou.
6
00:00:13,890 --> 00:00:18,350
Moya acha que Talyn tem direito
de repousar no local sagrado.
7
00:00:19,090 --> 00:00:21,870
Sab?amos que a hora
da separa??o chegaria.
8
00:00:21,890 --> 00:00:23,940
- Irei com voc?.
- N?o, sinto muito.
9
00:00:23,940 --> 00:00:27,480
- Voc? a
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, 1999, 2, cd, english, en, s04e2, 1, we're, so, screwed, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 8, prayer, s04e18, we're, hot, to, katratzi, s04e20, coup, by, clam, s04e10, bad, timing, s04e22, s04e0, shrink, therefore, s04e08, 4, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, 7, constellation, of, doubt, s04e17, perfect, murder, s04e09, terra, firma, s04e13, lavas, many, splendored, thing, s04e04, what, was, lost, ii, resurrection, s04e03, 5, mental, anything, s04e15, crichton, kicks, s04e01, 6, natural, election, s04e06, promises, s04e05, bringing, home, the, beacon, s04e16, we're, fetal, attraction, s04e19, sacrifice, s04e02, unrealized, reality, s04e11, john, quixote, s04e07,
original filename: Farscape - 1999 - 22CD - English - en - 4481c7e5b6a2b51061c52b1ddba522a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,610
Previously, on Farscape
2
00:00:02,610 --> 00:00:03,380
What about Scorpius?
3
00:00:03,380 --> 00:00:04,000
What about him?
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,360
Well, he might've been captured.
5
00:00:06,800 --> 00:00:07,460
Harvey!
6
00:00:07,460 --> 00:00:09,840
You must go back for him.
7
00:00:09,840 --> 00:00:12,800
We're going to walk into the most heavily
guarded base in the Scarran empire,
8
00:00:12,800 --> 00:00:15,380
start a civil war and walk out with Scorpius.
9
00:00:15,380 --> 00:00:16,900
What part of that do you not understand?
10
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, 1999, season, 4, asd, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, a, prefect, murder, s04e09, 1, crichton, kicks, s04e01, s04e2, were, so, screwed, part, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 7, constellation, of, doubt, s04e17, 5, mental, as, anything, s04e15, fetal, attraction, s04e19, what, was, lost, resurrection, s04e03, lavas, many, splendored, s04e04, terra, firma, s04e13, 8, prayer, s04e18, 6, bringing, the, beacon, s04e16, sacrifice, s04e02, unrealized, reality, s04e11, i, shrink, therefore, am, s04e08, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, coup, by, clam, s04e10, natural, election, s04e06, bad, timing, s04e22, john, quixote, s04e07, hot, to, katratzi, s04e20, promises, s04e05,
original filename: Farscape (1999) - Season 4 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,500
Anteriormente em Farscape...
2
00:00:02,690 --> 00:00:06,720
Aeryn est? gr?vida.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,720
Aeryn n?o tem certeza...
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,640
se ? dos Johns, Johns Crichton.
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,910
Um relacionamento...
6
00:00:12,090 --> 00:00:13,990
? baseado em confian?a.
7
00:00:13,990 --> 00:00:15,400
Eu sinto muito.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,020
Eu colocaria a minha vida...
9
00:00:17,610 --> 00:00:19,000
nas suas m?os....
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,730
mas n?o meu cora??o.
11
00:00:20,730 --> 00:0
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, 1999, season, 4, asd, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, a, prefect, murder, s04e09, 1, crichton, kicks, s04e01, s04e2, were, so, screwed, part, 3, la, bomba, s04e21, s04e1, 7, constellation, of, doubt, s04e17, 5, mental, as, anything, s04e15, fetal, attraction, s04e19, what, was, lost, resurrection, s04e03, lavas, many, splendored, s04e04, terra, firma, s04e13, 8, prayer, s04e18, 6, bringing, the, beacon, s04e16, sacrifice, s04e02, unrealized, reality, s04e11, i, shrink, therefore, am, s04e08, twice, shy, s04e14, kansas, s04e12, coup, by, clam, s04e10, natural, election, s04e06, bad, timing, s04e22, john, quixote, s04e07, hot, to, katratzi, s04e20, promises, s04e05,
original filename: Farscape (1999) - Season 4 - DVDRip - ASD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,500
Anteriormente em Farscape...
2
00:00:02,690 --> 00:00:06,720
Aeryn est? gr?vida.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,720
Aeryn n?o tem certeza...
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,640
se ? dos Johns, Johns Crichton.
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,910
Um relacionamento...
6
00:00:12,090 --> 00:00:13,990
? baseado em confian?a.
7
00:00:13,990 --> 00:00:15,400
Eu sinto muito.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,020
Eu colocaria a minha vida...
9
00:00:17,610 --> 00:00:19,000
nas suas m?os....
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,730
mas n?o meu cora??o.
11
00:00:20,730 --> 00:0
Subtitles for Bad Timing
keywords: farscape, s, 4, vo, 4x1, 3, terra, firma, divx, us, by, pk, 6, 5, mental, as, anything, 4x0, 9, prefect, murder, fov, coup, clam, 7, john, quixote, unrealized, reality, 2, kansas, what, was, lost, resurrection, 8, prayer, 4x2, bad, timing, constellation, of, doubt, bringing, home, the, beacon, crichton, kicks, natural, election, twice, shy, promises, sacrifice, we, re, so, screwed, i, shrink, therefore, lavas, many, splendored,
original filename: Farscape.S4.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,040 --> 00:00:03,200
Previously on Farscape
3
00:00:03,200 --> 00:00:05,080
Distillate of Laka.
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,880
One whiff... and the pain is gone.
5
00:00:06,880 --> 00:00:08,560
She says they help you forget Aeryn.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,040
When I double the dose.
7
00:00:11,040 --> 00:00:12,800
What do you desire with wormholes?
8
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
For starters...
9
00:00:15,080 --> 00:00:16,080
go home.
10
00:00:19,560 --> 00:00:21,200
That's earth.
11
00:00:21,520 --> 00:00:24,160
Your