Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{364}{}T?umaczy?a: zijok
{2033}{2103}Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
{2105}{2155}/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
{2157}{2217}/Dwa razy by?em ?onaty.
{2219}{2273}/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
{2275}{2373}/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
{2375}{2461}/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
{2463}{2549}/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
{2566}{2642}/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
{2644}{2724}/Ale nic gorszego ni? teraz.
{2746}{2809}/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
{2811}{2858}/sikaj?ce mi na kolana przez 30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
00:01:27:/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
00:01:29:/Dwa razy by?em ?onaty.
00:01:32:/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
00:01:34:/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
00:01:39:/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
00:01:42:/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
00:01:47:/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
00:01:50:/Ale nic gorszego ni? teraz.
00:01:54:/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
00:01:57:/sikaj?ce mi na kolana przez 30 dni w roku,
00:01:59:/dawno sko?czy?bym ze sob?.
00:02:05:/Chocia? jak o tym my?l?,|/ci?gle sk?onny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 692.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{364}{}T?umaczy?a: zijok | Dostosowanie do wersji 1 CD - Bad.Santa.UNRATED.DVDRiP.XViD-DEiTY by fajfajf
{2033}{2103}Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
{2105}{2155}/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
{2157}{2217}/Dwa razy by?em ?onaty.
{2219}{2273}/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
{2275}{2373}/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
{2375}{2461}/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
{2463}{2549}/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
{2566}{2642}/W ?yciu mia?em sporo g?wnianyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Hey, can I get another drink|down here?
{2105}{2155}WILLIE:|I've been to prison once.
{2157}{2217}I've been married twice.
{2219}{2273}I was once drafted by|Lyndon Johnson and had to live
{2275}{2373}in shit-ass Mexico for two|and a half years for no reason.
{2375}{2461}I've had my eye socket|punched in, a kidney taken out,
{2463}{2549}and I got a bone chip in my|ankle that's never gonna heal.
{2566}{2642}I've seen some pretty shitty|situations in my life.
{2644}{2724}But nothing has ever sucked|more ass than this.
{2746}{2809}If I'd known I was gonna have to|put up with screaming brats
{2811}{2858}pissing on my la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
00:01:27:/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
00:01:29:/Dwa razy by?em ?onaty.
00:01:32:/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
00:01:34:/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
00:01:39:/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
00:01:42:/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
00:01:47:/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
00:01:50:/Ale nic gorszego ni? teraz.
00:01:54:/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
00:01:57:/sikaj?ce mi na kolana przez 30 dni w roku,
00:01:59:/dawno sko?czy?bym ze sob?.
00:02:05:/Chocia? jak o tym my?l?,|/ci?gle sk?onny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczy?a: zijok
00:00:15:Synchro do releasu 2xCD:|Bad.Santa.Unrated.2003.XviD.AC3.5.1CH.-WAF|by DeJoy
00:01:25:Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
00:01:28:/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
00:01:30:/Dwa razy by?em ?onaty.
00:01:33:/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
00:01:35:/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
00:01:39:/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
00:01:43:/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
00:01:47:/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
00:01:50:/Ale nic gorszego ni? teraz.
00:01:55:/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
00:01:57:/sikaj?ce mi na ko
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: bad, santa, 2003, 2, 9, 7, fps, unrated, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: 41944-Bad_Santa_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1378}{1475}{Y:b}-= BAD SANTA =-
{2539}{2609}Hei, îmi mai aduci ceva de bãut aici?
{2611}{2661}{Y:i}Am fost în puºcãrie odatã.
{2663}{2723}{Y:i}Am fost însurat de douã ori.
{2725}{2779}{Y:i}Am fost prins de Lindon|Johnson ºi am avut de stat
{2781}{2879}{Y:i}în Mexico doi ani si|jumãtate fãrã nici un motiv.
{2881}{2967}{Y:i}Am avut ochii umflaþi într-o bãtaie
{2969}{3055}{Y:i}am o problemã la gleznã|care nu o sã se mai vindece.
{3072}{3148}{Y:i}Am vãzut o grãmadã de|situaþii nasoale în viaþa mea
{3150}{3230}{Y:i}Dar nimic nu m-a enervat mai rãu ca asta.
{3252}{3315}{Y:i}Dacã ºtiam cã trebuie sã|sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}P M R
{25}{50}{C:{preview}00FF}_P_ M_ _R_
{51}{75}{C:{preview}FF00}__P_S_ MO_ _E_R__
{76}{100}{C:{preview}00FF}___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
{101}{125}{C:{preview}FF00}____P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R____
{126}{150}{C:{preview}00FF}_____P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R_____
{151}{450}{C:{preview}FF00}{Y:b}(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)|-----------------|ÃTOÃÃ 2004
{451}{475}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:
{476}{500}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[P_
{501}{525}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:|[PS_
{526}{550}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[PSE_
{551}{620}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER]
{621}{2031}{C:$FF00FF}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER M
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: bad, santa, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 63, 54, unrated, deity,
original filename: Bad Santa - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2032}{2103}Hey, can I get another drink|down here?
{2104}{2154}I've been to prison once.
{2156}{2217}I've been married twice.
{2219}{2273}I was once drafted by|Lyndon Johnson and had to live
{2275}{2373}in shit-ass Mexico for two|and a half years for no reason.
{2375}{2461}I've had my eye socket|punched in, a kidney taken out,
{2463}{2548}and I got a bone chip in my|ankle that's never gonna heal.
{2565}{2642}I've seen some pretty shitty|situations in my life.
{2643}{2723}But nothing has ever sucked|more ass than this.
{2745}{2809}If I'd known I was gonna have to|put up with screaming brats
{2811}{2858}pissing on my lap for 30 days|out of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Ei, gal duotum dar iðgert?
{2105}{2155}Kartà sëdëjau kalëjime.
{2157}{2217}Buvau vedæs du kartus.
{2219}{2273}Buvau paðauktas á armijà ...
{2275}{2373}ir be reikalo praleidau 2 su puse metø|suðiktoj Meksikoj.
{2375}{2461}Man buvo iðmuðæ aká, operavo kepenis...
{2463}{2549}ir turiu kaulo nuolauþà kulkðny,|kuri neuþgis.
{2566}{2642}Knisaus visokiam mëðle savo gyvenime.
{2644}{2724}Bet ðitai blogiau uþ visa kita.
{2746}{2809}Jei bûèiau þinojæs, kad bûsiu|siûlomas visokiems maþiams...
{2811}{2858}ir myþiu á savo kelnes 30 dienø|per metus...
{2860}{2947}seniai bûèiau nusiþudæs.
{300
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: a, team, the, 01x0, 6, napisy, ns, s01e0, black, day, at, bad, rock, divx, 5, krack, s01e06,
original filename: A-Team_The_01x06_(NAPiSY-74844).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{y:b}Napisy przet?umaczy?|{y:b}pudzian
{61}{177}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{178}{292}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{293}{394}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{395}{491}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{492}{563}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{2431}{2512}Za kilka minut b?dziemy w Bad Rock.|Co z nim?
{2513}{2564}Ci?nienie 90 na 30|i ci?gle spada.
{2565}{2605}Musimy mu za?atwi? krew.
{2606}{2707}B?dziemy musieli zmieni? Bu?ce ksywk?.|Np. Po?amana Bu?ka
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: bad, santa, 2003, 1, cd, english, en, dp, unrated, ws, int,
original filename: Bad Santa - 2003 - 1CD - English - en - 29f3dbe9644933e82a0bd35d2525635c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,783 --> 00:00:40,783
^ BugTitleZ ^
2
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Hey, can I get another drink
down here?
3
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
WILLIE:
I've been to prison once.
4
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
I've been married twice.
5
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
I was once drafted by
Lyndon Johnson and had to live
6
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
in shit-ass Mexico for two
and a half years for no reason.
7
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
I've had my eye socket
punched in, a kidney taken out,
8
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
and I got a bone chip in my
ankle that's never gonna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Ei, gal duotum dar iðgert?
{2105}{2155}Kartà sëdëjau kalëjime.
{2157}{2217}Buvau vedæs du kartus.
{2219}{2273}Buvau paðauktas á armijà ...
{2275}{2373}ir be reikalo praleidau 2 su puse metø|suðiktoj Meksikoj.
{2375}{2461}Man buvo iðmuðæ aká, operavo kepenis...
{2463}{2549}ir turiu kaulo nuolauþà kulkðny,|kuri neuþgis.
{2566}{2642}Knisaus visokiam mëðle savo gyvenime.
{2644}{2724}Bet ðitai blogiau uþ visa kita.
{2746}{2809}Jei bûèiau þinojæs, kad bûsiu|siûlomas visokiems maþiams...
{2811}{2858}ir myþiu á savo kelnes 30 dienø|per metus...
{2860}{2947}seniai bûèiau nusiþudæs.
{300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,874 --> 00:01:50,399
¿Me das otra bebida?
2
00:01:50,610 --> 00:01:52,737
He estado en la cárcel una vez...
3
00:01:52,846 --> 00:01:54,973
he estado casado dos veces.
4
00:01:55,215 --> 00:01:57,308
Lyndon Johnson me levó una vez...
5
00:01:57,383 --> 00:02:01,410
y tuve que pasar dos años y medio
en México sin motivo alguno.
6
00:02:01,955 --> 00:02:05,447
Me han hundido la cuenca de un ojo,
sacado un riñón...
7
00:02:05,558 --> 00:02:09,392
y tengo un hueso en el talón
que nunca va a sanar.
8
00:02:10,063 --> 00:02:13,055
He visto situaciones de mierda en mi vida
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: bad, santa, 2003, 2, 9, 7, fps, 72, p, x26, 4, thor,
original filename: 32568-Bad_Santa_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
Hei, îmi dai ceva de bãut?
2
00:01:50,400 --> 00:01:52,200
Am fost odatã la închisoare
3
00:01:52,300 --> 00:01:54,200
Am fost însurat de douã ori
4
00:01:54,900 --> 00:01:57,000
Am fost cu Lindon Johnson, care
5
00:01:57,200 --> 00:01:58,800
a trebuit sã stea în Mexico pentru doi
6
00:01:58,800 --> 00:02:00,900
ani si jumãtate fãrã nici un motiv
7
00:02:00,900 --> 00:02:02,300
Am avut ochii umflati
8
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
într-o bãtaie
9
00:02:05,000 --> 00:02:06,800
am o problemã la o gleznã
10
00:02:09,300 --> 00:02:12,60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Ok, wszytsko co musicie wiedzie? nt Alexa to, ?e kocha? ?ycie
00:00:05:Naprawde kocha?. Gra? na basie.
00:00:07:Podr??owa?. W?a?nie wr?ci? z podr??y|do Szwecji kilka miesi?cy temu,
00:00:11:i mia? ca?e ?ycie przed sob?|i wtedy ... zdarzy? si? ten jeden,
00:00:15:g?upi wypadek i nam go zabra? ...
00:00:18:na zawsze.
00:00:20:Liz-- zawzie?a si?, aby udowodni?|?e ?mier? Alexa nie by?a przypadkiem
00:00:25:BY?a przekonana ?e to co si? sta?o|z Alexem by?o jako? po??czone z obcymi
00:00:28:Nie chcesz nawet pomy?lem ?e|Alex zosta? zabity przez obcego,
00:00:30:bo to by oznacza?o ?e jeste? r?wnie? winny
00:00:33:Chod?my.
00:00:35:<i>I nie byli?my z tego powodu szcz?sliwi</i>
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Oye, ¿me puedes
servir otro trago?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
<i>He estado en prisión una vez.</i>
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
<i>Me he casado dos veces.</i>
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
<i>Una vez fui reclutado por
Lyndon Johnson y tuve que vivir...</i>
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
<i>...en el maldito México durante
dos años y medio sin motivo.</i>
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
<i>Me han perforado la cuenca del ojo,
sacado un riñón...</i>
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
<i>...y tengo una astilla en mi
tobillo que nunca sanará.</i>
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: un, mauvais, fils, napisy, ns, a, bad, son, 1980, promise,
original filename: Un_mauvais_fils_(NAPiSY-70972).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{798}A BAD SON
{4136}{4236}Wait here.|We'll need your passport.
{4334}{4434}Passport.
{4500}{4546}Sit down.
{4546}{4646}Take his statement.
{4824}{4924}Name:|Bruno Calgagni.
{5014}{5114}Date of birth:|November 3, 1951
{5150}{5250}at Clichy sur Seine.
{5279}{5379}Address:|22 rue Vincent Garreau, Colombes.
{5584}{5615}Father's name?
{5615}{5715}Rene Calgagni.
{5747}{5783}Birth date and place?
{5783}{5829}In Arcueil.
{5829}{5929}I'm not sure of the date.|He's about 55...
{6073}{6109}Mother's name?
{6109}{6170}Jeanne Vernet.
{6170}{6236}Born June 19, 1931, at Rouen.
{6236}{6282}She died two years ago.
{6282}{6382}Duri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200} Bad santa
{2917}{2986}So what's wrong with|taking the back streets
{2987}{3026}You'll never know|if you don't go
{3027}{3096}You'll never shine|if you don't glow
{3097}{3146}Hey now, you're an all star
{3147}{3196}Get your game on, go play
{3197}{3246}Hey now, you're a rock star
{3247}{3316}Get the show on, get paid
{3317}{3396}And all that glitters is gold
{3397}{3526}Only shooting stars|break the mold
{3527}{3596}It's a cool place and|they say it gets colder
{3597}{3626}You're bundled up now
{3627}{3656}Wait 'til you get older
{3657}{3706}But the meteor men beg to differ
{3707}{3746}Judging by the hole|in the satellite pictur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,819 --> 00:01:27,154
Hei, îmi dai ceva de bãut?
2
00:01:28,655 --> 00:01:29,489
Am fost odatã la închisoare
3
00:01:30,524 --> 00:01:32,025
Am fost însurat de douã ori
4
00:01:33,126 --> 00:01:34,595
Am fost cu Lindon Johnson, care
5
00:01:35,429 --> 00:01:36,730
a trebuit sã stea în Mexico pentru doi
6
00:01:37,064 --> 00:01:38,131
ani ºi jumãtate fãrã nici un motiv
7
00:01:39,132 --> 00:01:41,368
Am avut ochii umflaþi
8
00:01:41,401 --> 00:01:42,569
într-o bãtaie
9
00:01:43,237 --> 00:01:44,638
am o problemã la o gleznã
10
00:01:47,508 --> 00:01:50,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Krijg ik nog een drankje?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
Ik heb ooit in de gevangenis gezeten.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
Ik ben twee keer getrouwd.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Ik werd voor het leger opgeroepen
door Lyndon Johnson en moest...
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
twee-en-een-half jaar zonder reden
in dat klote Mexico leven.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
Ik had een gebroken oogkas
en er is een nier verwijderd...
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
en ik heb een botsplinter
in mijn enkel die nooit meer geneest.
8
00:01:47,006 --> 00:01:
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: bad, santa, 2003, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Bad Santa - 2003 - 1CD - Finnish - fi - ae00a6da041b4b4472ddab96ee31060d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomennos: Borat.|Oikoluku: Dille.
{2033}{2103}Voisinko saada viel? yhden juoman?
{2105}{2155}Olen ollut vanki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:What's this "having a picnic"|in my car?
00:01:00:I'm not getting sex at home.|Don't deny me this.
00:01:04:You sleep with|a beautiful woman nightly.
00:01:06:"Married" means you sleep together,|but you can't get none.
00:01:15:Watch it with all that shit,|all right?
00:01:20:Where are your cup holders?
00:01:21:I don't have one.
00:01:22:,000 for this car|and there's no cup holder?
00:01:27:It's 5,000, and it's one of|the fastest cars on earth.
00:01:31:0 to 60 in 4 seconds.
00:01:33:- It's a limited edition.|- You damn right!
00:01:36:No cup holder, no back seat.
00:01:38:It's a shiny dick|with 2 chairs in it.
00:01:40:I guess we the balls,|just dragging along.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Hej, mogu li da dobijem jedno piæe?
{2105}{2155}Jednom sam bio u zatvoru,
{2157}{2217}dva puta, sam se ženio.
{2219}{2273}Za vreme Lindona|Džonsona su me pozvali u vojsku
{2275}{2373}i morao sam da živim u prokletom|Meksiku 2 i po godine bez razloga.
{2375}{2461}Primio sam udarac u|oko, izvadili su mi bubreg
{2463}{2549}i imam parèe kosti u èlanku na|nozi koji se nikada neæe zaleèiti.
{2566}{2642}Za života sam video mnogo gadnih situacija.
{2644}{2724}Ali ništa nije bilo gore od ovoga.
{2746}{2809}Da sam znao da æu morati da|trpim gomilu malih drekavaca
{2811}{2858}koja mi pišaju u krilo 30 dana godišn
Subtitles for Bad Santa Napisy Btv Bs Cd 1 2
keywords: bad, santa, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8228-Bad Santa ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,567 --> 00:00:17,639
"Ãà éìåÃøà Ãèëìç"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:20,407 --> 00:00:23,638
Ãðîèçâîäñòâî
"Ãðèïòèê Ãèê÷åðç"
3
00:00:26,927 --> 00:00:29,839
Ãèëüì Ãåððè ÃâèãîôôÃ
4
00:00:32,247 --> 00:00:36,206
"Ãà á ó Ã'Ãà ðû"
5
00:00:39,287 --> 00:00:41,721
à ðîëÿõ:
Ãèëëè Ãîá ÃîðÃòîÃ
6
00:00:45,767 --> 00:00:48,156
ÃîÃè Ãîêñ
7
00:00:52,647 --> 00:00:55,002
Ãîðåà Ãðýõýì
8
00:00:56,447 --> 00:00:58,915
Ãðåòò Ãåëëè
9
00:01:00,087 --> 00:01:02,396
ÃîðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Krijg ik nog een drankje?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
Ik heb ooit in de gevangenis gezeten.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
Ik ben twee keer getrouwd.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Ik werd voor het leger opgeroepen
door Lyndon Johnson en moest...
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
twee-en-een-half jaar zonder reden
in dat klote Mexico leven.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
Ik had een gebroken oogkas
en er is een nier verwijderd...
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
en ik heb een botsplinter
in mijn enkel die nooit meer geneest.
8
00:01:47,006 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / ChewieDC - chewbacca@cswu.cz
{2041}{2113}M??u dostat je?t? pan?ka?
{2113}{2164}Jednou jsem sed?l.
{2165}{2226}Dvakr?t byl ?enatej.
{2228}{2282}M?l jsem narukovat,|a musel proto ??t
{2284}{2382}dva a p?l roku|v zasvin?nym Mexiku.
{2384}{2470}M?l jsem pod?lan? oko,|vyndali mi ledvinu,
{2472}{2557}m?m nalomenou kost v kotn?ku,|kter? se nikdy nezahoj?.
{2575}{2651}Vid?l jsem v ?ivot? dost v?c?.
{2652}{2733}Nic ale nebylo v?c na hovno ne? tohle.
{2754}{2818}Kdybych v?d?l, ?e se budu|muset brat???kovat s je??c?ma spratkama,
{2821}{2868}co mi 30 dn? v roce|ch?ijou do kl?na,
{2868}{2956}d?vno u? bych se zabil.
{3016}{3099}Vlastn?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / ChewieDC - chewbacca@cswu.cz
{2041}{2113}M??u dostat je?t? pan?ka?
{2113}{2164}Jednou jsem sed?l.
{2165}{2226}Dvakr?t byl ?enatej.
{2228}{2282}M?l jsem narukovat,|a musel proto ??t
{2284}{2382}dva a p?l roku|v zasvin?nym Mexiku.
{2384}{2470}M?l jsem pod?lan? oko,|vyndali mi ledvinu,
{2472}{2557}m?m nalomenou kost v kotn?ku,|kter? se nikdy nezahoj?.
{2575}{2651}Vid?l jsem v ?ivot? dost v?c?.
{2652}{2733}Nic ale nebylo v?c na hovno ne? tohle.
{2754}{2818}Kdybych v?d?l, ?e se budu|muset brat???kovat s je??c?ma spratkama,
{2821}{2868}co mi 30 dn? v roce|ch?ijou do kl?na,
{2868}{2956}d?vno u? bych se zabil.
{3016}{3099}Vlastn?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{}movie info: Microsoft MPEG-4 V2 352x240 854 MB
{480}{}T?umaczy?a: zijok | Synchronizacja by jarorlit
{2577}{}Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
{2652}{}/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
{2727}{}/Dwa razy by?em ?onaty.
{2802}{}/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
{2877}{}/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
{2989}{}/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
{3102}{}/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
{3252}{}/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
{3326}{}/Ale nic gorszego ni? teraz.
{3476}{}/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:---Halo. Tu pogotowie. W jakim celu pan dzwoni?---
00:00:20:---...szybko...ktokolwiek...Potrzebuj? pomocy.---
00:00:23:---Sk?d pan dzwoni?---
00:00:24:---Z Kaihoro.---
00:00:26:---...us?yszeli?my dziwny d?wi?k, wielki b?ysk na niebie....---
00:00:30:---...a potem ci..ci...naje?d?cy!---
00:00:34:---...zacz?li nas zabija?!---
00:00:35:---Niech pan poczeka. Po??cz? pana z Departamentem ...---
00:00:37:---Nie ma czasu! Oni mnie goni?!---
00:00:39:---Halo?---
00:00:43:---Jest tam kto?---
00:00:59:Co pan s?dzi, ministrze?
00:01:01:---Wezwij natychmiast wszystkie jednostki. Zorganizuj oddzia?.---
00:01:05:---Maj? by? najm?drzejsi, najsilniejsi, najwi?ksi.---
00:01:16:Nie jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Krijg ik nog een drankje?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
Ik heb ooit in de gevangenis gezeten.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
Ik ben twee keer getrouwd.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Ik werd voor het leger opgeroepen
door Lyndon Johnson en moest...
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
twee-en-een-half jaar zonder reden
in dat klote Mexico leven.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
Ik had een gebroken oogkas
en er is een nier verwijderd...
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
en ik heb een botsplinter
in mijn enkel die nooit meer geneest.
8
00:01:47,006 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Hey, ¿me puedes poner otra copa?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
He estado una vez en la cárcel.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
He estado dos veces casado.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Una vez recrutado por Lyndon Johnson
y tuve que vivir
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
en el culo de México durante dos años
y medio, sin motivo alguno.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
Me han perforado la cuenca del ojo,
me han sacado un riñón.
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
Se me rompió un hueso del tobillo
y nunca volvió a quedar bien.
8
00:01:47,006 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{76}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{76}{88}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{88}{101}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{101}{113}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{113}{126}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{126}{138}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{138}{151}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{151}{163}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{163}{176}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{176}{188}{C:{preview}F0FFF}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2978}{3013}Bogacimy si?.
{3014}{3073}W?a?nie!
{3110}{3157}Panowie, mamy oczy.
{3158}{3181}Jak alarm?
{3182}{3229}Przecie? si? staram!
{3230}{3313}Wyluzuj si?. Spok?j to podstawa.
{3314}{3349}Ty tu rz?dzisz.
{3350}{3385}Powa?nie?
{3386}{3421}Powa?nie.
{3422}{3503}Sprawdz?, co u Tulleya.
{3770}{3864}Tulley. Jak tam na dole, spok?j?
{3878}{3913}Cisza i spok?j.
{3914}{3949}To dobrze.
{3950}{3997}Nie lubi? ha?asu.
{3998}{4033}Palisz?
{4034}{4081}Nie. Absolutnie.
{4082}{4105}K?amca!
{4106}{4165}Nawet tutaj czu? dym!
{4166}{4249}Co by na to powiedzia?a|twoja biedna mama?
{4250}{4318}Zga? go zaraz!
{4358}{4405}I b?d? czujny.
{4406}{4477
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,428 --> 00:00:12,556
?versatt av: Vastis
2
00:00:12,721 --> 00:00:17,935
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna p? n?tet
3
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Kan jag f? en drink till?
4
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
<i>Jag har suttit i f?ngelse en g?ng.</i>
5
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
<i>Jag har varit gift tv? g?nger.</i>
6
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
<i>Jag blev inkallad och fick tillbringa-</i>
7
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
<i>-tv? och ett halvt skit?r
i Mexico utan anledning.</i>
8
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
<i>Jag fick ?gonh?lan intryckt,
en njure bortta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2033}{2103}Ei, gal duotum dar i?gert?
{2105}{2155}Kart? s?d?jau kal?jime.
{2157}{2217}Buvau ved?s du kartus.
{2219}{2273}Buvau pa?auktas ? armij?...
{2275}{2373}ir be reikalo praleidau 2 su puse met?|su?iktoj Meksikoj.
{2375}{2461}Man buvo i?mu?? ak?, operavo kepenis...
{2463}{2549}ir turiu kaulo nuolau?? kulk?ny,|kuri neu?gis.
{2566}{2642}Knisaus visokiam m??le savo gyvenime.
{2644}{2724}Bet ?itai blogiau u? visa kita.
{2746}{2809}Jei b??iau ?inoj?s, kad b?siu|si?lomas visokiems ma?iams...
{2811}{2858}ir my?iu ? savo kelnes 30 dien?|per metus...
{2860}{2947}seniai b??iau nusi?ud?s.
{3008}{3091}Gerai pagalvojus, dar galiu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:---Halo. Tu pogotowie. W jakim celu pan dzwoni?---
00:00:04:---...szybko...ktokolwiek...Potrzebuj? pomocy.---
00:00:07:---Sk?d pan dzwoni?---
00:00:08:---Z Kaihoro.---
00:00:10:---...us?yszeli?my dziwny d?wi?k, wielki b?ysk na niebie....---
00:00:14:---...a potem ci..ci...naje?d?cy!---
00:00:18:---...zacz?li nas zabija?!---
00:00:19:---Niech pan poczeka. Po??cz? pana z Departamentem ...---
00:00:21:---Nie ma czasu! Oni mnie goni?!---
00:00:23:---Halo?---
00:00:27:---Jest tam kto?---
00:00:40:Co pan s?dzi, ministrze?
00:00:42:---Wezwij natychmiast wszystkie jednostki. Zorganizuj oddzia?.---
00:00:46:---Maj? by? najm?drzejsi, najsilniejsi, najwi?ksi.---
00:00:57:Nie jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,428 --> 00:00:12,556
?versatt av: Vastis
2
00:00:12,721 --> 00:00:17,935
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna p? n?tet
3
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Kan jag f? en drink till?
4
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
<i>Jag har suttit i f?ngelse en g?ng.</i>
5
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
<i>Jag har varit gift tv? g?nger.</i>
6
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
<i>Jag blev inkallad och fick tillbringa-</i>
7
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
<i>-tv? och ett halvt skit?r
i Mexico utan anledning.</i>
8
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
<i>Jag fick ?gonh?lan intryckt,
en njure bortta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{872}{969}{Y:b}-= BAD SANTA =-|made by cla, clau@thai.com
{2033}{2103}Hei, îmi mai aduci ceva de bãut aici?
{2105}{2155}{Y:i}Am fost în puºcãrie odatã.
{2157}{2217}{Y:i}Am fost însurat de douã ori.
{2219}{2273}{Y:i}Am fost prins de Lindon|Johnson ºi am avut de stat
{2275}{2373}{Y:i}în Mexico doi ani si|jumãtate fãrã nici un motiv.
{2375}{2461}{Y:i}Am avut ochii umflaþi într-o bãtaie
{2463}{2549}{Y:i}am o problemã la gleznã|care nu o sã se mai vindece.
{2566}{2642}{Y:i}Am vãzut o grãmadã de|situaþii nasoale în viaþa mea
{2644}{2724}{Y:i}Dar nimic nu m-a enervat mai rãu ca asta.
{2746}{2809}{Y:i}Dacã Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Kaphatnék még egy italt?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
Egyszer voltam börtönben.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
Kétszer voltam házas.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Egyszer be akartak sorozni,
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
Ãgy két és fél évig kellett ok
nélkül rohadnom Mexikóban.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
Verték már be a pofám,
kivették az egyik vesém,
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
és van egy csontszilánk a
bokámban, ami sosem gyógyul be.
8
00:01:47,006 --> 00:01:50,203
Jó néhány elbaszott dolgon
keresztül mente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Krijg ik nog een drankje?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
Ik heb ooit in de gevangenis gezeten.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
Ik ben twee keer getrouwd.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
Ik werd voor het leger opgeroepen
door Lyndon Johnson en moest...
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
twee-en-een-half jaar zonder reden
in dat klote Mexico leven.