Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bad Eggs by relevance:
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, 2x1, 2, bad, eggs, en,
original filename: 653e7c2ca47899356ac0b382c725d0fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{105}In every generation, there is a Chosen One,
{123}{242}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{258}{302}She is the Slayer,
{528}{593}- Come on, Mom. Please?|- I'm sorry, honey.
{603}{666}- Don't you know how important this is?|- It's an outfit.
{678}{731}An outfit that you may never buy.
{738}{827}- But... I looked good in it.|- You looked like a streetwalker.
{843}{887}But a thin streetwalker.
{888}{941}That's probably not the winning argument.
{948}{1037}- You're just too young to wear that.|- Too young till I'm too old to wear it.
{1053}{1093}That's the idea!
{1098}{1200}The stores are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Totul e în regulã, noi suntem de la unitatea "Fãrã Toleranþã"!
{7020}{7050}Rãmâneþi în spate.
{7125}{7175}Acesta este un client foarte rece.
{7225}{7300}O singurã miºcare ºi tu eºti un om mort!
{7400}{7475}OUÃ PROASTE
{7850}{7900}Bãnuiesc cã asta este fãrã toleranta,
{7925}{7975}Ei au bãgat povestea!
{7987}{8100}"Corpul unui judecãtor respectat umplut de gloanþe|în faþa unor cumpãrãtori terifianþi"
{8115}{8250}Nu sunã prea bine. Tu nu vezi ce fac?|"Judecãtor respectat", exagereazã, cuvântul "respectat"
{8275}{8375}Dar rãmâne în continuare"corpul umplut de gloanþe"|ºi "cumpãrãtori terifianþi"
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, 2x1, 2, bad, eggs, es,
original filename: db3ff39b365b4730398fc6cfd3cba904.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,379
En cada generación hay una Elegida.
2
00:00:05,130 --> 00:00:10,093
Sólo ella se enfrentará a los vampiros,
los demonios y las fuerzas de la oscuridad.
3
00:00:10,761 --> 00:00:12,596
Es la Cazavampiros.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
- ¡Anda, ma! ¿Por favor?
- Lo siento, querida.
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,778
- ¿Entiendes lo importante que es?
- Es un vestido.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,489
Un vestido que quizá nunca compres.
7
00:00:30,781 --> 00:00:34,493
- Pero... Se me ve bien.
- ParecÃas una callejera.
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,995
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:20:Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
00:04:40:Ostanite pozadi.
00:04:45:Ovo je veoma hladna mu?terija.
00:04:49:Jedan pokret i ti si mrtav ?ovek!
00:04:56:LO?A JAJA
00:05:14:Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
00:05:17:Oni su naduvali pri?u!
00:05:19:'Telo po?tovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
00:05:24:Ne zvu?i ba? dobro.|Zar ne vidi? ?ta rade? 'Po?tovani sudija',preteruju,re?'po?tovani'
00:05:31:I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
00:05:38:Znate,kad je osnovana ova jedinica,?tampa naam je dala|jednu godinu.
00:05:41:Rekli su 'Ovo je Melburn,ne Njujork.'
00:05:44:Devet godina kasnije,jo? u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{48}movie info: 352x288 25.0 fps 198.8 MB
{48}{105}W ka?dym pokoleniu jest ta wybrana,
{123}{242}Tylko ona jest w stanie przeciwstawi? si? wampirom,|demonom i si?om ciemno?ci,
{258}{302}Jest pogromc?,
{528}{593}- Mamo prosz? ci?|- Przykro mi kochanie.
{603}{666}- Nie masz poj?cia jakie to wa?ne?|- To tylko ubranie.
{678}{731}Ubranie kt?rego nigdy nie kupisz.
{738}{827}- Ale... dobrze w nim wygl?dam.|- Wygl?dasz jak panienka z ulicy.
{843}{887}Ale szczup?a panienka z ulicy.
{888}{941}To prawdopodobnie ci? nie przekona.
{948}{1037}- Jeste? za m?oda by si? tak ubiera?.|- Jestem za m?oda do p?ki nie stan? sie za stara by si? tak ubiera?.
{1
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, 2x1, 2, bad, eggs,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 79bf14c9ecc4bb82be0163c1c231938a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
<i>Em cada gera??o, h? uma Escolhida.</i>
2
00:00:05,100 --> 00:00:10,500
<i>Ela sozinha enfrentar? os vampiros,
os dem?nios e as for?as da escurid?o.</i>
3
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
<i>Ela ? a Ca?adora.</i>
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
- Vamos, m?e. Por favor!
- Sinto muito, querida.
5
00:00:25,200 --> 00:00:28,000
- N?o sabes como isto ? importante?
- ? uma roupa.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
Uma roupa que nunca poder?s comprar.
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,800
- Mas ficou bem em mim.
- Parecias uma prostituta.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{105}W ka?dym pokoleniu przychodzi na ?wiat Wybrana.
{123}{242}Samotnie staje do walki z wampirami,| demonami i si?ami ciemno?ci.
{258}{302}To Pogromczyni.
{528}{593}- Mamo, prosz? ci?.| - Przykro mi, kochanie.
{603}{666}- Nie masz poj?cia jakie to wa?ne.| - To tylko ubranie.
{678}{731}Ubranie kt?rego nigdy nie kupisz.
{738}{827}- Ale... dobrze w nim wygl?dam.| - Wygl?dasz jak panienka z ulicy.
{843}{887}Ale szczup?a panienka z ulicy.
{888}{941}To prawdopodobnie ci? nie przekona.
{948}{986}Jeste? za m?oda by si? tak ubiera?.
{987}{1037}Jestem za m?oda dop?ki nie stan? si? za stara| by si? tak ubiera?.
{1053}{1093}W?a?nie!
{1098}{1200}
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x1, 2, en, bad, eggs,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{105}In every generation, there is a Chosen One,
{123}{242}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{258}{302}She is the Slayer,
{528}{593}- Come on, Mom. Please?|- I'm sorry, honey.
{603}{666}- Don't you know how important this is?|- It's an outfit.
{678}{731}An outfit that you may never buy.
{738}{827}- But... I looked good in it.|- You looked like a streetwalker.
{843}{887}But a thin streetwalker.
{888}{941}That's probably not the winning argument.
{948}{1037}- You're just too young to wear that.|- Too young till I'm too old to wear it.
{1053}{1093}That's the idea!
{1098}{1200}The stores are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
{7020}{7050}Ostanite pozadi.
{7125}{7175}Ovo je veoma hladna mušterija.
{7225}{7300}Jedan pokret i ti si mrtav šovek!
{7400}{7475}LOÅ A JAJA
{7850}{7900}Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
{7925}{7975}Oni su naduvali prièu!
{7987}{8100}'Telo poštovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
{8115}{8250}Ne zvuèi baš dobro.|Zar ne vidiš šta rade? 'Poštovani sudija',preteruju,reè'poštovani'
{8275}{8375}I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
{8450}{8525}Znate,kad je osnovana ova jedinica,štampa naam je dala|jednu godi
Subtitles for Bad Eggs
keywords: htlj, 4x0, 1, beanstalks, and, bad, eggs, en,
original filename: 3a436f0ff19bab3b96be50b56bd31919.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,638
[ Woman ]
My-My mother's name
was Leanna.
2
00:00:05,638 --> 00:00:08,575
She was very beautiful.
3
00:00:08,575 --> 00:00:12,579
I was only a child
when she was
taken from me.
4
00:00:13,079 --> 00:00:17,083
She was stolen from us
by a great giant.
5
00:00:17,083 --> 00:00:21,087
He said he was taking her
to his castle in the clouds,
6
00:00:21,087 --> 00:00:25,091
but... I never
stopped searching.
7
00:00:26,593 --> 00:00:28,595
Please, Hercules,
8
00:00:29,095 --> 00:00:32,599
find out what
happened to her.
9
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,000 --> 00:04:22,240
Sve je u redu, mi smo iz
postrojbe 'Bez tolerancije'!
2
00:04:40,800 --> 00:04:42,000
Ostanite otraga.
3
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Ovo je jako hladna mušterija.
4
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Jedan pokret i ti si
mrtav èovjek!
5
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
POKVARENA JAJA
6
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Pretpostavljam da je
ovo bez tolerancije.
7
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Napuhali su prièu!
8
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
'Tijelo poštovanog suca
napunjeno mecima...
9
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
...pred grupom
prestravljenih kupaca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
{7020}{7050}Ostanite pozadi.
{7125}{7175}Ovo je veoma hladna mušterija.
{7225}{7300}Jedan pokret i ti si mrtav šovek!
{7400}{7475}LOÅ A JAJA
{7850}{7900}Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
{7925}{7975}Oni su naduvali prièu!
{7987}{8100}'Telo poštovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
{8115}{8250}Ne zvuèi baš dobro.|Zar ne vidiš šta rade? 'Poštovani sudija',preteruju,reè'poštovani'
{8275}{8375}I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
{8450}{8525}Znate,kad je osnovana ova jedinica,štampa naam je dala|jednu godi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Totul e in regula,noi suntem de la unitatea "Fara Toleranta"!
{7020}{7050}Ramaneti in spate.
{7125}{7175}Acesta este un client foarte rece.
{7225}{7300}O singura miscare si tu esti un om mort!
{7400}{7475}OUA PROASTE
{7850}{7900}Banuiesc ca asta este fara toleranta,
{7925}{7975}Ei au bagat povestea!
{7987}{8100}"Corpul unui judecator respectat umplut de gloante|in fata unor cumparatori terifiati"
{8115}{8250}Nu suna prea bine.Tu nu vezi ce fac?|"Judecator respectat",exagereaza,cuvantul "respectat"
{8275}{8375}Dar ramane in continuare"corpul umput de gloante"|si "cumparatori terifiati"
{8450}{8525}Stiti,cand a fost costituita ace
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
{7020}{7050}Ostanite pozadi.
{7125}{7175}Ovo je veoma hladna mušterija.
{7225}{7300}Jedan pokret i ti si mrtav šovek!
{7400}{7475}LOÅ A JAJA
{7850}{7900}Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
{7925}{7975}Oni su naduvali prièu!
{7987}{8100}'Telo poštovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
{8115}{8250}Ne zvuèi baš dobro.|Zar ne vidiš šta rade? 'Poštovani sudija',preteruju,reè'poštovani'
{8275}{8375}I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
{8450}{8525}Znate,kad je osnovana ova jedinica,štampa naam je dala|jednu godi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:20:Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
00:04:40:Ostanite pozadi.
00:04:45:Ovo je veoma hladna mu?terija.
00:04:49:Jedan pokret i ti si mrtav ?ovek!
00:04:56:LO?A JAJA
00:05:14:Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
00:05:17:Oni su naduvali pri?u!
00:05:19:'Telo po?tovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
00:05:24:Ne zvu?i ba? dobro.|Zar ne vidi? ?ta rade? 'Po?tovani sudija',preteruju,re?'po?tovani'
00:05:31:I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
00:05:38:Znate,kad je osnovana ova jedinica,?tampa naam je dala|jednu godinu.
00:05:41:Rekli su 'Ovo je Melburn,ne Njujork.'
00:05:44:Devet godina kasnije,jo? u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,000 --> 00:04:22,240
Sve je u redu, mi smo iz
postrojbe 'Bez tolerancije'!
2
00:04:40,800 --> 00:04:42,000
Ostanite otraga.
3
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Ovo je jako hladna mušterija.
4
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Jedan pokret i ti si
mrtav èovjek!
5
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
POKVARENA JAJA
6
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Pretpostavljam da je
ovo bez tolerancije.
7
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Napuhali su prièu!
8
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
'Tijelo poštovanog suca
napunjeno mecima...
9
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
...pred grupom
prestravljenih kupaca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
{7020}{7050}Ostanite pozadi.
{7125}{7175}Ovo je veoma hladna mušterija.
{7225}{7300}Jedan pokret i ti si mrtav šovek!
{7400}{7475}LOÅ A JAJA
{7850}{7900}Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
{7925}{7975}Oni su naduvali prièu!
{7987}{8100}'Telo poštovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
{8115}{8250}Ne zvuèi baš dobro.|Zar ne vidiš šta rade? 'Poštovani sudija',preteruju,reè'poštovani'
{8275}{8375}I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
{8450}{8525}Znate,kad je osnovana ova jedinica,štampa naam je dala|jednu godi
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, 2x1, 2, bad, eggs, internal, tns, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7515-Buffy.2x12.Bad.Eggs.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:04,442
In elke generatie is er een uitverkoren.
2
00:00:04,573 --> 00:00:09,805
Alleen zij kan het hoofd bieden
aan vampiers en demonen.
3
00:00:09,932 --> 00:00:11,650
Zij is de Doder.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,690
- Toe nou, ma.
- Sorry, schat.
5
00:00:23,812 --> 00:00:29,570
- Snap je niet hoe belangrijk dit is?
- Het was 'n jurkje.
6
00:00:29,693 --> 00:00:33,481
- Dat stond me goed.
- Je leek 'n tippelaarster.
7
00:00:33,612 --> 00:00:38,243
Wel 'n slanke tippelaarster.
Je bent niet overtuigd.
8
00:00:38,371 --> 00:00:42,490
- Je bent er te jong voor.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,000 --> 00:04:22,240
Sve je u redu, mi smo iz
postrojbe 'Bez tolerancije'!
2
00:04:40,800 --> 00:04:42,000
Ostanite otraga.
3
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Ovo je jako hladna mušterija.
4
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Jedan pokret i ti si
mrtav èovjek!
5
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
POKVARENA JAJA
6
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Pretpostavljam da je
ovo bez tolerancije.
7
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Napuhali su prièu!
8
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
'Tijelo poštovanog suca
napunjeno mecima...
9
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
...pred grupom
prestravljenih kupaca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Totul e in regula,noi suntem de la unitatea "Fara Toleranta"!
{7020}{7050}Ramaneti in spate.
{7125}{7175}Acesta este un client foarte rece.
{7225}{7300}O singura miscare si tu esti un om mort!
{7400}{7475}OUA PROASTE
{7850}{7900}Banuiesc ca asta este fara toleranta,
{7925}{7975}Ei au bagat povestea!
{7987}{8100}"Corpul unui judecator respectat umplut de gloante|in fata unor cumparatori terifiati"
{8115}{8250}Nu suna prea bine.Tu nu vezi ce fac?|"Judecator respectat",exagereaza,cuvantul "respectat"
{8275}{8375}Dar ramane in continuare"corpul umput de gloante"|si "cumparatori terifiati"
{8450}{8525}Stiti,cand a fost costituita ace
Subtitles for Bad Eggs
keywords: 1258, bad, eggs, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12584-Bad_Eggs_(2003)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6500}{6556}Totul e in regula,noi suntem de la unitatea "Fara Toleranta"!
{7020}{7050}Ramaneti in spate.
{7125}{7175}Acesta este un client foarte rece.
{7225}{7300}O singura miscare si tu esti un om mort!
{7400}{7475}OUA PROASTE
{7850}{7900}Banuiesc ca asta este fara toleranta,
{7925}{7975}Ei au bagat povestea!
{7987}{8100}"Corpul unui judecator respectat umplut de gloante | in fata unor cumparatori terifiati"
{8115}{8250}Nu suna prea bine.Tu nu vezi ce fac? |"Judecator respectat",exagereaza,cuvantul "respectat"
{8275}{8375}Dar ramane in continuare"corpul umput de gloante" | si "cumparatori terifiati"
{8450}{8525}Stiti,cand a fost costitui
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, 2x1, 2, bad, eggs, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7493-Buffy.2x12.Bad.Eggs.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{105}In every generation, there is a Chosen One,
{123}{242}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{258}{302}She is the Slayer,
{528}{593}- Come on, Mom. Please?|- I'm sorry, honey.
{603}{666}- Don't you know how important this is?|- It's an outfit.
{678}{731}An outfit that you may never buy.
{738}{827}- But... I looked good in it.|- You looked like a streetwalker.
{843}{887}But a thin streetwalker.
{888}{941}That's probably not the winning argument.
{948}{1037}- You're just too young to wear that.|- Too young till I'm too old to wear it.
{1053}{1093}That's the idea!
{1098}{1200}The stores are
Subtitles for Bad Eggs
keywords: bad, eggs, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bad Eggs (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,005 --> 00:03:36,842
þimdi hep beraber
nakit için acele edin diyoruz
2
00:03:37,342 --> 00:03:41,513
mozza'nýn düzenlediði þu
yarýþma iþte
3
00:03:41,680 --> 00:03:45,058
þu harika arabaya ve üzerindeki
bebeklere bir bakýn
4
00:03:45,184 --> 00:03:47,436
kim böyle birþeyi istemez ki
5
00:03:47,603 --> 00:03:50,856
ama kýzlarý vermiyoruz tabi
6
00:04:30,979 --> 00:04:33,232
endiþelenmeyin
bir sýfýr hoþgörü bürosundanýz
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,044
geri çekilin
8
00:04:54,294 --> 00:04:59,383
bu çok soðuk
kanlý görünüyor
9
00:05:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:20:Sve je u redu, mi smo iz jedinice 'Bez tolerancije'!
00:04:40:Ostanite pozadi.
00:04:45:Ovo je veoma hladna mu?terija.
00:04:49:Jedan pokret i ti si mrtav ?ovek!
00:04:56:LO?A JAJA
00:05:14:Pretpostavljam da je ovo bez tolerancije.
00:05:17:Oni su naduvali pri?u!
00:05:19:'Telo po?tovanog sudije napunjeno mecima pred|grupom prestravljenih kupaca'
00:05:24:Ne zvu?i ba? dobro.|Zar ne vidi? ?ta rade? 'Po?tovani sudija',preteruju,re?'po?tovani'
00:05:31:I dalje ostaje ' telo napunjeno mecima'|I ' prestravljeni kupci'
00:05:38:Znate,kad je osnovana ova jedinica,?tampa naam je dala|jednu godinu.
00:05:41:Rekli su 'Ovo je Melburn,ne Njujork.'
00:05:44:Devet godina kasnije,jo? u
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, 2x2, becoming, part, es, 2x1, bad, eggs, 3, surprise, 4, innocence, 5, phases, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, go, fish,
original filename: 62117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,671
¡Alto! ¡Arriba las manos!
¡Aléjese de la niña...! Lentamente.
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,633
- Mire, yo no hice nada.
- ¡Hazlo! ¡Ahora!.
3
00:00:07,884 --> 00:00:10,094
- Ãsta está muerta.
- ¿Y allá arriba?
4
00:00:11,638 --> 00:00:13,389
- ¡Xander!
- ¡Sáquenla de aquÃ!
5
00:00:14,140 --> 00:00:16,351
Esperen. ¡Sólo vean si está bien!
Por fa...
6
00:00:21,648 --> 00:00:24,317
- No entienden.
- Cierre la boca, señorita.
7
00:00:24,776 --> 00:00:27,529
- Pero si yo no hice nada.
- ¿Por qué es tan difÃcil
entender eso?
8
00:00:28
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, 2x1, 3, surprise, en, 2, bad, eggs, 4, innocence, 5, phases, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, 2x2, go, fish, becoming, part,
original filename: 41265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1144}# Lyin' down, givin' in to you...
{1158}{1203}Le hippo a piqué ton pantalon,
{1203}{1294}# I'm a hurricane
{1323}{1414}# I can't describe this feelin'...
{1593}{1658}- Do you really think you're ready, Buffy?|- What?
{1803}{1935}# Now that I've found this love
{2118}{2180}# I'm a fire
{2223}{2350}# Burnin' like a house aflame
{2418}{2492}# I am motionless
{2523}{2586}# I cannot move
{2598}{2696}# I only see you fly
{2718}{2794}# Now that I've found...
{2808}{2852}Angel!
{3198}{3250}Happy birthday, Buffy.
{4692}{4749}Hold on.
{4827}{4896}Hey. Is everything OK?
{4902}{4964}That's what I was gonna ask you,|You're OK, right?
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 2x1, 4, innocence, 2x0, school, hard, lie, to, me, 8, killed, by, death, some, assembly, required, surprise, inca, mummy, girl, passion, 6, halloween, bad, eggs, i, only, have, eyes, for, you, when, she, was, bewitched, bothered, and, bewildered, dark, age, 5, phases, reptile, boy,
original filename: 28895-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
I'm not happy, pet.
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,600
Angel and the Slayer are still alive.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,187
They know where we are and about
the Judge. We should be vacating.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,732
Nonsense. They'll not disturb us here.
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,694
My Angel's too smart to face the Judge again.
6
00:00:28,278 --> 00:00:31,031
What's Big Blue up to anyway?
He just sits there.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,493
I am preparing.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,871
Yeah.
9
00:00:38,288 --> 00:00:42,668
It's interesting
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, 02x0, 1, when, she, was, bad, 5, reptile, boy, 4, inca, mummy, girl, 02x2, go, fish, 02x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, lie, to, me, innocence, becoming, part, one, eggs, whats, line, two, phases, ted, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, some, assembly, required, halloween, 3, surprise, school, hard, dark, age,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,932 --> 00:00:15,003
Jij bent.
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,248
"In die paar uur hebben we elkaar
voor een leven liefgehad."
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,091
Terminator.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,329
Ik weet er een.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,888
"Het is een gekkenhuis. Een gekken..."
6
00:00:29,013 --> 00:00:32,642
- Mag ik 'm afmaken ?
- Sorry, ga je gang.
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,606
- "... huis."
- Planet of the Apes.
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,643
Goed, nu ik weer.
9
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
- Nou ?
- Ik denk na.
10
00:00:44,371 --> 00:00:46,487
"G
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, 1, becoming, part, 2x0, some, assembly, required, 8, dark, age, go, fish, when, she, was, bad, 2x1, passion, 9, what's, my, line, ted, lie, to, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, eggs, 5, reptile, boy, halloween, what's, 3, school, hard, killed, by, death, i, only, have, eyes, for, you, phases, surprise, 4, innocence, inca, mummy, girl,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,548 --> 00:00:05,244
<i>Nos epis?dios anteriores:</i>
2
00:00:05,317 --> 00:00:08,775
Por cem anos,
ofereci uma morte feia a todos que encontrei.
3
00:00:08,854 --> 00:00:10,947
- E o que mudou?
- Os ciganos.
4
00:00:11,023 --> 00:00:15,892
Os Anci?os criaram um castigo perfeito
para mim. Eles restituiram a minha alma.
5
00:00:15,961 --> 00:00:19,124
Um ?nico momento de felicidade,
de contentamento,
6
00:00:19,197 --> 00:00:21,961
e aquela alma ser? tirada dele.
7
00:00:22,034 --> 00:00:25,060
Deve haver alguma parte de voc?
que se lembra de quem voc? ?.
8
00:00:25,137 -->
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, 02x0, 1, when, she, was, bad, 5, reptile, boy, 4, inca, mummy, girl, 02x2, go, fish, 02x1, 6, bewitched, bothered, and, bewildered, 7, passion, lie, to, me, innocence, becoming, part, one, eggs, whats, line, two, phases, ted, 8, killed, by, death, 9, i, only, have, eyes, for, you, some, assembly, required, halloween, 3, surprise, school, hard, dark, age,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,932 --> 00:00:15,003
Jij bent.
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,248
"In die paar uur hebben we elkaar
voor een leven liefgehad."
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,091
Terminator.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,329
Ik weet er een.
5
00:00:25,452 --> 00:00:28,888
"Het is een gekkenhuis. Een gekken..."
6
00:00:29,013 --> 00:00:32,642
- Mag ik 'm afmaken ?
- Sorry, ga je gang.
7
00:00:32,773 --> 00:00:36,606
- "... huis."
- Planet of the Apes.
8
00:00:36,731 --> 00:00:38,643
Goed, nu ik weer.
9
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
- Nou ?
- Ik denk na.
10
00:00:44,371 --> 00:00:46,487
"G
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 2, tns, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, lie, to, s02e07, 5, reptile, boy, s02e05, s02e2, becoming, part, s02e22, s02e1, 8, killed, by, death, s02e18, passion, s02e17, go, fish, s02e20, 9, whats, my, line, s02e09, 4, inca, mummy, girl, s02e04, s02e21, 3, surprise, s02e13, dark, age, s02e08, i, only, have, eyes, for, you, s02e19, s02e10, 6, halloween, s02e06, some, assembly, required, s02e02, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e16, phases, s02e15, school, hard, s02e03, bad, eggs, s02e12, ted, s02e11, when, she, was, s02e01, innocence, s02e14,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 2 - DVDRip - TNS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
Subtitles for Bad Eggs
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 2, ned, fs, s02e21, becoming, part, !!!, s02e10, what's, my, line, s02e16, bewitched, bothered, and, bewildered, s02e17, passion, s02e06, halloween, s02e05, reptile, boy, s02e07, lie, to, me, s02e19, i, only, have, eyes, for, you, s02e14, innocence, s02e15, phases, s02e02, some, assembly, required, s02e08, dark, age, s02e09, what's, s02e01, when, she, was, bad, s02e20, go, fish, s02e04, inca, mummy, girl, s02e12, eggs, s02e13, surprise, s02e03, school, hard, s02e22, s02e11, ted, s02e18, killed, by, death,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.2.Ned.FS.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,271 --> 00:00:07,897
Bepaalde momenten beslissen je toekomst.
2
00:00:08,025 --> 00:00:11,724
Soms zit 't hem in kleine momenten.
3
00:00:11,862 --> 00:00:14,435
Maar soms ook niet.
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,294
Laat ik 'n voorbeeld Geven.
5
00:00:18,503 --> 00:00:21,374
Wegwezen, jullie.
6
00:00:21,507 --> 00:00:25,457
We komen straks terug met een zak vol geld.
7
00:00:31,182 --> 00:00:35,429
Kom, we gaan 't zilverwerk
van m'n vader jatten.
8
00:00:35,563 --> 00:00:38,846
Dat zwijn eet toch met z'n handen.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,330
Ga er lekker bij liggen.
1