Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bacon by relevance:
Subtitles for Bacon
keywords: 1885, canadian, bacon, subtitles, spanish, espanol, by, schoubi,
original filename: 18856.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,361 --> 00:01:26,896
Y ahora, en directo,
Kelly Breen, de TV 10. ¿Kelly?
2
00:01:27,320 --> 00:01:29,190
Estamos en Niagara Falls, Nueva York,
3
00:01:29,326 --> 00:01:33,158
por donde la comitiva presidencial
pasará dentro de unos instantes.
4
00:01:33,288 --> 00:01:36,408
Como ven, la expectación
es prácticamente nula.
5
00:01:36,541 --> 00:01:41,702
Nos sorprende porque es la primera vez
que un presidente viene aquà desde 1901 ,
6
00:01:41,838 --> 00:01:45,880
cuando William McKinley
hizo una parada y le dispararon.
7
00:02:48,488 --> 00:02:53,150
El presidente dará u
Subtitles for Bacon
keywords: the, sullivans, 1944, 1, cd, spanish, es, eran, cinco, hermanos, lloyd, bacon, by, montypa,
original filename: The Sullivans - 1944 - 1CD - Spanish - es - 0a5f5a0d77b71fe685a8cc38a57c1125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,400 --> 00:01:06,525
George Thomas Sullivan.
2
00:01:06,733 --> 00:01:09,234
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
3
00:01:16,899 --> 00:01:19,065
Francis Henry Sullivan.
4
00:01:19,274 --> 00:01:22,186
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
5
00:01:29,353 --> 00:01:30,728
Joseph Eugene Sullivan.
6
00:01:30,937 --> 00:01:33,604
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
7
00:01:36,687 --> 00:01:38,768
Madison Abel Sullivan.
8
00:01:38,977 --> 00:01:41,935
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
9
00:01:50,227 --> 00:01:52,352
Al
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, subtitles, swedish, sv, by, schoubi,
original filename: 50188.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Ãver till Kelly Breen pa TV 10.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det är en stor dag i Niagara Falls.
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
Presidentens bilkortege
väntas hit inom kort.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Uppslutningen är rätt skral
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
trots att det här är det
första presidentbesöket sen 1901
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley sköts här.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidenten ska halla tal
vid den nedlagda Hacker-fabriken.
8
00:03:14,040 --> 00:03:18,352
10 000 blev friställda
när det
Subtitles for Bacon
keywords: bacon, grabbers, 1929, 2, 3, 7, fps,
original filename: Bacon_Grabbers_(1929)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{300}STAN si BRAN in
{522}{550}"Recuperatorii lu' peste!"
{800}{877}Politia Calare|are intotdeauna cei mai buni oameni, dar
{968}{1055}Brigada Diverse a biroului serifului|se ocupa cu furtisaguri marunte,
{1060}{1113}de la piane la Marele Canyon.
{2792}{2880}Sa nu veniti fara radio.|Asta e un tip dur.
{3382}{3441}Unde trebuie sa mergem?
{4881}{4910}Inchide usa!
{7324}{7404}Putea fi si mai rau.|Ai fi putut sa conduci un automobil.
{8402}{8478}Si ce faci daca trebuie sa-ti sufli nasul?
{9310}{9360}Ma intreb oare unde e casa?
{9839}{9892}Dl. Kennedy nu a achitat|instalarea radioului din 1921.
{10299}{10360}Nu trebuie sa banuiasca ca sun
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, subtitles, spanish, espanol, by, schoubi,
original filename: 50189.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Y ahora, en directo,
Kelly Breen, de TV 10. ¿Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Estamos en Niagara Falls, Nueva York,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
por donde la comitiva presidencial
pasará dentro de unos instantes.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Como ven, la expectación
es prácticamente nula.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Nos sorprende porque es la primera vez
que un presidente viene aquà desde 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
cuando William McKinley
hizo una parada y le dispararon.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
El presidente dará u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,178 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întampine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:42,144
ceea ce este surprinzãtor deoarce este prima datã
dupã 1901 când un preºedinte vine aici,
6
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasinat.
7
00:02:48,877 --> 00:02:53,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{89}Synchro et correction|Sous-titres par Schoubi
{2027}{2076}Retrouvons Kelly Breen|en direct pour TV 10.
{2096}{2160}C'est un grand jour à Niagara Falls,
{2160}{2258}où le convoi présidentiel est attendu|d'un instant à l'autre.
{2258}{2317}Vous voyez que la foule|n'est pas au rendez-vous,
{2357}{2449}c'est surprenant car c'est la 1ère fois|depuis 1901 qu'un président vient ici,
{2504}{2543}depuis que William McKinley|s'arrêta et fut assassiné.
{4049}{4158}Le président parlera depuis l'usine|d'armement Hacker, récemment fermée.
{4204}{4287}10 000 employés furent licenciés|à cause de la fin de la guerre froide,
Subtitles for Bacon
keywords: bacon, grabbers, 1929, 2, 5, fps,
original filename: 35753-Bacon_Grabbers_(1929)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,281 --> 00:00:09,228
STAN ªI BRAN RECUPERATORI
2
00:00:09,990 --> 00:00:15,310
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:30,538 --> 00:00:36,114
Poliþia are mereu oamenii sãi,
dar...
4
00:00:36,349 --> 00:00:43,287
Echipa ºerifului se ocupã cu orice,
din câmpie pânã la Marele Canion.
5
00:01:50,680 --> 00:01:54,834
Sã nu vã întoarceþi fãrã radio.
E un tip dur.
6
00:02:13,780 --> 00:02:17,184
Unde trebuie sã mergem?
7
00:03:13,740 --> 00:03:15,778
Ãnchide uºa!
8
00:04:51,553 --> 00:04:56,920
Putea fi ºi mai rãu.
Puteai sã fii la volan.
9
00:05:
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, subtitles, finnish, fi, by, schoubi,
original filename: 50185.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Mennään suoraan lähetykseen,
10-kanavan Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Suuri päivä Niagara Fallsissa,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
mihin presidentin autokaravaani
saapuu pian.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Kuten näette,
väkeä ei ole juuri lainkaan.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Se on yllättävää, sillä presidentti on
täällä ensi kertaa sitten vuoden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
jolloin William McKinley ammuttiin.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidentti pitää puheen äskettäin
suljetulla Hackerin asetehta
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1997, 1, cd, czech, cs, 1995, c0, ldude, fre,
original filename: Canadian Bacon - 1997 - 1CD - Czech - cs - f149783780d0e8d4fb7441ede1572ce1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,732
Bacon Canadien
2
00:01:23,650 --> 00:01:26,346
<i>Retrouvons en direct Kelly Breen de TV 10.</i>
3
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
<i>C'est un grand jour</i>
<i>? Niagara Falls, New York,</i>
4
00:01:29,422 --> 00:01:33,324
<i>o? le d?fil? pr?sidentiel va passer</i>
<i>dans quelques instants.</i>
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,256
<i>Le public est tr?s peu nombreux,</i>
6
00:01:36,329 --> 00:01:37,956
<i>ce qui est plut?t surprenant.</i>
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,658
<i>C'est la premi?re fois</i>
<i>qu'un pr?sident vient ici depuis 1901,</i>
8
00:01:41,734
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, 2, fps, internal, particle,
original filename: 41055-Canadian_Bacon_(1995)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
gabitza
2
00:00:08,500 --> 00:00:14,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 699,84 MB (733.841.408 bytes)
(Canadian.Bacon.1995.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE)
4
00:00:58,000 --> 00:01:04,500
Canadian Bacon
-= Razboiul lui Boomer =-
5
00:01:48,800 --> 00:01:50,760
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
6
00:01:51,560 --> 00:01:54,120
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
7
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, umudovski, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, crazy, canucks,
original filename: Canadian Bacon (1995) - umudovski - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:51,343
Ãeviren ve senkronlayan
umutseker
2
00:00:23,357 --> 00:00:29,613
GOD BLESS AMERÃCA!
3
00:00:32,908 --> 00:00:36,453
KANADA SALAMI
4
00:01:23,458 --> 00:01:27,004
<i>10. Kanal Kelly Breen ile canlý yayýna geçiyoruz.
- Kelly..</i>
5
00:01:27,129 --> 00:01:29,298
<i>Bugün Niagara Ãelalesi çok büyük bir gün yaþýyor.</i>
6
00:01:29,423 --> 00:01:33,260
<i>Ãünkü Baþkanýn konvoyu
birkaç dakika sonra buradan geçecek.</i>
7
00:01:33,385 --> 00:01:36,513
<i>Buraya geliþi pek dikkat çekmiyor...</i>
8
00:01:36,638 --> 00:01:41,810
<i>...göre
Subtitles for Bacon
keywords: bacon, grabbers, 1929, 2, 3, 7, fps,
original filename: 21666-Bacon_Grabbers_(1929)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{300}STAN si BRAN in
{522}{550}"Recuperatorii lu' peste!"
{800}{877}Politia Calare|are intotdeauna cei mai buni oameni, dar
{968}{1055}Brigada Diverse a biroului serifului|se ocupa cu furtisaguri marunte,
{1060}{1113}de la piane la Marele Canyon.
{2792}{2880}Sa nu veniti fara radio.|Asta e un tip dur.
{3382}{3441}Unde trebuie sa mergem?
{4881}{4910}Inchide usa!
{7324}{7404}Putea fi si mai rau.|Ai fi putut sa conduci un automobil.
{8402}{8478}Si ce faci daca trebuie sa-ti sufli nasul?
{9310}{9360}Ma intreb oare unde e casa?
{9839}{9892}Dl. Kennedy nu a achitat|instalarea radioului din 1921.
{10299}{10360}Nu trebuie sa banuiasca ca sun
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, subtitles, danish, da, by, schoubi,
original filename: 50184.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Lad os ga direkte til
TV 10s Kelly Breen. Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det er en stor dag i Niagara Falls,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
hvor præsidentens kortege
passerer om et øjeblik.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Som man kan se,
er der næsten ingen mennesker.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Det er overraskende, for der har
ikke været en præsident her siden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley kom forbi og blev
skudt.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Præsidenten skal tale pa den nyligt
lukkede Hacker Defence fab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,388 --> 00:00:39,000
La Policia Montada del Noroeste
siempre consigue hombres, pero...
2
00:00:39,540 --> 00:00:43,000
A la caja de recluta
de la oficina del sheriff le sirve todo
3
00:00:43,200 --> 00:00:46,700
desde un piano de cola
al Gran Cañon del Colorado
4
00:01:56,400 --> 00:02:01,546
No vuelvan sin la radio.
Es un tipo duro
5
00:02:20,750 --> 00:02:24,699
¿Dónde tenemos que ir?
6
00:03:23,325 --> 00:03:25,734
¡Cierra la puerta!
7
00:05:05,200 --> 00:05:11,323
PodrÃa haber sido peor.
PodrÃan estar conduciendo el coche.
8
00:05:50,200 --> 00:05:54,414
¿Y quÃ
Subtitles for Bacon
keywords: 1270, canadian, bacon, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12709-Canadian_Bacon_(1995)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,178 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întampine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:42,144
ceea ce este surprinzãtor deoarce este prima datã
dupã 1901 când un preºedinte vine aici,
6
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasinat.
7
00:02:48,877 --> 00:02:53,42
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, subtitles, dutch, nl, by, schoubi,
original filename: 50183.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Dan schakelen we nu over
naar Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Een grote dag voor Niagara Falls
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
waar de presidentiële stoet zo langskomt.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Er zijn niet veel mensen op de been.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
En dat is gek, want in 1901 is voor
't laatst een president hier geweest.
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,671
Dat was William McKinley
en hij werd hier vermoord.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,918
PRESlDENT KOMT VANDAAG
OP BEZOEK
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
De president houdt
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Canadian.Bacon.1995.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Dan schakelen we nu over
naar Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Een grote dag voor Niagara Falls
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
waar de presidentiële stoet zo langskomt.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Er zijn niet veel mensen op de been.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
En dat is gek, want in 1901 is voor
't laatst een president hier geweest.
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,671
Dat was William McKinley
en hij werd hier vermoord.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,918
PRESIDENT KOMT VANDAAG
OP BEZOEK
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
De president houdt
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, umudovski, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mracavano,
original filename: Canadian Bacon (1995) - umudovski - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,248 --> 00:00:49,248
Ãeviren ve senkronlayan
umutseker
(Lütfen emeðe saygý!!)
2
00:00:50,175 --> 00:00:56,175
GOD BLESS AMERÃCA!
3
00:00:59,338 --> 00:01:02,738
KANADA SALAMI
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
<i>10. Kanal Kelly Breen ile canlý yayýna geçiyoruz.
- Kelly..</i>
5
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
<i>Bugün Niagara Ãelalesi çok büyük bir gün yaþýyor.</i>
6
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
<i>Ãünkü Baþkanýn konvoyu
birkaç dakika sonra buradan geçecek.</i>
7
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
<i>Buraya geliþi pek dikkat çekmiyor...</i>
8
00:02:00,440 --
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, subtitles, norvegian, no, by, schoubi,
original filename: 50187.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Vi setter over
til Kelly Breen fra TV 10. Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det er en stor dag i Niagara Falls,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
hvor presidenten snart
forventes a passere.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Oppmøtet er nærmest ikke-eksisterende.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Det er rart, siden det er første gang
en president har vært her siden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley
var innom og ble skutt.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidenten skal tale ved vapenfabrikken
Hacker som nylig ble stengt.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,327
R
2
00:00:02,327 --> 00:00:02,854
RI
3
00:00:02,854 --> 00:00:03,381
RIP
4
00:00:03,381 --> 00:00:03,908
RIPE
5
00:00:03,908 --> 00:00:04,435
RIPEA
6
00:00:04,435 --> 00:00:04,962
RIPEAD
7
00:00:04,962 --> 00:00:05,489
RIPEADO
8
00:00:05,489 --> 00:00:06,016
RIPEADOS
9
00:00:06,016 --> 00:00:06,543
RIPEADOS Y
10
00:00:06,543 --> 00:00:07,070
RIPEADOS Y S
11
00:00:07,070 --> 00:00:07,597
RIPEADOS Y SI
12
00:00:07,597 --> 00:00:08,124
RIPEADOS Y SIN
13
00:00:08,124 --> 00:00:08,651
RIPEADOS Y SINC
14
00:00:08,651 --> 00:00:09,178
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, mracavano,
original filename: 21bf09d21838442888edc182b0b4b522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,650 --> 00:00:40,650
Rippad av:
MR ACAVANO
2
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
<i>Ãver till Kelly Breen pÃ¥ TV 10.</i>
3
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
<i>Det är en stor dag i Niagara Falls.</i>
4
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
<i>Presidentens bilkortege
väntas hit inom kort.</i>
5
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
<i>Uppslutningen är rätt skral</i>
6
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
<i>trots att det här är det
första presidentbesöket sen 1901</i>
7
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
<i>då William McKinley sköts här.</i>
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
<i>Presidenten ska hålla t
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, mracavano,
original filename: Id033597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{891}{1016}Rippad av:|MR ACAVANO
{2695}{2780}{y:i}?ver till Kelly Breen p? TV 10.
{2783}{2835}{y:i}Det ?r en stor dag i Niagara Falls.
{2838}{2930}{y:i}Presidentens bilkortege|v?ntas hit inom kort.
{2933}{3008}{y:i}Uppslutningen ?r r?tt skral
{3011}{3135}{y:i}trots att det h?r ?r det|f?rsta presidentbes?ket sen 1901
{3138}{3216}{y:i}d? William McKinley sk?ts h?r.
{4736}{4848}{y:i}Presidenten ska h?lla tal|vid den nedlagda Hacker-fabriken.
{4851}{4959}{y:i}10 000 blev frist?llda|n?r det kalla kriget upph?rde
{4962}{5054}{y:i}och m?nga av|de milit?ra pr
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Canadian.Bacon.1995.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Dan schakelen we nu over
naar Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Een grote dag voor Niagara Falls
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
waar de presidenti?le stoet zo langskomt.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Er zijn niet veel mensen op de been.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
En dat is gek, want in 1901 is voor
't laatst een president hier geweest.
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,671
Dat was William McKinley
en hij werd hier vermoord.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,918
PRESIDENT KOMT VANDAAG
OP BEZOEK
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
De president houdt e
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, 1,
original filename: 3081-sub_Canadian-Bacon-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,048
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,219 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întâmpine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:40,434
ceea ce este surprinzãtor
deoarce este prima datã
6
00:01:40,486 --> 00:01:42,144
dupã 1901 când un
preºedinte vine aici,
7
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasi
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1995, 1,
original filename: sub_Canadian-Bacon-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,048
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,219 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întâmpine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:40,434
ceea ce este surprinzãtor
deoarce este prima datã
6
00:01:40,486 --> 00:01:42,144
dupã 1901 când un
preºedinte vine aici,
7
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasi
Subtitles for Bacon
keywords: canadian, bacon, 1997, 1, cd, french, fr, 1995, c0, ldude, spa, latinoam, europeo,
original filename: Canadian Bacon - 1997 - 1CD - French - fr - cf4ca65f62c40081f7bd0e932a02e923.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,732
Tocino canadiense
2
00:01:23,650 --> 00:01:26,346
<i>Ahora pasamos en vivo</i>
<i>al m?vil de Kelly Breen.</i>
3
00:01:26,419 --> 00:01:29,354
<i>Hoy es un gran d?a en las cataratas</i>
<i>del Ni?gara, Nueva York.</i>
4
00:01:29,422 --> 00:01:33,324
<i>La caravana presidencial pasar? por aqu?</i>
<i>en cualquier momento.</i>
5
00:01:33,460 --> 00:01:36,156
<i>El p?blico es casi nulo...</i>
6
00:01:36,329 --> 00:01:37,956
<i>... lo cual me sorprende.</i>
7
00:01:38,131 --> 00:01:41,658
<i>Es la primera vez que viene</i>
<i>un presidente desde 1901...</i>