Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Back To The Future
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, english, en, h26, 4, aac,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - English - en - 7df6ea87d7e3d77b167b8dde95a60154.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,516 --> 00:00:49,518
How about a ride, mister ?
2
00:00:50,018 --> 00:00:51,436
Jennifer.
3
00:00:53,063 --> 00:00:55,648
Man, are you a sight for sore eyes.
4
00:00:56,691 --> 00:00:58,151
Let me look at you.
5
00:00:58,234 --> 00:01:01,445
Marty, you're acting like
you haven't seen me in a week.
6
00:01:02,071 --> 00:01:03,364
I haven't.
7
00:01:03,447 --> 00:01:05,824
Are you okay ?
Is everything all right ?
8
00:01:13,331 --> 00:01:14,791
Everything's great.
9
00:01:31,254 --> 00:01:33,381
You've got to come back with me.
10
00:01:34,173 --> 00:01:36,509
- Wher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:28,400
En octubre es tiempo inventario..
2
00:01:28,500 --> 00:01:32,000
...y Statler Toyota está
haciendo el mejor negocio del año...
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,100
...en todos los modelos Totoya de 1985....
4
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
...no va a encontrar un auto mejor...
5
00:01:35,900 --> 00:01:39,600
...a un precio mejor con un mejor servicio
en cualquier lugar de Hill Valley.
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,700
El senado espera votar sobre
esto hoy.
7
00:01:47,800 --> 00:01:49,700
En otras noticias...
8
00:01:49,901 --> 00:01:53,001
...oficiales de la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{200}movie 700Mb ; 608x320 time - 1:51:31 - do tej wersji modyfikowa? P4ri
{210}{300}napisy od "wirmo"
{338}{441} Powr?t do Przysz?o?ci
{1469}{1548}DOM BROWNA ZNISZCZONY
{1780}{1836}Pa?dziernik to okres inwentaryzacji.
{1836}{1938}Dealer samochodowy Statler Toyota|odnotowuje teraz najwy?sz? sprzeda?...
{1938}{1994}modelu toyoty z 1985 roku.
{1994}{2011}Nie znajdziecie lepszego auta...
{2011}{2153}za lepsz? cen? i z lepszym serwisem|nigdzie w Hill Valley.
{2265}{2316}Senat ma dzi? g?osowa? w tej sprawie.
{2316}{2442}Inne wiadomo?ci. Przedstawiciele|nuklearnego o?rodka badawczego...
{2442}{2518}zaprzeczyli pog?osce,|jakoby przed dwoma ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Subota - 12. studenoga, 1955-22.03
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,602
Doc.
3
00:02:20,647 --> 00:02:22,205
- Doc!
- Å to je?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,363
Opusti se, Doc. To sam ja! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Nemoguæe.
Upravo sam te poslao natrag u buduænost.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Poslao si me natrag, ali sam se vratio.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Vratio sam se iz buduænosti.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mili Bože!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
<i>- Djeco, koliko je sati?
- Vrijeme za Kako ste!</i>
10
00:04:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,120
Doc.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,600
Doc.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doc!
-What?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Relax, Doc. It's me! It's Marty.
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,840
It can't be.
I just sent you back to the future.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,000
You did send me back to the future,
but I'm back.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
I'm back from the future.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Great Scott!
9
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
Hey, kids, what time is it?
Howdy Doody time!
10
00:04:53,360 --> 00:04:56,960
"It's Howdy Doody t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:57,960
Sâmbãtã 12 noiembrie 1955
ora 22.03
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doc.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
- Doc!
- Ce e?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Calmeazã-te. Sunt eu, Marty!
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
Imposibil.
Doar te-am trimis înapoi în viitor.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
M-ai trimis înapoi, dar eu m-am întors.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
M-am întors din viitor.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Pe toþi dracii!
9
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
- Copii, ce orã e?
- E ora emisiunii pentru copii!
10
00:04:53,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,567 --> 00:01:15,922
DESTRUÃDA A MANSÃO BROWN
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,483
Outubro é época de inventários.
3
00:01:28,567 --> 00:01:32,003
Por isso, a Statler Toyota está a fazer
os melhores preços do ano,
4
00:01:32,087 --> 00:01:34,123
em todos os Toyotas de 1985.
5
00:01:34,207 --> 00:01:35,879
Não encontrará um carro melhor,
6
00:01:35,967 --> 00:01:39,596
a melhor preço, com melhor serviço,
em Hill Valley.
7
00:01:45,047 --> 00:01:47,766
o Senado deverá votar isto hoje.
8
00:01:47,847 --> 00:01:51,999
outras notÃcias, responsáveis dos serviços
de inve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,197 --> 00:00:26,008
Traducerea ºi adaptarea :
Silviu ºi Miha.
2
00:00:27,982 --> 00:00:32,010
à N A P O I à N V I I T O R
3
00:01:26,521 --> 00:01:28,468
<i>Octombrie reprezintã vremea revizuirilor.</i>
4
00:01:28,562 --> 00:01:31,988
<i>ªi chiar acum, Statler Toyota aranjeazã
cele mai bune afaceri ale anului...</i>
5
00:01:32,083 --> 00:01:34,125
<i>... la toate modelele 1985.</i>
6
00:01:34,193 --> 00:01:35,880
<i>Nu veþi gãsi o maºinã mai bunã...</i>
7
00:01:35,948 --> 00:01:39,591
<i>... la un preþ bun cu servicii pe mãsurã,
oriunde în Hill Valley</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00001}{00001}POVRATAK U BUDUÃNOST 3
{01954}{01979}Doc.
{03458}{03516}Doc.
{03526}{03560}Doc.|- Å ta je?
{03608}{03659}Opusti se Doc.|To sam ja Marty.
{03662}{03722}Nemoguæe.|Upravo sam te poslao u buduænost.
{03724}{03801}Jesi, ali sam se vratio.
{03803}{03851}Vratio sam se iz buduænosti.
{03935}{03970}Mili Bože!
{07236}{07332}Hej deco, vreme je za?|- Vreme je za zezanje!
{07334}{07424}"Vreme je za zezanje"|- Mili Bože!
{07656}{07699}Vreme za zezanje?
{07816}{07919}Datum:|Nedelja, Novembar 13, 1955, 7:01.
{07921}{08008}Prošle noæi, eksperiment putovanja|kroz vreme je oèigledno bio totalni uspeh.
{08010}{08068}Grom je udario u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
Nu mã iei cu tine?
2
00:00:47,440 --> 00:00:48,840
Jennifer.
3
00:00:50,360 --> 00:00:52,840
Cât mã bucur sã te vãd!
4
00:00:53,840 --> 00:00:55,240
Stai sã te privesc.
5
00:00:55,360 --> 00:00:58,560
Marty, te porþi de parcã nu m-ai fi vãzut
de o sãptãmânã.
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,240
Aºa ºi e.
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,640
Te simþi bine? E totul în regulã?
8
00:01:07,560 --> 00:01:08,760
Da.
9
00:01:09,840 --> 00:01:11,240
Totul e perfect.
10
00:01:24,640 --> 00:01:25,960
Marty!
11
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
Tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,080 --> 00:00:32,560
POVRATAK U BUDUÃNOST
2
00:01:26,280 --> 00:01:31,360
Tojota,
model 85.
3
00:01:31,800 --> 00:01:37,800
Najbolji automobili
i cene u Hil Veliju.
4
00:01:44,760 --> 00:01:52,280
U nuklearnom centru
demantuju...
5
00:01:52,640 --> 00:01:56,520
... da je ukraden
plutonijum.
6
00:01:56,920 --> 00:02:00,640
Grupa terorista preuzela
je odgovornost.
7
00:02:01,000 --> 00:02:03,920
Zvaniènici kažu da
se radi...
8
00:02:04,440 --> 00:02:06,280
... o grešci u
evidenciji.
9
00:02:06,840 --> 00:02:09,320
Nemamo komentar
FBI-a.
10
00:02:49,440 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Mo?e si? przejedziemy?
00:00:33:Jennifer.
00:00:36:Jak mi?o ci? znowu widzie?
00:00:39:Niech ci si? przyjrz?.
00:00:41:Zachowujesz si? jakby? nie widzia? mnie przez tydzie?.
00:00:44:- Bo nie widzia?em
00:00:46:- Dobrze si? czujesz?
00:00:53:Tak.
00:00:55:?wietnie.
00:01:10:Marti!
00:01:12:-Musisz tam ze mn? wr?ci?!
00:01:15:-Dok?d?|- Do przysz?o?ci.
00:01:21:-Co robisz? - Potrzebuj? paliwa.
00:01:26:-Wsiadaj szybko
00:01:30:-Dopiero co przyjecha?em.|Jennifer jest tu.
00:01:33:Wybieramy si? z Jenifer na przeja?d?k?.
00:01:35:Niech jedzie z nami jej to te? dotyczy.
00:01:38:Co si? sta?o w przysz?o?ci co? nie tak?
00:01:44:Nie z wami wszystko w porz?dku.
00:01:47:Ch
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, 3, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Back To The Future 3 - CD1 - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Lauantai - 12. marraskuuta 1955 - 22.03
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Doc!
-Mitä?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,363
Rauhoitu. Minä tässä, Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Ei. Lähetin sinut juuri tulevaisuuteen.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Lähetit minut tulevaisuuteen mutta palasin.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Palasin tulevaisuudesta.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Hyvät hyssykät!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
-Hei, lapset, Mikä hetki nyt on?
-Heissulivei-hetki
10
00:04:53,367 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:59,120
Sábado, 12 de Noviembre, 1955
10:03pm
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
¡Doc!
3
00:02:18,500 --> 00:02:20,100
¡Doc! ¡Doc!
4
00:02:20,640 --> 00:02:21,840
- ¡Doc!
- Qué.
5
00:02:24,800 --> 00:02:26,920
Relájese, soy yo, Marty.
6
00:02:27,720 --> 00:02:29,400
No puede ser,
¡acabo de enviarte al futuro!
7
00:02:29,480 --> 00:02:32,000
SÃ, sé que me envió al futuro...
pero regresé.
8
00:02:32,520 --> 00:02:34,120
¡Volvà del futuro!
9
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
¡Santo Dios!
10
00:04:49,880 --> 00:04:54,400
- Hey chicos, ¿qué hora
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2543}{2573}¡Doc!
{2678}{2731}Relájese, soy yo, Marty.
{2751}{2793}No puede ser,|¡acabo de enviarte al futuro!
{2795}{2858}SÃ, sé que me envió al futuro...|pero regresé.
{2871}{2911}¡Volvà del futuro!
{3008}{3048}¡Gran Scott!
{3208}{3313}VOLVER AL FUTURO III
{6305}{6418}- Hey chicos, ¿qué hora es?|- ¡La hora de Howdy Doody!
{6453}{6491}¡Gran Scott!
{6715}{6745}¿La hora de Howdy Doody?
{6878}{6991}Fecha: Domingo 13 de Noviembre,|1995, 7:01am.
{6993}{7073}El experimento del tiempo realizado anoche|aparentemente fue un éxito.
{7083}{7141}El rayo cayó sobre la torre|precisamente a las 10:04 pm.
{7143}{7198}Enviando los 1.21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,887 --> 00:00:33,085
Subota, 26. listopada, 1985
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,118
Može prijevoz, gospodine?
3
00:00:47,607 --> 00:00:48,960
Jennifer.
4
00:00:50,527 --> 00:00:52,995
Ti si melem za oèi.
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,406
Daj da te pogledam.
6
00:00:55,487 --> 00:00:58,559
Marty, ponašaš se
kao da me nisi vidio tjedan dana.
7
00:00:59,167 --> 00:01:00,395
Nisam.
8
00:01:00,487 --> 00:01:02,762
Jesi li dobro? Je li sve u redu?
9
00:01:07,687 --> 00:01:08,836
Da.
10
00:01:09,967 --> 00:01:11,366
Sve je sjajno.
11
00:01:24,767 --> 00:01:26,041
Marty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:33,400
Sábado
26 de Octubre de 1985
2
00:00:45,240 --> 00:00:47,120
¿Damos una vuelta, Señor?
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,680
Jennifer.
4
00:00:50,560 --> 00:00:53,640
¡Qué alegrÃa verte!
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,360
Deja que te mire.
6
00:00:55,440 --> 00:00:59,000
Marty, cualquiera dirÃa que hace una
semana que no me ves.
7
00:00:59,040 --> 00:01:00,400
Asà es.
8
00:01:00,480 --> 00:01:03,160
¿Te sientes bien? ¿Está todo bien?
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,720
¡Oh, sÃ!
10
00:01:09,760 --> 00:01:11,640
Todo está de maravilla.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{163}.????, ????
{165}{208}.???? ???, ?? ?????
{211}{268}?????? ?????? ??? ?????
{273}{343}.???? ?? ??? ????? ???? ????
{400}{435}!????
{519}{587}.?? ?????? ???|,?? ?????? ??? ??? ?? ???? ?????
{589}{643}.??????? ?? ????? ??? ???
{645}{709}.???? ?? ????? ??? : ?????
{717}{756}.?????, ???
{891}{916}.???? ??? ??
{918}{1018}.?? ???????, ???? ??????
{1029}{1129}.??? ???? ????? ?? ????? ??????? ????? ???
{1137}{1219}.??? ????? ?? ???? ?? ????? ??? ????? ????
{1221}{1262}.????? ??? ????? ?? ????
{1264}{1311}.??? ???? ?????|.????
{1338}{1399}.??????. " ????? ??? "
{1466}{1550}??? ??? ?????|.?? ??? ??? ????
{1896}{1935}!?? ???|.??? ??
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 6f5cb753e4b0112c237e7313da85ce3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1037}P?etvo?il HeyDJ!
{1048}{1358}HeyDJ@centrum.cz
{1363}{1443}Sobota, 12. Listopadu, 195522:03
{3481}{3511}Doktore.Doktore!
{3516}{3541}Doktore!Co?
{3616}{3669}Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
{3689}{3731}To nen? mo?n?.Ty m?? b?t v budoucnosti.
{3733}{3796}Ano, poslal jste m? do budoucnosti,ale u? jsem se vr?til.
{3809}{3849}Jsem zp?tky z budoucnosti.
{3946}{3986}U v?ech skot?!
{4146}{4251}N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
{7243}{7356}Hej d?ti, kolik je hodin?Sedm slepi??ch!
{7391}{7429}Je sedm slepi??ch.U v?ech skot?!
{7653}{7683}Je sedm slepi??ch!
{7816}{7929}Datum: Ned?le, 13. listopad 1955, 7:01
{7931}{8011}V?erej?? cesta ?as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,183 --> 00:00:06,183
ÃÃÃãà ãÃãà ÃãÃà ÃÃÃÃ
æ ÃÃáÃã Ãáì
2
00:00:06,384 --> 00:00:12,184
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
3
00:00:43,885 --> 00:00:47,785
ÃÃÃÃä ÃÃÃáÃÃÃ
ÃÃÃã
4
00:00:49,786 --> 00:00:53,786
ÃÃáã á
ÃæÃÃà ÃÃãÃÃ
5
00:00:55,184 --> 00:00:57,286
ÃáÃÃÃ
6
00:00:57,263 --> 00:00:58,819
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
7
00:00:58,823 --> 00:01:00,412
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
ÃáÃÃÃÃà æÃáÃà ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃð
8
00:01:21,775 --> 00:01:22,775
.ÃæÃ
9
00:02:24,510 --> 00:02:26,888
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:47,520 --> 00:01:53,160
Landhuis familie Brown verwoest.
2
00:02:03,400 --> 00:02:10,080
In deze oktobermaand profiteert u van
de beste aanbiedingen bij Toyota.
3
00:02:10,560 --> 00:02:14,600
De beste modellen uit 1985
tegen de scherpste prijzen...
4
00:02:15,080 --> 00:02:18,680
en met de beste service in Hill Valley.
5
00:02:26,600 --> 00:02:30,640
De Senaat zal er vandaag
over stemmen. Overig nieuws:
6
00:02:31,600 --> 00:02:35,720
Het instituut voor kernonderzoek
heeft ontkend...
7
00:02:36,080 --> 00:02:39,480
dat er een voorraad
plutonium is gestolen.
8
00:02:42,12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
Octubre es tiempo de inventarioâ¦
2
00:01:28,400 --> 00:01:31,920
...y Statler Toyota esta
haciendo el mejor negocio del año...
3
00:01:31,960 --> 00:01:34,040
...en todos los modelos Toyota de 1985....
4
00:01:34,040 --> 00:01:35,720
...no va a encontrar un auto mejor...
5
00:01:35,880 --> 00:01:39,480
...a un precio mejor con un mejor servicio
en cualquier lugar de Hill Valley.
6
00:01:44,880 --> 00:01:47,640
El senado espera votar sobre
esto hoy.
7
00:01:47,760 --> 00:01:51,800
En otras noticias, oficiales de las instalaciones
de investigación nuclear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,567 --> 00:01:15,922
DESTRUÃDA A MANSÃO BROWN
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,483
Outubro é época de inventários,
3
00:01:28,567 --> 00:01:32,003
Por isso, a Statler Toyota está a fazer
os melhores preços do ano,
4
00:01:32,087 --> 00:01:34,123
em todos os Toyotas de 1985,
5
00:01:34,207 --> 00:01:35,879
Não encontrará um carro melhor,
6
00:01:35,967 --> 00:01:39,596
a melhor preço, com melhor serviço,
em Hill Valley,
7
00:01:45,047 --> 00:01:47,766
O Senado deverá votar isto hoje,
8
00:01:47,847 --> 00:01:51,999
Outras notÃcias, responsáveis dos serviços
de inve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,567 --> 00:01:15,922
VILLA BROWN ABGEBRANNT
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,483
Oktoberist die Zeit der Inventur.
3
00:01:28,567 --> 00:01:32,003
Deshalb gibt's bei Toyota Statler
jetzt die besten Angebote des Jahres...
4
00:01:32,087 --> 00:01:34,123
fu"r alle 1985er Toyota-Modelle.
5
00:01:34,207 --> 00:01:35,879
Nirgendwo in Hill Valley...
6
00:01:35,967 --> 00:01:40,119
finden Sie einen besseren Wagen
zu einem besseren Preis mit besserem Service.
7
00:01:45,047 --> 00:01:47,766
Der Senat wird heute daru"ber abstimmen.
8
00:01:47,847 --> 00:01:51,999
Weitere Nachrichten:
Spr
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, 1985, 1, cd, czech, cz, one,
original filename: Back to the Future - 1985 - 1CD - Czech - cz - 0c5855ea8b25d334bc203c1f70c5e177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{990} P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002
{1035}{1119}Nen? jen jeden vesm?r. Je jich mnoho.
{1133}{1171}Multivesm?r.
{1180}{1265}M?me technologii umo??uj?c? cestovat mezi vesm?ry...
{1277}{1363}... ale cestov?n? je vysoce omezeno a kontrolov?no.
{1383}{1466}Nen? pouze jedno j?. Je jich mnoho.
{1467}{1579}Ka?d? z n?s existuje v sou?asn? dob?|v paraleln?ch vesm?rech.
{1610}{1769}Existovala rovnov?ha v syst?mu...|... ale nyn? existuje s?la|sna??c? se zni?it rovnov?hu...
{1772}{1842}... chce se st?t Jedine?n?m.
{3193}{3321}Prezident Gore dnes vystoupil v kongresu,|kde nast?nil pl?n B?l?ho domu....
{3505}{3577}U? p?ich?zej?.|P?ich?zej? t? zlikv
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, 3, cd, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: Back To The Future 3 - CD2 - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,700
Hymyä huuleen.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,500
Nythän on juhlat.
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,900
Minä nauran vain juhlassa -
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,900
jossa sinä roikut narun jatkeena.
5
00:00:16,200 --> 00:00:17,600
Pitäkää hauskaa!
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,600
Heitä pitää käsitellä juuri noin. Periksi ei anneta -
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
ja järjestyksen on säilyttävä.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
Muista se sana: järjestys.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
Kyllä, isä.
10
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
Kiitos p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:T?umaczenie, terminolgia : _cuba_ & Creep from SDTV Team| Poprawki: Green
00:00:45:Mo?e ma pan ochot? na przeja?d?k??
00:00:48:Jennifer.
00:00:51:Cz?owieku, c?? za zachwycaj?cy widok.
00:00:54:Pozw?l niech spojrz? na ciebie.
00:00:56:Marty, zachowujesz si? jakby?|mnie tydzie? nie widzia?
00:00:59:Bo nie widzia?em.
00:01:01:Dobrze si? czujesz? Wszystko w porz?dku?
00:01:08:Taaa.
00:01:10:Wszystko dobrze.
00:01:25:Marty!
00:01:27:Musisz ze mn? wr?ci?.
00:01:30:- Gdzie?|- Z powrotem do przysz?o?ci.
00:01:36:- Chwila. Co robisz Doc?|- Potrzebuj? paliwa.
00:01:41:No dalej. Szybko. Wsiadaj do samochodu.
00:01:45:Nie. Pos?uchaj Doc, w?a?nie wr?ci?em.|Jennifer jest tutaj.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:13:DOM BROWNA ZNISZCZONY
00:01:26:Pa?dziernik to okres inwentaryzacji.
00:01:28:Dealer samochodowy Statler Toyota|odnotowuje teraz najwy?sz? sprzeda?...
00:01:32:modelu toyoty z 1985 roku.
00:01:34:Nie znajdziecie lepszego auta...
00:01:35:za lepsz? cen? i z lepszym serwisem|nigdzie w Hill Valley.
00:01:45:Senat ma dzi? g?osowa? w tej sprawie.
00:01:47:Inne wiadomo?ci. Przedstawiciele|nuklearnego o?rodka badawczego...
00:01:52:zaprzeczyli pog?osce,|jakoby przed dwoma tygodniami...
00:01:55:skradziono z ich magazynu skrzynk? plutonu.
00:01:57:Do rzekomej kradzie?y przyzna?a si?|libijska grupa terrorystyczna.
00:02:01:Przedstawiciele o?rodka twierdz?,|?e pog?oska jest wynikiem
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cs, 3, cz,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cs - 3c70fd482a6f3cb73cef32366091c387.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Doktore.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doktore.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doktore!
-Co?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
To nen? mo?n?.
Ty m?? b?t v budoucnosti.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
Ano, poslal jste m? do budoucnosti,
ale u? jsem se vr?til.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
Jsem zp?tky z budoucnosti.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Tak?e, sakra!
9
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
10
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
No d?ti, kolik je ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,387 --> 00:00:59,634
Zaterdag, 12 november 1955,
22.03 uur.
2
00:02:23,437 --> 00:02:25,844
Doc.
3
00:02:26,273 --> 00:02:28,273
Doc.
- Wat?
4
00:02:29,693 --> 00:02:31,848
Rustig maar, Doc. Ik ben het. Marty.
5
00:02:31,948 --> 00:02:34,434
Kan niet. Ik stuurde je
terug naar de toekomst.
6
00:02:34,534 --> 00:02:37,730
Ja, je hebt me teruggestuurd,
maar ik ben weer terug.
7
00:02:37,830 --> 00:02:39,830
Terug van de toekomst.
8
00:02:43,332 --> 00:02:45,332
Goeie genade.
9
00:05:01,017 --> 00:05:05,009
H?, kinderen, waar is het nu tijd voor?
- Tijd voor Howdy Doody.
Subtitles for Back To The Future
keywords: farscape, 10, 5, 1999, 1x0, back, and, to, the, future,
original filename: Farscape(105)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,592
¿Piloto? Sácanos de aquÃ.
2
00:00:05,603 --> 00:00:07,678
¡Estoy de acuerdo!
PodrÃamos estar en peligro.
3
00:00:07,939 --> 00:00:10,223
Puede haber sobrevivientes.
Alguien puede estar a bordo.
4
00:00:10,609 --> 00:00:12,857
Brindaremos con honor
en su memoria después...
5
00:00:12,898 --> 00:00:15,105
...pero debemos irnos ahora.
6
00:00:15,199 --> 00:00:17,149
¿Tenemos algún consenso?
7
00:00:17,159 --> 00:00:18,503
- ¡En curso de reversa!
- ¡Más cerca!
8
00:00:18,705 --> 00:00:21,113
- ¡Vámonos, ahora!
- ¿Hay algún problema?
9
0
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, part, iii, dutch, hollands,
original filename: 9476-Back To The Future Part Iii ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Zaterdag -12 november 1955 -22.03 uur
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
- Doc !
- Wat ?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Rustig maar, Doc. Ik ben het ! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Kan niet. Ik stuurde je terug naar de toekomst.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ja, je hebt me teruggestuurd,
maar ik ben weer terug.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Terug van de toekomst.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Goeie genade !
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
- Hé, kinderen, waar is het nu tijd voor ?
- Tijd voor H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{213}ÃñìèõÃè ñå, øåðèôå.|Ãà ëè èìà òúðæåñòâî.
{216}{273}ÃÃ¥ òúðæåñòâóâà ì,
{278}{348}ñà ìî à êî òå âèäÿ óâèñÃà ë.
{405}{440}Ãà áà âëÿâà éòå ñå.
{524}{592}Ãòî òà êà òðÿáâà äà ãè äúðæèø.|Ãèêà êâî îõëà áâà ÃÃ¥,
{594}{648}è ïîääúðæà é äèñöèïëèÃà .
{650}{714}Ãà ïîìÃè: ÃèñöèïëèÃà .
{722}{761}Ãà , òà òå.
{896}{921}Ãëà ãîäà ðÿ âè ìÃîãî.
{923}{1023}Ã-à Ãñòóóä,|ðà äâà ì ñå äà âè âèäÿ.
{1034}{1134}Ãèæäà ì, ֌ Ãîñèòå ñâåñòÃè|äðåõè è õóáà âà ø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Farscape
00:00:05:Sezon 1
00:00:09:Odcinek 5:|Powr?t do przysz?o?ci
00:00:23:Pilocie, odlatujemy!
00:00:25:Nam te? mo?e grozi? niebezpiecze?stwo!
00:00:27:Kto? m?g? prze?y?.
00:00:29:P??niej wypijemy za jego pami??,|a teraz w drog?.
00:00:34:Wszyscy si? zgadzaj??
00:00:36:Ca?a wstecz!|Zbli? si? do nich.
00:00:38:Jaki? k?opot?|Cholera!
00:00:41:Do kogo to nale?y?
00:00:43:Kogo to obchodzi?
00:00:45:Subatomowa dezintegracja, nie wiem dlaczego.
00:00:48:Dlatego trzymajmy si? od nich z dala.
00:00:52:Co to jest?
00:00:59:Uwaga, transmisja!
00:01:04:Na pomoc!
00:01:07:Mamy zanik mocy i uszkodzenie systemu dotleniania.
00:01:11:Pilocie...
00:01:13:... we? ich na pok?ad.
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, 3, 5, ch, wabbit, bg, cd, 1, 2,
original filename: back.to.the.future.3.dvdrip.xvid.ac3.5ch-wabbit(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Ãúáîòà - 12 Ãîåìâðè 1955
10:03 ÷à ñà âå÷åðòÃ
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Ãîê.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Ãîê!
-Ãà êâî?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Ãñïîêîéòå ñå, Ãîê. Ãîâà ñúì à ç, Ãà ðòè.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
ÃÃ¥ ìîæå äà áúäå.
Ãðà òèõ òå îáðà òÃî â áúäåùåòî.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ãðà òèõòå ìå, Ãî à ç ñå âúðÃà õ.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
ÃúðÃà õ ñå îò áúäåùåòî.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, part, 1, 1985, 2, fps, internal, aggr, cd,
original filename: 32670-Back_to_the_Future_Part_1(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{16}{64}ªtii ce vreau sã-þi dãruiesc.
{66}{136}Tacã-þi gura aia.|Nu sunt genul ãla de fatã.
{157}{221}Poate cã eºti, dar încã nu o ºtii.
{228}{269}Ia-þi labele de pe mine.
{272}{342}Ai auzit-o.|Ãi-a spus sã-þi iei labele de pe...
{359}{383}... ea.
{415}{443}Te rog.
{464}{508}Ce-i cu tine, cap sec ?
{541}{591}Cauþi cumva bãtaie ?
{833}{908}Din moment ce eºti nou aici,|am sã te las în pace...
{919}{945}... astãzi.
{973}{1033}Aºa cã, de ce nu faci ca un pom...
{1037}{1076}... ºi sã pleci naibii de aici.
{1367}{1383}George !
{1431}{1479}De ce mã tot urmãreºti ?
{1481}{1596}George, îþi spun cã
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, 1985, cd, 2, divx, internal, ffm, 1,
original filename: Id015553.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:-Precisely.|-This is heavy.
00:00:05:There's that word again. ''Heavy.''
00:00:07:Why are things so heavy in the future?|ls there a problem with the Earth's gravity?
00:00:11:The only way we're going to|get them to mate is if they're alone.
00:00:14:You've got to get them to interact...
00:00:17:...in some sort of social....
00:00:20:-You mean like a date?|-Right!
00:00:23:What kind of date?|What do kids do in the '50s?
00:00:26:They're your parents.|You must know them.
00:00:28:What are their common interests?|What do they like to do together?
00:00:32:Nothing.
00:00:33:DOC: Look! There's a rhythmic|ceremonial ritual coming up.
00:00:36:The Enchantment Under the Sea dan
Subtitles for Back To The Future
keywords: back, to, the, future, 1985, 2, fps, cd, tr, divxforever, aggro, backtofuture, 1,
original filename: Back to the Future (1985) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,994
Biliyorum, sana vermemi istiyorsun.
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,881
Kapa þu pis çeneni. Ben o tür bir kýz deðilim.
3
00:00:05,763 --> 00:00:08,323
Belki de öylesin, ama bunu henüz bilmiyorsun.
4
00:00:08,563 --> 00:00:10,235
Ãek þu iðrenç ellerini üstümden.
5
00:00:10,323 --> 00:00:13,121
Onu duydun. Ãðrenç ellerini üzerinden çekmeni...
6
00:00:13,803 --> 00:00:14,758
söyledi.
7
00:00:16,043 --> 00:00:17,158
Lütfen.
8
00:00:18,003 --> 00:00:19,755
Sana ne mankafa?
9
00:00:21,083 --> 00:00:23,074
Canýn kavga etmek istiyor.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{375}SÃBADO| |
{375}{400}SÃBADO|26 DE OUTUBRO|
{400}{450}SÃBADO|26 DE OUTUBRO|DE 1985
{750}{799}Que tal uma carona, senhor?
{811}{845}Jennifer.
{884}{945}Nossa, você é um colÃrio|para meus olhos.
{970}{1005}Me deixe te ver.
{1007}{1084}Marty, você está agindo como|se não me visse há uma semana.
{1100}{1130}Eu não vejo.
{1132}{1189}Você está bem? Está tudo certo?
{1312}{1341}Está.
{1370}{1405}Tudo está ótimo.
{1739}{1771}Marty!
{1800}{1850}Você tem que voltar comigo.
{1870}{1925}Para onde?|De