Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bachelor.party 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreti:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
telul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiti 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poarte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: 1622, bachelor, party, 1984, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16221-Bachelor_Party_(1984)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{602}Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
{975}{1068}Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
{1073}{1148}- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?|- Iar ai întârziat, Rick.
{1152}{1255}- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.|- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
{1265}{1324}Aveþi perfectã dreptate...
{1328}{1408}Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez|un prunc care se îneca.
{1412}{1468}Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
{1472}{1523}Bine, ajunge.
{1526}{1580}Copii, în autobuz!
{1584}{1706}Mãicuþã, dacã vreodatã eºti liberã dupã|vecernie, eu voi veni.
{1708}{1750}Ãmi gãsiþi numãrul în cartea de telefon.
{1755}{1835}Haide
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
original filename: Bachelor Party Vegas (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
<i>Got it?</i>
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
<i>The white zone is for immediate loading</i>
<i>and unloading of passengers only.</i>
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
<i>You are everything you can be.</i>
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{592}Stanite u red, gospodo.
{740}{840}Momaèko veèe
{988}{1074}Hej, sestro, divno izgledate danas!
{1088}{1140}Šta ste uradili sa kosom?- Opet kasniš.
{1169}{1201}Znam, ali imam dobar izgovor.
{1212}{1257}Nema izgovora za nemarnost.
{1285}{1417}U pravu ste, nisam trebao da stanem|i spasem dete koje se davilo...
{1434}{1474}Slab sam, tako sam slab
{1486}{1524}U redu, prestani!
{1538}{1571}Deco, u autobus!
{1597}{1713}Sestro, ako ikada budete|usamljeni, zovite me.
{1724}{1752}Moj broj je u imeniku.
{1767}{1834}Kreæi, Rik, veæ ionako kasniš.
{1853}{1880}Razmislite o tome, OK?
{1901}{1932}OK, kreæemo deco!
{2127}{2243}Putnici,
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party, subts,
original filename: 20008775.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
Me costó tiempo darme cuenta,
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
pero la clave para comprender
a vuestro tÃo Barney es esta.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
Cuando la cosas van mal,
es imposible mantenerlo cerca.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Cómo cuando vuestra tÃa Lily
y vuestro tÃo Marshall rompieron.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. ¿De qué habláis, chicos?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- He de irme.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
Pero cuando las cosas van bien,
es imposible deshacerse de él.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, ws, fuct,
original filename: Bachelor Party (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,905 --> 00:00:25,609
Ãocuklar, kaldýrýmdan uzak durun.
2
00:00:41,088 --> 00:00:45,086
Günaydýn Rahibe abla.
Bugün formunda görünüyorsun.
3
00:00:45,176 --> 00:00:48,342
- Saçýna neler yaptýn?
- Rick, yine geç kaldýn.
4
00:00:48,428 --> 00:00:52,806
- Biliyorum. Ama çok iyi bir sebebim var.
- Sorumsuzluk özür olamaz.
5
00:00:53,183 --> 00:00:55,673
Haklýsýn. Kesinlikle haklýsýn.
6
00:00:55,768 --> 00:00:59,221
Keþke durup, boðulan küçük çocuðu
kurtarmasaydým.
7
00:00:59,314 --> 00:01:01,685
Zayýf iradeliyim, Rahibe abla. Ãok zayýf.
8
00:01:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{593}{658}ÃÃÃôå Ãêñç, ðáéäéÃ.
{1029}{1125}Ãåéá óïõ, ÃäåëöÃ. Ãïýêëá Ã¥Ãóáé óÃìåñá.
{1127}{1203}-`ÃêáÃåò ôÃðïôá óôá ìáëëéà óïõ;|- ÃÃëé Ãñãçóåò, Ãéê.
{1205}{1310}- Ãï îÃñù, áëëà Ã÷ù êáëà äéêáéïëïãÃá.|- à áñãïðïñÃá Ã¥ÃÃáé áäéêáéïëüãçôç.
{1319}{1379}`Ã÷åéò áðüëõôï äÃêéï.
{1381}{1464}Ãåà Ãðñåðå Ãá óôáìáôÃóù|Ãá óþóù ôï ðáéäÃêé áðü ðÃéãìü.
{1466}{1523}ÃÃìáé ôüóï áäýÃáìïò, ÃäåëöÃ!
{1525}{1578}ÃÃôÃîåé, êüöôï ô
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, en, bachelor, party,
original filename: how_i_met_your_mother_2x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
It took me a while to figure out
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
but the key to understanding
your Uncle Barney is this.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,700
When times are hard,
it's impossible to keep him around.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
Like when your aunt Lily
and Uncle Marshall were broken up.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
Hey. What are you guys talking about?
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
- Lily.
- I got to go.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
But when times are good,
it's impossible to get rid of him.
8
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
What a
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20359-Bachelor_Party_(1984)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{779}Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
{1247}{1362}Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
{1369}{1462}- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?|- Iar ai întârziat, Rick.
{1467}{1595}- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.|- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
{1609}{1681}Aveþi perfectã dreptate...
{1687}{1787}Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez|un prunc care se îneca.
{1793}{1862}Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
{1867}{1930}Bine, ajunge.
{1935}{2001}Copii, în autobuz!
{2007}{2159}Mãicuþã, dacã vreodatã eºti liberã dupã|vecernie, eu voi veni.
{2163}{2214}Ãmi gãsiþi numãrul în cartea de telefon.
{2221}{2320}Haid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: everybody, loves, raymond, 7x2, 3, en, the, bachelor, party,
original filename: everybody_loves_raymond_7x23_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,654 --> 00:00:23,713
I gotta tell ya, Ray,
2
00:00:23,757 --> 00:00:27,659
this is the worst bachelor party
I've ever been to.
3
00:00:34,167 --> 00:00:38,126
- I'm enjoying it.
- Yeah, come on...
4
00:00:38,171 --> 00:00:41,140
it's is his last chance
for fun before he moves out
5
00:00:41,174 --> 00:00:44,803
and becomes
Mr. Amy MacDougall.
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,812
Besides, what are you
complaining about?
7
00:00:46,846 --> 00:00:48,040
You've won every hand.
8
00:00:48,081 --> 00:00:51,778
It's three people.
I'm up 35c.
9
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
How
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4444}{4900}Traducerea si adaptarea: chez Nobody
{4926}{4971}Bun. Taiati
{4972}{5005}Foarte bine. Stati.
{5210}{5266}Ce face idiotul ala?
{5423}{5451}Ce face idiotul ala?
{5452}{5495}- Am intrebat acelasi lucru.|- Care este raspunsul?
{5495}{5527}Nu stiu.|Nu i-am spus sa --
{5528}{5562}Nu stii?|Asculta, tu esti regizorul.
{5563}{5603}A fost ideea ta sa-l aduci aici tocmai din India.
{5605}{5652}Acum, ar fi bine sa incepi sa ii spui |ce are de facut...
{5653}{5706}sau o sa ramii fara slujba. Hai, da-i drumul.
{6043}{6078}Haide.
{6107}{6143}- Charlie.|- Da?
{6355}{6397}Sinteti gata? Actiune!
{6923}{6991}Taiati, la dracu'! Taiati!
{7189}{
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 23604-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Bachelor Party (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,001
Step away from the curb, children.
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,460
Hi, Sister! You look terrific today!
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,791
- What have you done with your hair?
- You're late again, Rick.
4
00:00:49,933 --> 00:00:54,233
- I know. But I have a very good excuse.
- There can be no excuse for tardiness.
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,105
You're right. You're absolutely right.
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,640
I should never have stopped
and saved that drowning infant.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,142
I'm weak, Sister! I'm just so weak!
8
00:01:03,279 -
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 1, cd, greek, gr, a, baby,
original filename: Bachelor Party Vegas - 2006 - 1CD - Greek - gr - a926231806ebc3e00d8adf502c55767e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, osloskop, net,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1443}Najwa?niejsz? rzecz?, do zapami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,648 --> 00:00:27,819
Sklonite se sa iviènjaka deco!
2
00:00:30,697 --> 00:00:32,533
<b>MOMAÃKO VEÃE</b>
3
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Zdravo sestro, izgledate
božanstveno danas.
4
00:00:44,628 --> 00:00:46,922
Å ta ste to uradili sa kosom?
5
00:00:46,964 --> 00:00:50,175
Opet kasniš Rik.
6
00:00:50,259 --> 00:00:54,638
- Znam ali danas imam dobar izgovor.
- Nema izgovora za lenjost.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,516
U pravu ste, žao mi je.
8
00:00:57,599 --> 00:01:01,061
Nisam trebao da stanem i spasim
davljenika iz reke.
9
00:01:01,144 --> 00:01:03,522
Ja sam ta
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31197-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,900
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,500
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,600
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,500
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party, subts,
original filename: 68062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
Me costó tiempo darme cuenta,
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
pero la clave para comprender
a vuestro tÃo Barney es esta.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
Cuando la cosas van mal,
es imposible mantenerlo cerca.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Cómo cuando vuestra tÃa Lily
y vuestro tÃo Marshall rompieron.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. ¿De qué habláis, chicos?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- He de irme.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
Pero cuando las cosas van bien,
es imposible deshacerse de él.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{592}Stanite u red, gospodo.
{740}{840}Momaèko veèe
{988}{1074}Hej, sestro, divno izgledate danas!
{1088}{1140}Šta ste uradili sa kosom?- Opet kasniš.
{1169}{1201}Znam, ali imam dobar izgovor.
{1212}{1257}Nema izgovora za nemarnost.
{1285}{1417}U pravu ste, nisam trebao da stanem|i spasem dete koje se davilo...
{1434}{1474}Slab sam, tako sam slab
{1486}{1524}U redu, prestani!
{1538}{1571}Deco, u autobus!
{1597}{1713}Sestro, ako ikada budete|usamljeni, zovite me.
{1724}{1752}Moj broj je u imeniku.
{1767}{1834}Kreæi, Rik, veæ ionako kasniš.
{1853}{1880}Razmislite o tome, OK?
{1901}{1932}OK, kreæemo deco!
{2127}{2243}Putnici,
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bachelor Party (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,733 --> 00:00:26,327
Ãocuklar, kaldýrýmdan uzak durun.
2
00:00:41,173 --> 00:00:45,007
Günaydýn Rahibe abla.
Bugün formunda görünüyorsun.
3
00:00:45,093 --> 00:00:48,130
- Saçýna neler yaptýn?
- Rick, yine geç kaldýn.
4
00:00:48,213 --> 00:00:52,411
- Biliyorum. Ama çok iyi bir sebebim var.
- Sorumsuzluk özür olamaz.
5
00:00:52,773 --> 00:00:55,162
Haklýsýn. Kesinlikle haklýsýn.
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,563
Keþke durup, boðulan küçük çocuðu
kurtarmasaydým.
7
00:00:58,653 --> 00:01:00,928
Zayýf iradeliyim, Rahibe abla. Ãok zayýf.
8
00:01:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{667}Sklonite se sa iviènjaka deco
{736}{780}MOMAÃKO VEÃE
{1014}{1125}Zdravo sestro,izgledate božanstveno danas|Šta ste to uradili sa kosom?
{1116}{1203}- Opet kasniš Rik.
{1205}{1310}- Znam ali danas imam dobar izgovor|- Nema izgovora za lenjost.
{1319}{1379}U pravu ste ,žao mi je
{1381}{1464}Nisam trebao da stanem i spasim|davljenika iz reke
{1466}{1523}Ja sam tako slab.
{1525}{1578}U redu,u redu
{1580}{1635}Deco u autobus
{1637}{1760}Sestro,ako ikada budete noæu|usamljeni,pozovite me.
{1762}{1806}Moj broj je u imeniku
{1808}{1890}Krenite Rik.Veæ dovoljno kasnite
{1892}{1934}Razmislite o tome,OK?
{1936}{1996}Kreæemo de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,626 --> 00:00:21,650
Traducciónes y Subtitulos creados 100%
por: EVM Scan. Usando Subtitle Workshop
El mejor programa "made in Uruguay".
www.URUSOFT.com
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,600
Alejense del cordón, niños.
3
00:00:30,845 --> 00:00:34,912
DESPEDIDA DE SOLTERO.
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
Hola, hermana.
5
00:00:41,800 --> 00:00:44,300
Luce tremenda hoy!!
6
00:00:44,300 --> 00:00:46,000
Que ha hecho con su pelo?
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
Llega tarde otra vez, Rick.
8
00:00:47,600 --> 00:00:49,500
Lo se. Pero tengo una muy buena excusa.
9
00:00:49,500 --
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÃÃt ÂS¯Ëë©nâº>RKâ¢43. Bachelor.Party.Vegas.2006.DVDRip.XviD-CiPA.srt° %&Q
ÃTâ¢{éš¼S6YâIâÃâ5òÃ*áÅîëÆvâm5ç®IÂIâºVdO77ìzð½²Ëâtââ_ï «WŸÃ¯5Dâ!ãÂáù WË?áÃâÿGÃâ¢xÿoÃ4Ãú/üÃrO<Ã2åÿó"ø*ädÃüûñ¿nM;y~Cý4'¹C¥¼â¢RÃ0ªŽKk/ÃÃê»'oW{¿wüë÷4ìÃÃ~¿Ãëë»FÅååþ÷çù
]=èëFMÃâöÃFNÃû6]òWkïâ~¾ÿ@«éwTÃJÃìtc¯õ¿vLúø¯wÿöõ^òñsñ{'5Ãc¾§ýSòQ;ââ¼gÃÃx£¿SÅ y)ñÂé¥YÂ;ÃwÅ«Ÿ ugÃßÃWâo&OûÃê¿Ëâ¬Â¶â¹Ã©ÂªÃ¾?ið+EÃóQ®+äã´ÃVòW;EÃÃmeïæÃìú2fÃÃïô~îNÃwõñBág¹6|Â¥ÃyKÃóì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,109 --> 00:00:07,109
Estos son los diez mandamientos de las
despedidas de solteros:
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,310
Nro 1: "Todo lo que suceda en el fin de
semana de la fiesta de despedida de
3
00:00:10,311 --> 00:00:12,311
soltero jamás se puede hablar con otras
personas bajo ninguna circunstancia".
4
00:00:12,312 --> 00:00:13,712
Nro 2: "El objetivo del fin de semana...
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,213
...es experimentar las mejores 48 horas
jamás imaginadas."
6
00:00:16,214 --> 00:00:18,713
Nro 3: "La fiesta de despedida de
soltero debe ser en Las Vegas".
7
00:00:18,714 -->
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1, 3,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...???
????????</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-? Beyond ????? ?"?
Qsubs ???? ????
Www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.?? ??? ?????
.????? ????? ????? ????-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
?? ?????, ?? ??? ??????
."????? "????????
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
??, ??? ?? ?? ????? ??? ??
...???? ????? ???????? ??? ?? ???
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
???? ???????, ????
...???? ?????????
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
???? ??? ??????
.???? ???? ???????
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,984
???? ???? ????
.?????... ?
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, overexposed, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Bachelor Party Overexposed - 2001 - 1CD - Czech - cz - b809d9f058bee9a39fd1f8ff6fe56a47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,780 --> 00:00:21,240
Tak?e tak to je?
2
00:00:21,658 --> 00:00:24,180
To je tv?j vzru?uj?c? pl?n na ve?er?
Kn??ka?
3
00:00:24,786 --> 00:00:27,600
- Vzru?en? si u?iju dost.
- Pot?r?n? zla na v?echny zp?soby.
4
00:00:28,539 --> 00:00:30,803
- A co n?jak? mimopracovn? z?bava.
- Jako t?eba?
5
00:00:32,919 --> 00:00:34,420
Dv? kr?sn? slova:
6
00:00:34,795 --> 00:00:36,547
Sportbar.
7
00:00:39,176 --> 00:00:42,136
No tak! Po??daj? kv?zy po internetu.
8
00:00:42,929 --> 00:00:44,973
M??e? vyzvat opilce z cel?ho sv?ta.
9
00:00:45,432 --> 00:00:47,622
Cokoli! Pros?m!
Nem??u t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{593}{658}????? ????, ??????.
{1029}{1125}? ??? ???, ??????. ?????? ????? ??????.
{1127}{1203}-`?????? ?????? ??? ?????? ???;|- ???? ???????, ???.
{1205}{1310}- ?? ????, ???? ??? ???? ???????????.|- ? ????????? ????? ?????????????.
{1319}{1379}`????? ??????? ?????.
{1381}{1464}??? ?????? ?? ?????????|?? ???? ?? ??????? ??? ??????.
{1466}{1523}????? ???? ????????, ??????!
{1525}{1578}???????, ????? ????.
{1580}{1635}????????, ??????!
{1637}{1760}??????, ?? ??????? ???????|???? ??? ????????, ?????? ??.
{1762}{1806}?? ???????? ??? ????? ???? ????????.
{1808}{1890}???????, ???. ?????? ??????? ???.
{1892}{1934}?????? ?? ??????, ?
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: everybody, loves, raymond, 72, 3, 1996, s07e2, the, bachelor, party, topaz, s07e23,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(723)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,532
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:21,654 --> 00:00:23,713
Debo decirte, Ray...
3
00:00:23,757 --> 00:00:27,659
...ésta es la peor despedida de soltero
de la historia.
4
00:00:34,167 --> 00:00:38,126
- Yo la disfruto.
- SÃ, vamos...
5
00:00:38,171 --> 00:00:41,140
...es su última oportunidad de
divertirse antes de mudarse...
6
00:00:41,174 --> 00:00:44,803
...y volverse el Sr. Amy MacDougall.
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,812
Además, ¿de qué te quejas?
8
00:00:46,846 --> 00:00:48,040
Has ganado todas las manos.
9
00:00:48,081 --> 00:00:51,778
Son t
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party,
original filename: How I Met Your Mother - 2x19 - Bachelor Party.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
It took me a while to figure out
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
but the key to understanding
your Uncle Barney is this.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
When times are hard,
it's impossible to keep him around.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Like when your aunt Lily
and Uncle Marshall were broken up.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. What are you guys talking about?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- I got to go.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
But when times are good,
it's impossible to get rid of him.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
What a
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: the, bachelor, party, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bachelor Party - 1957 - 1CD - Czech - cz - 67b00acdba16652d25b3276c22b55aca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{460}www.titulky.com
{480}{515}Tak?e tak to je?
{525}{585}To je tv?j vzru?uj?c? pl?n na ve?er?|Kn??ka?
{600}{667}- Vzru?en? si u?iju dost.|- Pot?r?n? zla na v?echny zp?soby.
{690}{744}- A co n?jak? mimopracovn? z?bava.|- Jako t?eba?
{795}{831}Dv? kr?sn? slova:
{840}{882}Sportbar.
{945}{1016}No tak! Po??daj? kv?zy po internetu.
{1035}{1084}M??e? vyzvat opilce z cel?ho sv?ta.
{1095}{1148}Cokoli! Pros?m!|Nem??u tu jenom d?ep?t, ne?...
{1170}{1249}Ne? se vykradu do noci|s princem bohat??m ne? ty?
{1260}{1323}?in? to va?e uboh? ?ivoty|pon?kud jednotv?rn?mi, ?e?
{1335}{1390}Jeho pen?ze t? nezbytn? neu?in? ??astnou.
{1410}{1487}Pierce m? v
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{219}{300}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www.nast.ws //-
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1
Subtitles for Bachelor.party 1
keywords: bachelor, party, vegas, a, k, baby, 2006,
original filename: 7631-Bachelor.Party.Vegas.a.k.a.Vegas.Baby.2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,733 --> 00:00:26,327
ÃÃÃôå Ãêñç, ðáéäéÃ.
2
00:00:41,173 --> 00:00:45,007
Ãåéá óïõ, ÃäåëöÃ. Ãïýêëá Ã¥Ãóáé óÃìåñá.
3
00:00:45,093 --> 00:00:48,130
-¸êáÃåò ôÃðïôá óôá ìáëëéà óïõ;
-ÃÃëé Ãñãçóåò, Ãéê.
4
00:00:48,213 --> 00:00:52,411
-Ãï îÃñù, áëëà Ã÷ù êáëà äéêáéïëïãÃá.
-à áñãïðïñÃá Ã¥ÃÃáé áäéêáéïëüãçôç.
5
00:00:52,773 --> 00:00:55,162
¸÷åéò áðüëõôï äÃêéï.
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,563
Ãåà Ãðñåðå Ãá óôáìáôÃóù
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfe