Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Bachelor Party Vegas (2006) by relevance:
Subtitles for Bachelor Party Vegas (2006)
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
original filename: Bachelor Party Vegas (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
<i>Got it?</i>
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
<i>The white zone is for immediate loading</i>
<i>and unloading of passengers only.</i>
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
<i>You are everything you can be.</i>
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Subtitles for Bachelor Party Vegas (2006)
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 1, cd, greek, gr, a, baby,
original filename: Bachelor Party Vegas - 2006 - 1CD - Greek - gr - a926231806ebc3e00d8adf502c55767e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Subtitles for Bachelor Party Vegas (2006)
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39201-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
Percebes?
2
00:02:23,644 --> 00:02:42,162
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
3
00:02:49,545 --> 00:02:52,965
A zona branca é só para o carregamento e
descarregamento imediato dos passageiros.
4
00:02:56,593 --> 00:02:58,929
Ãs tudo o que podes ser.
5
00:03:01,223 --> 00:03:02,391
Obrigado.
6
00:03:03,350 --> 00:03:06,937
Vamos conseguir, Z Bob.
Não é complicado.
7
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
à azar. Prometo-te,
vai acontecer algo mau.
8
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Estás bem, filho.
9
00:03:16,280 --> 00:03:19,616
Dê um
Subtitles for Bachelor Party Vegas (2006)
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31197-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,900
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,500
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,600
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,500
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Subtitles for Bachelor Party Vegas (2006)
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23542-Bachelor_Party_Vegas_(2006)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,052
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,805
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,558
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,435
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,813
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,566
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:24,608 --> 00:00:29,613
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÃÃt ÂS¯Ëë©nâº>RKâ¢43. Bachelor.Party.Vegas.2006.DVDRip.XviD-CiPA.srt° %&Q
ÃTâ¢{éš¼S6YâIâÃâ5òÃ*áÅîëÆvâm5ç®IÂIâºVdO77ìzð½²Ëâtââ_ï «WŸÃ¯5Dâ!ãÂáù WË?áÃâÿGÃâ¢xÿoÃ4Ãú/üÃrO<Ã2åÿó"ø*ädÃüûñ¿nM;y~Cý4'¹C¥¼â¢RÃ0ªŽKk/ÃÃê»'oW{¿wüë÷4ìÃÃ~¿Ãëë»FÅååþ÷çù
]=èëFMÃâöÃFNÃû6]òWkïâ~¾ÿ@«éwTÃJÃìtc¯õ¿vLúø¯wÿöõ^òñsñ{'5Ãc¾§ýSòQ;ââ¼gÃÃx£¿SÅ y)ñÂé¥YÂ;ÃwÅ«Ÿ ugÃßÃWâo&OûÃê¿Ëâ¬Â¶â¹Ã©ÂªÃ¾?ið+EÃóQ®+äã´ÃVòW;EÃÃmeïæÃìú2fÃÃïô~îNÃwõñBág¹6|Â¥ÃyKÃóì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Subtitles for Bachelor Party Vegas (2006)
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 30795-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,058 --> 00:00:07,516
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,542 --> 00:00:10,410
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,435 --> 00:00:12,510
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:12,562 --> 00:00:13,944
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:13,995 --> 00:00:16,556
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:16,582 --> 00:00:18,656
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:18,707 --> 00:00:22,549
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa