Search Movie Subtitles results for bachelor party vegas ((2006)) by relevance:
- Bachelor.Party.Vegas.DVDRip.XviD-BeStD ivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
<i>Got it?</i>
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
<i>The white zone is for immediate loading</i>
<i>and unloading of passengers only.</i>
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
<i>You are everything you can be.</i>
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your p
- Bachelor.Party.Vegas.(2006).STV.XviD-COBRA.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,110 --> 00:00:44,407
Percebes?
2
00:02:48,536 --> 00:02:51,972
A zona branca é só para o carregamento e
descarregamento imediato dos passageiros.
3
00:02:55,576 --> 00:02:57,942
Ãs tudo o que podes ser.
4
00:03:00,214 --> 00:03:01,408
Obrigado.
5
00:03:02,349 --> 00:03:05,944
Vamos conseguir, Z Bob.
Não é complicado.
6
00:03:06,020 --> 00:03:08,716
à azar. Prometo-te,
vai acontecer algo mau.
7
00:03:09,623 --> 00:03:10,920
Estás bem, filho.
8
00:03:15,296 --> 00:03:18,629
Dê um passo atrás e remova todos
os objectos de metal no seu corpo.
9
00:03:20,501 --> 00
- Bachelor.Party.Vegas.[(2006)]DVDRip.AC3[Eng]. srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
- Bachelor.Party.Vegas.a.k.a.Vegas.Baby.(2006).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
- Bachelor Party Vegas.part1.SRT
- Bachelor Party Vegas.part2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,058 --> 00:00:07,516
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,542 --> 00:00:10,410
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,435 --> 00:00:12,510
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:12,562 --> 00:00:13,944
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:13,995 --> 00:00:16,556
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:16,582 --> 00:00:18,656
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:18,707 --> 00:00:22,549
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
- Bachelor.Party.Vegas.(2006).DVDRip.NOR.Sub.x 264-KvN.NOR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,919
Dette er de ti utdrikningslagsbud:
2
00:00:08,120 --> 00:00:12,113
1 : Det som skjer på et utdrikningslag
må aldri viderefortelles.
3
00:00:12,320 --> 00:00:16,199
2: Et utdrikningslag skal være
de mest uforglemmelige 48 timer.
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,709
3: Utdrikningslaget skal avholdes
i Las Vegas.
5
00:00:18,920 --> 00:00:22,754
4: Hver deltager skal bære den samme
T-skjorta under hele arrangementet.
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,952
5: Brudgommen skal blindt
adlyde de øvrige deltagere.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,355
6: Brudgommen skal
ydmykes
- Bachelor.Party.Vegas.(2006).srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
- Bachelor.Party.Vegas.(2006).DVDRip.XviD-CiPA .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
- Bachelor Party Vegas CD1 - 25fps - (2006).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,919
Nämä ovat
10 polttarisääntöä.
2
00:00:08,120 --> 00:00:12,113
1: Polttareiden tapahtumia
ei kerrota eteenpäin.
3
00:00:12,320 --> 00:00:16,199
2: Polttareiden täytyy olla
unohtumattomat 48 tuntia.
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,709
3: Polttarit pidetään
Las Vegasissa.
5
00:00:18,920 --> 00:00:22,754
4: Osallistujien täytyy käyttää
samaa T-paitaa koko ajan.
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,952
5: Sulhasen on sokeasti
toteltava muita.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,355
6: Sulhasta saa nöyryyttää.
8
00:00:28,560 --> 00:00:31,154
7: Joka osallistuj
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
Percebes?
2
00:02:23,644 --> 00:02:42,162
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
3
00:02:49,545 --> 00:02:52,965
A zona branca é só para o carregamento e
descarregamento imediato dos passageiros.
4
00:02:56,593 --> 00:02:58,929
Ãs tudo o que podes ser.
5
00:03:01,223 --> 00:03:02,391
Obrigado.
6
00:03:03,350 --> 00:03:06,937
Vamos conseguir, Z Bob.
Não é complicado.
7
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
à azar. Prometo-te,
vai acontecer algo mau.
8
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Estás bem, filho.
9
00:03:16,280 --> 00:03:19,616
Dê um
- Bachelor.Party.Vegas.(2006).DVDRip.XviD-CiPA .srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,900
Tole je deset
zapovedi fantovšèine:
2
00:00:09,050 --> 00:00:09,701
ZAPOVED Å TEVILKA ENA:
3
00:00:09,702 --> 00:00:11,502
''Vse, kar se zgodi
med fantovšèino,
4
00:00:11,504 --> 00:00:13,504
se nikoli in iz nobenega razloga
ne sme diskutirati z nikomer.''
5
00:00:13,505 --> 00:00:14,205
DRUGA ZAPOVED:
6
00:00:14,206 --> 00:00:17,706
''Cilj fantovšèine je, da doživite najbolj
nepozabnih 48 ur, ki ste si jih kdajkoli zamislili.''
7
00:00:17,707 --> 00:00:18,407
TRETJA ZAPOVED:
8
00:00:18,408 --> 00:00:20,300
''Fantovšèina se mora
odvijati v La
- Bachelor Party Vegas (2006) Dvdrip Xvid-Cipa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,034 --> 00:00:08,787
Dette er de ti polterabendbud:
2
00:00:08,996 --> 00:00:13,167
1: Hvad der sker på en polterabend,
må aldrig viderefortælles.
3
00:00:13,375 --> 00:00:17,421
2: En polterabend skal være de mest
uforglemmelige 48 timer nogensinde.
4
00:00:17,629 --> 00:00:20,048
3: Polterabenden skal afholdes
i Las Vegas.
5
00:00:20,257 --> 00:00:24,261
4: Hver deltager skal bære den samme
T- shirt under hele arrangementet.
6
00:00:24,469 --> 00:00:27,596
5: Brudgommen skal blindt
adlyde de øvrige deltagere.
7
00:00:27,805 --> 00:00:30,099
6: Brudgommen skal
ydmyges
- Bachelor Party Vegas (2006) Dvdrip Xvid-Cipa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,034 --> 00:00:08,787
Dette er de ti polterabendbud:
2
00:00:08,996 --> 00:00:13,167
1: Hvad der sker på en polterabend,
må aldrig viderefortælles.
3
00:00:13,375 --> 00:00:17,421
2: En polterabend skal være de mest
uforglemmelige 48 timer nogensinde.
4
00:00:17,629 --> 00:00:20,048
3: Polterabenden skal afholdes
i Las Vegas.
5
00:00:20,257 --> 00:00:24,261
4: Hver deltager skal bære den samme
T- shirt under hele arrangementet.
6
00:00:24,469 --> 00:00:27,596
5: Brudgommen skal blindt
adlyde de øvrige deltagere.
7
00:00:27,805 --> 00:00:30,099
6: Brudgommen skal
ydmyges
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Selge?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
Valge ala on viivitamatuks reisijate peale ja
mahalaadimiseks ainult
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
Sa oled see kes sa olla saad.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Tänks.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
Me suudame seda, Z Bob.
See pole suur asi.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
See on halb õnn. Ma luban sulle,
Midagi halba juhtub,Türa küll.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
Sa oled korras, Poeg.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Astuge tagasi ja eemaldage metallist
esemed.
9
00:03:21,501 --> 00:03:23,799
Putsi
- Bachelor-Party-Vegas-(2006)-DVDRip-XviD-CiPA .srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
- bachelor-party-vegas-(2006)-dvdrip-xvid-best divx.txt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.9 MB|
{1058}{1089}Got it?
{4065}{4147}The white zone is for immediate loading|and unloading of passengers only.
{4234}{4290}You are everything you can be.
{4345}{4373}Thank you.
{4396}{4482}We're gonna make it, Z Bob.|It is no big deaI.
{4484}{4549}It's reaIIy bad Iuck. I promise you,|something bad's gonna happen.
{4570}{4601}You're fine, son.
{4706}{4786}Step back and remove any metaI objects|from your person.
{4831}{4886}Oh, my God,|they're boarding group two aIready.
{4889}{4965}He's gonna miss it. That's it, man.|He's gonna miss his own bacheIor party.
{4967}{5041}Shut up, man!|He's not go
There are more subtitles available for Bachelor Party Vegas (2006)
Click here to view them