Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Bachelor Party The Last Temptation
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1, 3,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...???
????????</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-? Beyond ????? ?"?
Qsubs ???? ????
Www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.?? ??? ?????
.????? ????? ????? ????-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
?? ?????, ?? ??? ??????
."????? "????????
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
??, ??? ?? ?? ????? ??? ??
...???? ????? ???????? ??? ?? ???
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
???? ???????, ????
...???? ?????????
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
???? ??? ??????
.???? ???? ???????
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,984
???? ???? ????
.?????... ?
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, osloskop, net,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1443}Najwa?niejsz? rzecz?, do zapami?
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1, 3,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...???
????????</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-? Beyond ????? ?"?
Qsubs ???? ????
Www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.?? ??? ?????
.????? ????? ????? ????-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
?? ?????, ?? ??? ??????
."????? "????????
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
??, ??? ?? ?? ????? ??? ??
...???? ????? ???????? ??? ?? ???
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
???? ???????, ????
...???? ?????????
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
???? ??? ??????
.???? ???? ???????
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,984
???? ???? ????
.?????... ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{219}{300}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www.nast.ws //-
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x320 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{219}{300}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www.nast.ws //-
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, osloskop, net,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}/T?umaczenie: xscorpionx|/Korekta: PREDATOR
{632}{706}/Pewnego razu...
{710}{775}/w Cleveland.
{915}{996}- To jest troch? straszne.|- Przesta?, bo moja cierpliwo?? zaraz si? sko?czy.
{1000}{1088}My?l?, ?e nie czujesz si? dobrze,|z t? ksyw? "obserwatorka".
{1092}{1213}Nie, po prostu nie uda?o mi si? zobaczy?,|jak pokazujesz si? w moim muzeum ka?dego dnia...
{1217}{1289}od prawie dw?ch tygodni|mam ksyw? "obserwatorka"...
{1293}{1366}Od kiedy to tobie,|pasuje ta ksywa "obserwator".
{1370}{1443}Najwa?niejsz? rzecz?, do zapami?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,835 --> 00:00:24,061
Traduzido por: baudrillard
2
00:00:26,882 --> 00:00:28,432
Era uma vez...
3
00:00:29,501 --> 00:00:32,426
em Cleveland
4
00:00:37,833 --> 00:00:41,325
- Isto ? um pouco assustador.
- Voc? est? tentando me cansar.
5
00:00:41,399 --> 00:00:45,166
Eu acho que voc? tem dificuldades
com o termo perseguidora
6
00:00:45,233 --> 00:00:50,364
N?o, eu s? n?o consigo ver como voc?
aparecer no meu museu todo dia...
7
00:00:50,433 --> 00:00:53,527
por, tipo, umas duas semanas
me transforma em perseguidora...
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,728
quando claramente faz de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,835 --> 00:00:24,061
Traduzido por: baudrillard
2
00:00:26,882 --> 00:00:28,432
Era uma vez...
3
00:00:29,501 --> 00:00:32,426
em Cleveland
4
00:00:37,833 --> 00:00:41,325
- Isto ? um pouco assustador.
- Voc? est? tentando me cansar.
5
00:00:41,399 --> 00:00:45,166
Eu acho que voc? tem dificuldades
com o termo perseguidora
6
00:00:45,233 --> 00:00:50,364
N?o, eu s? n?o consigo ver como voc?
aparecer no meu museu todo dia...
7
00:00:50,433 --> 00:00:53,527
por, tipo, umas duas semanas
me transforma em perseguidora...
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,728
quando claramente faz de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreti:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
telul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiti 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poarte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: 1622, bachelor, party, 1984, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16221-Bachelor_Party_(1984)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{602}Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
{975}{1068}Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
{1073}{1148}- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?|- Iar ai întârziat, Rick.
{1152}{1255}- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.|- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
{1265}{1324}Aveþi perfectã dreptate...
{1328}{1408}Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez|un prunc care se îneca.
{1412}{1468}Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
{1472}{1523}Bine, ajunge.
{1526}{1580}Copii, în autobuz!
{1584}{1706}Mãicuþã, dacã vreodatã eºti liberã dupã|vecernie, eu voi veni.
{1708}{1750}Ãmi gãsiþi numãrul în cartea de telefon.
{1755}{1835}Haide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, en, bachelor, party,
original filename: how_i_met_your_mother_2x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
It took me a while to figure out
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
but the key to understanding
your Uncle Barney is this.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,700
When times are hard,
it's impossible to keep him around.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
Like when your aunt Lily
and Uncle Marshall were broken up.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
Hey. What are you guys talking about?
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
- Lily.
- I got to go.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
But when times are good,
it's impossible to get rid of him.
8
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
What a
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Bachelor Party (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,001
Step away from the curb, children.
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,460
Hi, Sister! You look terrific today!
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,791
- What have you done with your hair?
- You're late again, Rick.
4
00:00:49,933 --> 00:00:54,233
- I know. But I have a very good excuse.
- There can be no excuse for tardiness.
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,105
You're right. You're absolutely right.
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,640
I should never have stopped
and saved that drowning infant.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,142
I'm weak, Sister! I'm just so weak!
8
00:01:03,279 -
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Greek - gr - 7d3c972490d6bb269b900fbbfe90069b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,751 --> 00:00:13,375
GR.2007
2
00:00:21,167 --> 00:00:26,376
? ????? ???????? ??? ???????? ???????, ???? ?????????...
3
00:00:26,083 --> 00:00:30,585
???? ???????????, ??????????? ?? ?????? ??? ???...
4
00:00:30,585 --> 00:00:33,793
?????? ????? ???????????? ???????? ??? ????.
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,585
? ?????? ??? ?????? ???? ???????????? ?????? ??????? ??? ????? ??? ??? ????? ???...
6
00:00:37,585 --> 00:00:40,585
??? ??? ????? ??? ??? ????????? ? ????????...
7
00:00:40,585 --> 00:00:43,585
??? ????????? ???? ????????? ????????? ??? ??? ??????...
8
00:00:43,585 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{567}"Krisztus kettõssége:|a vágyakozó, oly emberi,
{588}{646}oly emberfeletti isteni lény...
{648}{723}mindigis megfejthetetlen rejtély volt|számomra.
{732}{800}Fiatalkoromtól kezdve legfõbb gyötrelmem,
{816}{888}minden örömöm és bánatom forrása|a szellemem és testem közti
{888}{937}szüntelen, ádáz csata,
{960}{1025}és lelkem a hadszÃntere e két hadsereg
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1251}"Krisztus utolsó megkÃsértése"|cÃmû könyvébõl
{1464}{1562}A film alapjául nem az evangélium,|hanem az örökös szellemi konfliktus
{1584}{1637}képzelt feltárása szolgál.
{3984}{4029}Feltámad az érzés
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Finnish
{360}{439}Valtion elokuvatarkastamo:|lk?raja: K-1 6 (T-95688)
{420}{492}Statens filmgranskningsbyr? :|?ldersgr?ns: F-1 6
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selitt?m?t?n.
{732}{806}Suurin k?rsimykseni,|ilojeni ja surujeni l?hde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan v?lill?.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perustu evankeli
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party, subts,
original filename: 68062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
Me costó tiempo darme cuenta,
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
pero la clave para comprender
a vuestro tÃo Barney es esta.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
Cuando la cosas van mal,
es imposible mantenerlo cerca.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Cómo cuando vuestra tÃa Lily
y vuestro tÃo Marshall rompieron.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. ¿De qué habláis, chicos?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- He de irme.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
Pero cuando las cosas van bien,
es imposible deshacerse de él.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: The Last Temptation Of Christ - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"The dual substance of Christ-
the yearning, so human,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
so superhuman, of man to attain God...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
has always been a deep
inscrutable mystery to me.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
My principle anguish and source
of all my joys and sorrows
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
from my youth onward
has been the incessant,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
merciless battle between
the spirit and the flesh...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
and my soul is the arena
where these two armies
8
00:00:41,874 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{587}Dvojaka srž Krista -|žudnja, toliko ljudska,
{608}{664}toliko nadljudska,|od èovjeka da dosegne Boga ...
{666}{744}oduvijek mi je bila duboka|neshvatljiva tajna.
{746}{824}Poèelo moje patnje i izvor|svih mojih radosti i tuga
{826}{904}od mladosti pa nadalje|bila je trajna,
{906}{972}nemilosrdna bitka izmeðu|duha i tijela ...
{974}{1042}i moja duša je arena|gdje se te dvije vojske
{1047}{1102}susreæu i bore.
{1126}{1184}NIKOS KAZANTZAKIS
{1186}{1312}Iz knjige|"Posljednje Kristovo iskušenje"
{1475}{1585}Ovaj film nije zasnovan na Evanðeljima|veæ na ovom izmišljenom istraživanju
{1594}{1654}vjeène duhovne borbe.
{2576}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"ÃâîéÃñòâåÃà òà ñúùÃîñò ÃÃ
Ãðèñòîñ - åñòåñòâåÃèÿò è
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
ñâðúõ÷îâåøêè êîïÃåæ
Ãà ÷îâåêà äà äîñòèãÃÃ¥ Ãîã,
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
âèÃà ãè Ã¥ áèëà çà ìåÃ
Ãåðà çãà äà åìà ìèñòåðèÿ.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
ÃñÃîâÃà òà ìè ìúêà è èçòî÷Ãèê
Ãà âñè÷êè ìîè ðà äîñòè è áîëêè
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
îùå îò ìëà äèÃèòå ìè
Ã¥ áèëà Ãåïðåñòà ÃÃà òà è
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,280
"Het dubbele wezen van Christus -
't verlangen, zo menselijk,
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
zo bovenmenselijk,
van de mens om God te bereiken...
3
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
De grootste angst en bron
van al mijn vreugde en leed
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,400
meedogenloze strijd
tussen de geest en het vlees...
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,280
en mijn ziel is de arena
waar deze twee legers
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,680
elkaar ontmoetten en bestreden."
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{593}{658}????? ????, ??????.
{1029}{1125}? ??? ???, ??????. ?????? ????? ??????.
{1127}{1203}-`?????? ?????? ??? ?????? ???;|- ???? ???????, ???.
{1205}{1310}- ?? ????, ???? ??? ???? ???????????.|- ? ????????? ????? ?????????????.
{1319}{1379}`????? ??????? ?????.
{1381}{1464}??? ?????? ?? ?????????|?? ???? ?? ??????? ??? ??????.
{1466}{1523}????? ???? ????????, ??????!
{1525}{1578}???????, ????? ????.
{1580}{1635}????????, ??????!
{1637}{1760}??????, ?? ??????? ???????|???? ??? ????????, ?????? ??.
{1762}{1806}?? ???????? ??? ????? ???? ????????.
{1808}{1890}???????, ???. ?????? ??????? ???.
{1892}{1934}?????? ?? ??????, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Czech
{492}{561}"Dvojà podstata JežÃÅ¡e Krista- ta lidská,
{588}{648}nadlidská touha pøiblÞit se Bohu...
{648}{712}mi vždy byla nevyzpytatelnou záhadou.
{732}{802}HlavnÃm zdrojem vÅ¡ech mých|radostà a útrap
{816}{881}je již od mých dìtských let nekoneèný,
{888}{946}nelÃtostný souboj ducha a tìla,
{960}{1032}a moje duše je arénou,|kde se tito dva soupeøi
{1032}{1078}støetli a utkali."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1232}Z knihy "Poslednà pokuÅ¡enÃ"
{1464}{1569}Tento film nebyl natoèen podle evangeliÃ,|ale podle tohoto smyÅ¡leného pøÃbìhu
{1584}{1636}o vìèném vnitønÃm zÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"Die Doppelbedeutung von Jesus,|das menschliche Verlangen,
{588}{648}so übermenschlich,|ein Mensch in Gott erfüllt,
{648}{730}war für mich immer schon|ein unergründbares Geheimnis.
{732}{816}Meine gröÃte Qual und Quelle|all meiner Freuden und Sorgen
{816}{884}war seit meiner Jugend der unaufhörliche,
{888}{959}gnadenlose Kampf|zwischen Geist und Körper,
{960}{1032}und meine Seele ist der Ort,|wo diese zwei Armeen
{1032}{1093}zusammenstoÃen und sich treffen."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1250}Aus dem Buch|"The Last Temptation Of Christ"
{1464}{1574}Der Film basiert nicht auf der Realität,|sondern ist eine fiktive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, spanish, es, thelasttemptationofchrist, spa,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Spanish - es - 4e170228db3d7025e2fdd6f38a817c3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,208 --> 00:00:53,143
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
2
00:00:54,145 --> 00:00:56,579
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
3
00:00:56,648 --> 00:00:59,879
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para m?.
4
00:00:59,951 --> 00:01:03,216
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegr?as y tristezas
5
00:01:03,288 --> 00:01:06,553
desde mi juventud ha sido la incesante,
6
00:01:06,624 --> 00:01:09,388
despiadada batalla
entre el esp?ritu y la carne...
7
00:01:09,461 --> 00:01:12,328
y mi alma es la arena
donde esos dos ej?rcit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,733 --> 00:00:26,327
ÃÃÃôå Ãêñç, ðáéäéÃ.
2
00:00:41,173 --> 00:00:45,007
Ãåéá óïõ, ÃäåëöÃ. Ãïýêëá Ã¥Ãóáé óÃìåñá.
3
00:00:45,093 --> 00:00:48,130
-¸êáÃåò ôÃðïôá óôá ìáëëéà óïõ;
-ÃÃëé Ãñãçóåò, Ãéê.
4
00:00:48,213 --> 00:00:52,411
-Ãï îÃñù, áëëà Ã÷ù êáëà äéêáéïëïãÃá.
-à áñãïðïñÃá Ã¥ÃÃáé áäéêáéïëüãçôç.
5
00:00:52,773 --> 00:00:55,162
¸÷åéò áðüëõôï äÃêéï.
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,563
Ãåà Ãðñåðå Ãá óôáìáôÃóù
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{593}{658}ÃÃÃôå Ãêñç, ðáéäéÃ.
{1029}{1125}Ãåéá óïõ, ÃäåëöÃ. Ãïýêëá Ã¥Ãóáé óÃìåñá.
{1127}{1203}-`ÃêáÃåò ôÃðïôá óôá ìáëëéà óïõ;|- ÃÃëé Ãñãçóåò, Ãéê.
{1205}{1310}- Ãï îÃñù, áëëà Ã÷ù êáëà äéêáéïëïãÃá.|- à áñãïðïñÃá Ã¥ÃÃáé áäéêáéïëüãçôç.
{1319}{1379}`Ã÷åéò áðüëõôï äÃêéï.
{1381}{1464}Ãåà Ãðñåðå Ãá óôáìáôÃóù|Ãá óþóù ôï ðáéäÃêé áðü ðÃéãìü.
{1466}{1523}ÃÃìáé ôüóï áäýÃáìïò, ÃäåëöÃ!
{1525}{1578}ÃÃôÃîåé, êüöôÃ
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, spanish, es, thelasttemptationofchrist,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Spanish - es - 6eabbf59f2fc9581364142fd149cfd03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:52,350
"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
2
00:00:53,550 --> 00:00:56,050
nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
3
00:00:56,050 --> 00:00:58,650
mi v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
4
00:00:59,550 --> 00:01:02,450
Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch
radost? a ?trap
5
00:01:03,050 --> 00:01:05,750
je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
6
00:01:06,050 --> 00:01:08,450
nel?tostn? souboj ducha a t?la,
7
00:01:09,050 --> 00:01:12,050
a moje du?e je ar?nou,
kde se tito dva soupe?i
8
00:01:12,050 --> 00:01:13,950
st?etli a utkali."
9
00:01:15,550 --> 00:01:17,350
NI
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: 1475, bachelor, party, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 14759-Bachelor_Party_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,001
Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,460
Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,791
- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?
- Iar ai întârziat, Rick.
4
00:00:49,933 --> 00:00:54,233
- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.
- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,105
Aveþi perfectã dreptate...
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,640
Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez
un prunc care se îneca.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,142
Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
8
00:01:03,279 -->
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: 1417, bachelor, party, 1984, os, iluminados, cd, 1, shareconnector, 2,
original filename: 14176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{603}{653}Aléjense del cordón, niños.
{811}{861}DESPEDIDA DE SOLTERO
{1037}{1077}Hola, hermana.
{1081}{1141}Luce tremenda hoy!!
{1141}{1181}Que ha hecho con su pelo?
{1181}{1221}Llegas tarde otra vez, Rick.
{1221}{1265}Lo se. Pero tengo|una muy buena excusa.
{1265}{1327}"No habrá excusas para la tardanza"
{1327}{1387}Está absolutamente en lo cierto.
{1393}{1471}No deberÃa haber parado para|salvar al niño que se ahogaba.
{1475}{1535}Soy débil, hermana.|Soy tan débil...
{1535}{1587}Muy bien, ya pare con eso.
{1587}{1641}Niños, al bus.
{1645}{1769}Hermana, si alguna vez se siente sola|y desesperada, soy al que tiene
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: lasttemptationofchristthe, 1988, brazilianportuguese, last, temptation, of, christ, 2of, 2, br, 1of,
original filename: LastTemptationofChristThe1988-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{92}a todo mundo!
{102}{150}Você acredita ser especial?
{162}{226}Deus não é um lsraelita!
{772}{818}Mago, me cura.
{820}{859}Cure-nos. Nos faça ricos.
{861}{893}Cure-nos! Faça um milagre.
{895}{955}Quer que eu entre no reino de Deus|mancando assim?
{957}{1073}Não me toque! Você está cheio de ódio!|Vão embora! Deus não ajudará vocês.
{1075}{1147}Ou você nos cura,|ou você não sai vivo dessa cidade.
{1174}{1241}Não se pode exigir nada de Deus!
{1358}{1413}Judas! O que você está fazendo|com esse mago?
{1415}{1475}Você recebeu ordens para matá-lo,|e não as cumpriu.
{1477}{1537}Ele age como um profeta e
Subtitles for Bachelor Party The Last Temptation
keywords: napisy, info, the, last, temptation, of, christ, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_5362.zip
Note : non standard Latin cha