Search Movie Subtitles results for Bacheha Ye Aseman 1997 1 Cd Czech Cz Majid Majidi by relevance:
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, 1997, 1, cd, czech, cz, majid, majidi, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,320 --> 00:00:28,658
BO?SK? D?TI
2
00:00:37,168 --> 00:00:42,006
Hraj?: Amir Naji
3
00:00:42,090 --> 00:00:47,388
M. Hashemian,
B. Sadiahi, N. Mohammadi
4
00:00:47,429 --> 00:00:52,727
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii
5
00:01:31,812 --> 00:01:36,192
Hudba: K. Jahanshahi
6
00:01:36,276 --> 00:01:40,697
St?ih: H. Hassandoust
7
00:01:40,781 --> 00:01:44,994
Kamera: P. Malekzadeh
8
00:01:45,077 --> 00:01:49,499
Produkce: S. Sayedzadeh
9
00:01:59,135 --> 00:02:04,641
Sc?n?? & Re?ie: Majid Majidi
10
00:02:26,248 --> 00:02:28,709
Bude to 30 toman?.
D?kuji.
11
00:0
Less relevant results for
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, 1997, 1, cd, czech, cz, children, of, heaven, ddx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{608}{712}BO?SK? D?TI
{916}{1032}Hraj?: Amir Naji
{1034}{1161}M. Hashemian,|B. Sadiahi, N. Mohammadi
{1162}{1289}F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii
{2226}{2331}Hudba: K. Jahanshahi
{2333}{2439}St?ih: H. Hassandoust
{2441}{2542}Kamera: P. Malekzadeh
{2544}{2650}Produkce: S. Sayedzadeh
{2881}{3013}Scen?? a re?ie: Majid Majidi
{3531}{3590}Bude to 30 toman?.|D?kuji.
{3592}{3638}Tady m?? nazp?tek.
{3722}{3796}- D?kuji.|- Nem?? za?. Naschledanou.
{4819}{4878}S?l, s?l na prodej!
{5004}{5066}Dobrej, Akbar Aqa.|Pot?ebuji n?jak? brambory.
{5202}{5270}N? z t?ch, chlap?e.|Naber si z t?ch dole.
{5648}{5694}Dobrej. Jak se m?te?
{5696}{5742}S va??
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, 1997, 1, cd, czech, cs, children, of, heaven, ddx, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{608}{712}BO?SK? D?TI
{916}{1032}Hraj?: Amir Naji
{1034}{1161}M. Hashemian,|B. Sadiahi, N. Mohammadi
{1162}{1289}F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii
{2226}{2331}Hudba: K. Jahanshahi
{2333}{2439}St?ih: H. Hassandoust
{2441}{2542}Kamera: P. Malekzadeh
{2544}{2650}Produkce: S. Sayedzadeh
{2881}{3013}Scen?? a re?ie: Majid Majidi
{3531}{3590}Bude to 30 toman?.|D?kuji.
{3592}{3638}Tady m?? nazp?tek.
{3722}{3796}- D?kuji.|- Nem?? za?. Naschledanou.
{4819}{4878}S?l, s?l na prodej!
{5004}{5066}Dobrej, Akbar Aqa.|Pot?ebuji n?jak? brambory.
{5202}{5270}N? z t?ch, chlap?e.|Naber si z t?ch dole.
{5648}{5694}Dobrej. Jak se m?te?
{5696}{5742}S va??
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, 1997, 1, cd, czech, cz, bozske, deti,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
titulky: Sencha
2
00:00:25,120 --> 00:00:29,458
BO?SK? D?TI
3
00:00:38,767 --> 00:00:43,604
Hraj?: Amir Naji
4
00:00:43,388 --> 00:00:48,686
M. Hashemian,
B. Sadiahi, N. Mohammadi
5
00:00:48,727 --> 00:00:54,024
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii
6
00:01:33,105 --> 00:01:37,485
Hudba: K. Jahanshahi
7
00:01:37,569 --> 00:01:41,989
St?ih: H. Hassandoust
8
00:01:42,073 --> 00:01:46,286
Kamera: P. Malekzadeh
9
00:01:46,369 --> 00:01:50,790
Produkce: S. Sayedzadeh
10
00:02:00,425 --> 00:02:05,931
Sc?n?? & Re?ie: Majid Majidi
11
00:02:27,536 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{588}www.titulky.com
{608}{712}BO?? D?TI
{916}{1032}Hraj?: Amir Naji
{1034}{1161}M. Hashemian,|B. Sadiahi, N. Mohammadi
{1162}{1289}F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii
{2226}{2331}Hudba: K. Jahanshahi
{2333}{2439}St?ih: H. Hassandoust
{2441}{2542}Kamera: P. Malekzadeh
{2544}{2650}Produkce: S. Sayedzadeh
{2881}{3013}Scen?? && Re?ie: Majid Majidi
{3531}{3590}Bude to 30 toman?.|D?kuji.
{3592}{3638}Tady m?? nazp?tek.
{3722}{3796}- D?kuji.|- Nem?? za?. Naschledanou.
{4819}{4878}S?l, s?l na prodej!
{5004}{5066}Dobrej, Akbar Aqa.|Pot?ebuji n?jak? brambory.
{5202}{5270}N? z t?ch, chlap?e.|Naber si z t?ch dole.
{5648}{5694}Dobrej. Jak se
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bachehaye, aseman, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, bacheha, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:17,544
CHILDREN OF HEAVEN
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,175
What shoes have you got today, Madam?
3
00:00:20,286 --> 00:00:21,651
Are they Prada or Gucci?
4
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
Which shirt are you wearing today, mister?
5
00:00:24,890 --> 00:00:25,879
And hey, kid,
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,119
Who gave you those shoes you got here?
7
00:02:26,278 --> 00:02:30,374
Here you are. That'll be 30 Tomans.
8
00:02:33,752 --> 00:02:37,779
-Thanks a lot. Good-bye.
-Good-bye.
9
00:03:27,540 --> 00:03:30,873
Hello, Akbar Aqa. I need some potatoes.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{661}DZIECI NIEBIOS
{3516}{3573}P?acisz 30 touman?w.
{3577}{3635}Prosz?.
{3707}{3768}Dzi?kuj?.
{4989}{5077}Chcia?bym troch? ziemniak?w.
{5187}{5292}Tych nie bierz.|We? te stoj?ce na ziemi.
{5633}{5677}Dzie? dobry, panie Akbar.
{5681}{5762}Mog? wzi?? stare torby?
{6204}{6269}Do widzenia.
{6592}{6627}65 touman?w.
{6631}{6683}Mama m?wi?a, ?eby dopisa? to pan|do naszego rachunku.
{6687}{6742}Macie ju? ogromny d?ug.
{6746}{6803}Powiedz matce,|by zap?aci?a cho? cz???.
{6807}{6884}Dobrze, prosz? pana.
{7507}{7553}Co ty wyprawiasz?
{7557}{7654}Czemu? to przewr?ci??| Zwariowa?e??
{7658}{7745}- Nie mog? znale?? bucik?w siostry.|- Zmiataj s
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, 1997, 1, cd, english, en, the, children, of, heaven, ddx, c0, ldud,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:29,692
CHILDREN OF HEAVEN
2
00:00:38,204 --> 00:00:43,039
Cast: Amir Naji
3
00:00:43,109 --> 00:00:45,669
M. Hashemian, B. Sadiahi,
N. Mohammadi
4
00:00:48,481 --> 00:00:53,009
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii
5
00:01:32,826 --> 00:01:37,229
Music: K. Jahanshahi
6
00:01:37,297 --> 00:01:41,734
Editor: H. Hassandoust
7
00:01:41,801 --> 00:01:46,033
Cinematographer: P. Malekzadeh
8
00:01:46,106 --> 00:01:50,600
Producer: S. Sayedzadeh
9
00:02:00,153 --> 00:02:05,682
Written & Directed by: Majid Majidi
10
00:02:27,280 --> 00:02:29,748
That'll be 30 To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,213 --> 00:00:18,944
LOS NI?OS DEL CIELO
2
00:00:19,050 --> 00:00:21,575
?Qu? zapatos lleva puestos, Se?ora?
3
00:00:21,686 --> 00:00:23,051
?Son Prada o Gucci?
4
00:00:23,121 --> 00:00:26,181
?Qu? camisa trae puesta hoy, Se?or?
5
00:00:26,290 --> 00:00:27,279
Y t?, peque?o,
6
00:00:27,358 --> 00:00:29,519
?Qui?n te di? esos zapatos
que has tra?do?
7
00:02:27,678 --> 00:02:31,774
Aqu? est?. Son 30 Tomans.
8
00:02:35,152 --> 00:02:39,179
-Muchas gracias. Adi?s.
-Adi?s.
9
00:03:28,940 --> 00:03:32,273
Hola, Akbar Aqa. Necesito patatas.
10
00:03:37,315 --> 00:03:40,716
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{661}DZIECI NIEBIOS
{3516}{3573}P?acisz 30 touman?w.
{3577}{3635}Prosz?.
{3707}{3768}Dzi?kuj?.
{4989}{5077}Chcia?bym troch? ziemniak?w.
{5187}{5292}Tych nie bierz.|We? te stoj?ce na ziemi.
{5633}{5677}Dzie? dobry, panie Akbar.
{5681}{5762}Mog? wzi?? stare torby?
{6204}{6269}Do widzenia.
{6592}{6627}65 touman?w.
{6631}{6683}Mama m?wi?a, ?eby dopisa? to pan|do naszego rachunku.
{6687}{6742}Macie ju? ogromny d?ug.
{6746}{6803}Powiedz matce,|by zap?aci?a cho? cz???.
{6807}{6884}Dobrze, prosz? pana.
{7507}{7553}Co ty wyprawiasz?
{7557}{7654}Czemu? to przewr?ci??| Zwariowa?e??
{7658}{7745}- Nie mog? znale?? bucik?w siostry.|- Zmiataj s
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, the, children, of, heaven, 1997, 2, 3, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:29,692
COPIII PARADISULUI
2
00:00:30,238 --> 00:00:38,000
Traducerea ºi adaptarea:Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:00:38,204 --> 00:00:43,039
Distribuþia: Amir Naji
4
00:00:43,109 --> 00:00:48,411
M. Hashemian,
B. Sadiahi, N. Mohammadi
5
00:00:48,481 --> 00:00:53,748
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. RaFii
6
00:01:32,826 --> 00:01:37,229
Muzica: K.Jahanshahi
7
00:01:37,297 --> 00:01:41,734
Editor: H. Hassandoust
8
00:01:41,801 --> 00:01:46,033
Imaginea: P. Malekzadeh
9
00:01:46,106 --> 00:01:50,509
Producãtor: S. Sayedzadeh
10
00:02:00,153 --> 00:02:05
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, 1997, 1, cd, hungarian, hu, mennyorszag, gyermekei, ddx, c0, ldude,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:29,692
A MENNYORSZ?G GYERMEKEI
2
00:00:38,204 --> 00:00:43,039
Szereposzt?s: Amir Naji
3
00:00:43,109 --> 00:00:48,411
M. Hashemian,
B. Sadiahi, N. Mohammadi
4
00:00:48,481 --> 00:00:53,748
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. RaFii
5
00:01:32,826 --> 00:01:37,229
Zene: K.Jahanshahi
6
00:01:37,297 --> 00:01:41,734
V?g?: H. Hassandoust
7
00:01:41,801 --> 00:01:46,033
F?nyk?pezte: P. Malekzadeh
8
00:01:46,106 --> 00:01:50,509
Producer: S. Sayedzadeh
9
00:02:00,153 --> 00:02:05,682
?rta ?s rendezte: Majid Majidi
10
00:02:27,280 --> 00:02:29,748
30 toumans lesz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:17,544
CHILDREN OF HEAVEN
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,175
What shoes have you got today, Madam?
3
00:00:20,286 --> 00:00:21,651
Are they Prada or Gucci?
4
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
Which shirt are you wearing today, mister?
5
00:00:24,890 --> 00:00:25,879
And hey, kid,
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,119
Who gave you those shoes you got here?
7
00:02:26,278 --> 00:02:30,374
Here you are. That'll be 30 Tomans.
8
00:02:33,752 --> 00:02:37,779
-Thanks a lot. Good-bye.
-Good-bye.
9
00:03:27,540 --> 00:03:30,873
Hello, Akbar Aqa. I need some potatoes.
10
00:
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
bacheha, ye, aseman, 1997, 1, cd, italian, it, children, of, heaven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,358 --> 00:00:28,692
CHILDREN OF HEAVEN
2
00:00:37,204 --> 00:00:42,039
Cast: Amir Naji
3
00:00:42,109 --> 00:00:47,411
M. Hashemian,
B. Sadiahi, N. Mohammadi
4
00:00:47,481 --> 00:00:52,748
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. RaFii
5
00:01:31,826 --> 00:01:36,229
Musiche: K.Jahanshahi
6
00:01:36,297 --> 00:01:40,734
Editing: H. Hassandoust
7
00:01:40,801 --> 00:01:45,033
Fotografia: P. Malekzadeh
8
00:01:45,106 --> 00:01:49,509
Produttore: S. Sayedzadeh
9
00:01:59,153 --> 00:02:04,682
Scritto e Diretto da: Majid Majidi
10
00:02:26,280 --> 00:02:28,748
30 Touman. Grazie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,441 --> 00:00:28,779
<i><b>Niños del Cielo</b></i>
2
00:02:26,458 --> 00:02:28,919
Son 30 Toumans. Gracias.
3
00:02:28,961 --> 00:02:30,921
Aquà tienes el cambio.
4
00:02:34,383 --> 00:02:37,469
Gracias.
De nada. Adiós.
5
00:03:20,179 --> 00:03:22,598
¡Sal, ¡Sal!
6
00:03:27,853 --> 00:03:30,481
Hola, Akbar Aqa.
Necesito algunas papas.
7
00:03:36,153 --> 00:03:38,989
No de esas, niño,
toma algunas de allá abajo.
8
00:03:54,713 --> 00:03:56,674
Hola ¿Como está?
9
00:03:56,715 --> 00:03:58,676
Con su permiso.
10
00:04:18,570 --> 00:04:19,989
Adiós.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:29,692
COPIII PARADISULUI
2
00:00:30,238 --> 00:00:38,000
Traducerea ºi adaptarea:Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:00:38,204 --> 00:00:43,039
Distribuþia: Amir Naji
4
00:00:43,109 --> 00:00:48,411
M. Hashemian,
B. Sadiahi, N. Mohammadi
5
00:00:48,481 --> 00:00:53,748
F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. RaFii
6
00:01:32,826 --> 00:01:37,229
Muzica: K.Jahanshahi
7
00:01:37,297 --> 00:01:41,734
Editor: H. Hassandoust
8
00:01:41,801 --> 00:01:46,033
Imaginea: P. Malekzadeh
9
00:01:46,106 --> 00:01:50,509
Producãtor: S. Sayedzadeh
10
00:02:00,153 --> 00:02:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,639 --> 00:00:29,973
ÃÃÃÃá ÃáÃãÃÃ
2
00:00:38,485 --> 00:00:47,320
ÃÃÃãÃ
Mad City
3
00:02:00,434 --> 00:02:05,963
ÃÃÃÃà æÃÃÃÃÃ: ãÃÃà ãÃÃÃÃ
4
00:02:27,561 --> 00:02:30,029
.ÃáÃÃÃà 30 ÃæãÃä
.ÃÃÃà áÃ
5
00:02:30,096 --> 00:02:32,030
.ÃÃÃá ÃáÃÃÃÃ
6
00:02:35,502 --> 00:02:38,596
ÃÃÃà áà -
Ãáì ÃáÃÃà æÃáÃÃá æÃÃÃà -
7
00:03:21,281 --> 00:03:23,715
ãáá ãáà ááÃÃÃ
8
00:03:28,989 --> 00:03:31,583
ãÃÃÃá ÃÃÃà ÃÃÃ
.ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
9
00:03:37,264 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,813 --> 00:00:17,544
CHILDREN OF HEAVEN
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,175
What shoes have you got today, Madam?
3
00:00:20,286 --> 00:00:21,651
Are they Prada or Gucci?
4
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
Which shirt are you wearing today, mister?
5
00:00:24,890 --> 00:00:25,879
And hey, kid,
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,119
Who gave you those shoes you got here?
7
00:02:26,278 --> 00:02:30,374
Here you are. That'll be 30 Tomans.
8
00:02:33,752 --> 00:02:37,779
-Thanks a lot. Good-bye.
-Good-bye.
9
00:03:27,540 --> 00:03:30,873
Hello, Akbar Aqa. I need some potatoes.
10
00:03:35,915 --> 00:03:39,316
No, don't touch. Take from down there.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
NENS CELESTIALS
2
00:00:17,643 --> 00:00:20,187
Quines sabates duu, senyora?
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,647
Són Prada o Gucci?
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,775
Quina camisa porta avui, Senyor?
5
00:00:24,900 --> 00:00:25,859
I tu, petit,
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,111
Qui t'ha donat aquestes
sabates que portes?
7
00:02:26,480 --> 00:02:30,567
Aquà tens. Són 30 Tomans.
8
00:02:33,946 --> 00:02:37,991
-Moltes grà cies. Adéu.
-Adéu.
9
00:03:27,749 --> 00:03:31,086
Hola, Akbar Aqa. Necessito patates.
10
00:03:36,133 --> 00:03:39,511
No, no les toquis.
Agafa-les d'allà baix.
11
00:03:54,318 --> 00:04:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,600 --> 00:02:21,640
13 metr?. To by m?lo b?t vid?t.
2
00:02:34,080 --> 00:02:37,200
Dob?e. Je?te zep?edu.
3
00:02:37,280 --> 00:02:42,160
Dob?e. Mir 2, vezmem to zep?edu.
Z?sta?me v kontaktu.
4
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Dob?e. Bud' zticha. Nat???me.
5
00:03:16,080 --> 00:03:19,760
Kdy? vid?m jak se vyno?uje
ze tmy jako stra?ideln? p??zrak
6
00:03:19,840 --> 00:03:21,560
v?dy m? to uchv?t?.
7
00:03:21,640 --> 00:03:26,240
Kdy? vid?m ty smutn? trosky
t?to slavn? lodi - le??c? zde
8
00:03:26,320 --> 00:03:31,760
kde se usadila v 2:30 r?no,
15. dubna 1912
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 70, 2, krazy, kripples,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 702 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: MND
3
00:00:33,088 --> 00:00:35,051
"KOMEDI?LN? V?STUP
JIMMYHO SWANSONA"
4
00:00:35,391 --> 00:00:38,535
D?my a p?nov?,
zatleskejte Jimmymu!
5
00:00:38,974 --> 00:00:41,038
D?kuji, jste par?dn? publikum.
6
00:00:41,384 --> 00:00:44,900
V?m, co si mysl?te.
Ten kluk mi ukradl boty!
7
00:00:47,063 --> 00:00:48,300
Jste par?dn? publikum.
8
00:00:48,426 --> 00:00:51,600
A co takhle Michael
Jackson? O co jde?
9
00:00:52,661 --> 00:00:54,000
Jste par?dn? publikum.
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
long, xiao, ye, 1982, 1, cd, czech, cz, the, young, master, dvd, rip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
- Bu? opatrn?, brat?e.
- Budu.
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
M?me tolik ?asu..
p?ijde to zp?tky samo.
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
Je to jen zap?j?en? -
vyhrajem to zp?tky.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
Pro? nepracuje??
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
- Ja pracuji!
- Tak mazej!
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
(Odkaz na zvyk obecenstva ?ehnaj?c?ho
lva zelen?."??")
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
Nen? dobr?, nebudu j?st.
Nen? dobr?, nebudu j?st.
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
Dobr?, skv?l?, to sn?m!
9
00:01:23,360 --> 00:01:25,396
- Je to
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, birthright, cz, dvdr, pelda, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{355}{420}Dobr?, z?sta? st?t! Tam!
{557}{569}Zdrav?m.
{614}{668}J? jsem Ryk'l.|Slou??m Goa'uldovi Molocovi.
{724}{756}Shal kek nem ron.
{771}{812}J? tak? zem?u|svobodn?, brat?e.
{843}{972}Teal'c z Tau'ri? Tv? pov?st t? p?edch?z?.|D?kuji, ?e ses se mnou setkal.
{972}{1100}Doslechli jsme se, ?e zde je|spousta t?ch, kte?? v???, ?e jednou|budou v?ichni Jaffov? svobodn?.
{1915}{1944}V?ce vzbou?en?ch Jaff??
{1964}{2002}Je jen jedin? zp?sob,|jak to zjistit.
{2045}{2076}Shel kek nem ron!
{2194}{2233}Shel kek nem ron!
{2626}{2706}Bojovn?ci z Tau'ri,|nechceme v?m ubl??it.
{2989}{3056}Pros?m, poj?te s n?mi.
{4853}{4882}"PR?VO ZROZEN?"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{500}www.titulky.com
{520}{610}H R A
{4077}{4120}D?kuju, Ilso.
{4150}{4193}P?eju p?kn? den.
{4993}{5025}Dobr? r?no, pane.
{5025}{5087}Tak mi teda pov?z,|co bychom m?li d?lat.
{5087}{5199}Hodnota akci? se st?le sere,|za??nam sa ob?vat nejhor??ho.
{5199}{5255}Ten sta??k n?s potop?.
{5258}{5316}Brzy budu m?t zpr?vu|od Baer-Granta,
{5316}{5369}...okam?it? ti potom zavol?m.
{5369}{5414}Je to slib?
{5417}{5469}Promi?, takov? slovo nezn?m.
{5469}{5556}A co m?m d?lat, kdy? zavol? Anson|kv?li d?kazov?mu protokolu?
{5563}{5636}Vyhne? se tomu, sekret??ka ?ekne,|?e jsi na jedn?n?.
{5637}{5693}D?kuji, Jacku. Ano, Marie?
{5697}{5763}- Pozv?nka.
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 10x0, 4, cartoon, wars, part, ii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
..:: SOUTH PARK 1004::..
http:/www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
P?eklad: MND
?asov?n?: Pix
3
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
V minul?m d?le.
4
00:00:30,101 --> 00:00:35,600
Popul?rn? po?ad Family Guy
uk??e necenzurovan?ho Mohameda.
5
00:00:35,800 --> 00:00:40,000
Pokud se n?m poda?? zakopat si
hlavy, nebudeme za nic zodpov?dn?.
6
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
Ud?l?m cokoliv,
aby st?hli tu epizodu.
7
00:00:44,001 --> 00:00:46,200
Jenom jsi cht?l
zru?it Family Guye.
8
00:00:47,500 --> 00:00:48,400
P?esta?, Kyle!
9
00:00:48,501 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{155}{238}P?elo?il Rodik.
{238}{344}Oz 1x05 - Straight Life (Poctiv? ?ivot)
{2442}{2473}Z?plavy.
{2473}{2550}V?te jak po??d poslouch?te ty zpr?vy o lidech z Iowy, nebo Missouri,
{2550}{2610}nebo odkudkoli, kde se po??d vyl?v? n?jak? velk? ?eka?
{2610}{2700}Ta zkurven? voda furt vytejk? z koryta, je nekontrolovateln?,
{2700}{2785}bere s sebou farmy, m?sta, v?echno co j? stoj? v cest?.
{2812}{2881}V?ichni se sna?? to zastavit, ale nejde to.
{2947}{3018}?ivoty v?ech jsou zni?eny.
{3072}{3111}Naprosto zni?eny.
{3178}{3245}A ta zasran? ?eka si z toho nic ned?l?.
{3261}{3308}Prost? si d?l stoup?.
{3484}{3583}Ka?dej zkurvenej rok.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{298}{375}Tak?e, tady je dohoda.|Jsme v zahrad?, jasn??
{381}{442}V?echno je skv?l?|a je tam ten strom.
{455}{620}A on ??k?: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{625}{710}Pak, jde dovnit?, pojmenuje n?jak? zv??ata.|Mo?n? si odsko?? na velkou.
{713}{787}To jedno. A co ud?l? ona?|Co ud?l??
{799}{836}Sn? to jablko!
{839}{917}Nem??u tomu uv??it!|On ?ekne nejez ho, ona ho sn?!
{920}{1074}Neuv??iteln?! Od t? doby|mu?i, ?eny, v?echno se pokazilo.
{1803}{1829}Dokonal? l?ska.
{1834}{1882}??astn?. Jasn? ?e jsem ??astn?.
{1885}{1942}Jo, my v?ichni|jsme stra?n? ??astn?.
{2504}{2528}Rozvod.
{2578}{2626}Utrpen? v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}www.titulky.com
{101}{270}V?prad?vnych ?asoch bola zem|zahalen? hust?mi lesmi...
{272}{465}...v ktor?ch od po?iatku vekov|preb?vali du?e bohov.
{1618}{1708}?t?dio Ghibli uv?dza|Film HAYAO MIYAZAKIho
{1722}{1859}PRINCEZN? MONONOKE
{1918}{1978}Slovenk? titulky pripravili
{2282}{2311}Yakul!
{2506}{2536}Ashitaka!
{2561}{2650}Vedma vol? v?etk?ch do dediny.
{2652}{2708}Stark? n?s u? poslal.
{2711}{2789}- Hovor?, ?e nie?o nie je v?poriadku...|- ...?iadni vt?ci...
{2791}{2821}...?iadna zver.
{2824}{2964}Idem za n?m. Pon?h?ajte sa domov.
{4100}{4161}Nie?o prich?dza!
{4366}{4408}?o je to?
{4410}{4483}?lovek nie...
{4485}{4582}Vedma zvol
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x2, prophecy, cz, dvdr, balu, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{151}{206}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{209}{249}Cassandro?
{252}{310}Co to d?l???
{313}{350}Pom?h? mi to.
{352}{407}"Hok'tar" je vlastn? slo?enina|dvou Goa'uldsk?ch slov.
{410}{524}"Hok" znamen? vysp?l? a "Tar",|co? je podle m? slengov? v?raz...
{527}{582}- Pro...?|- ?lov?ka.
{584}{660}Tak?e v podstat? je to|"vysp?l? ?lov?k". "Hok Tau'ri".
{663}{736}Takov? vylsp?l? ?lov?k by znamenal|mocn?ho hostitele pro Goa'ulda.
{739}{798}Co? vysv?tluje pro? Nirrti|prov?d?la ty experimenty.
{1295}{1418}T?ch p?r tis?c let na jin?m sv?t?|t? zm?nilo v?c ne? si mysl??.
{1433}{1525}Mohla bych t? ud?lat mocn?j??m|ne? si dovede? p?edstavit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{724}www.titulky.com
{744}{} SiLENCE2K
{1466}{1599}{s:44}MU?I V ?ERN?M
{4368}{4412}Zatracen? brouci
{4885}{4918}Sakra!
{5041}{5078}Do prdele.
{5185}{5226}HRANI?N? STR??
{5377}{5437}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{5437}{5476}Odkud jede??
{5485}{5538}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{5545}{5607}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{5629}{5662}D?lej.
{5833}{5881}Ty bych hodil zp?tky.
{6037}{6102}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{6109}{6200}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho|pr?vn?ka. Bude? ho pot?ebovat.
{6313}{6349}P?eb?r?me to.
{6349}{6385}Kdo sakra jste?
{6385}{6421}imigra?n? odd?len? 6.
{6421}{6481}Odd?len? 6?|Nikdy jsem o tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,022
Intersonic uv?d?
2
00:03:28,543 --> 00:03:34,493
K O S T K A
3
00:04:03,543 --> 00:04:05,261
Hej.
4
00:04:14,543 --> 00:04:16,022
Hej!
5
00:04:58,143 --> 00:05:05,299
- Promi?te. Nebojte se.
J? v?m neubl???m. - Co chcete?
6
00:05:05,383 --> 00:05:08,102
- Myslel jsem, ?e jste...
- Co?
7
00:05:08,823 --> 00:05:11,895
J? nev?m.
8
00:05:21,743 --> 00:05:25,497
Pomoc! Pomoc!
9
00:05:27,343 --> 00:05:30,494
Pomoc! Pomoc!
10
00:05:33,343 --> 00:05:36,494
St?t!
11
00:05:39,983 --> 00:05:44,852
- Co je?
- V po??dku, uklidn?te se.
12
00:06:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{288}Teroristick? tr?i?t? zbran?.|Rusk? hranice.
{612}{678}Na?i mu?i na pozic?ch.
{681}{755}Vypad? to jako|supermarket pro teroristy.
{758}{851}??nsk? Longmark SCUD,|?to?n? helikopt?ra Panther,
{854}{937}Rusk? minomety,|americk? pu?ky.
{940}{1012}Chillsk? miny,|n?meck? v?bu?niny.
{1015}{1061}Z?bava pro celou rodinu.
{1064}{1108}Identifikaci.
{1111}{1171}B?l? v?? B?l?mu koni.|Uka?te n?m p???ky.
{1174}{1263}Za?n?me s t?m mu?em|uprost?ed.
{1266}{1340}Vyhled?v?n? v datab?zi.
{1372}{1487}M?me prvn? v?sledek.|Satoshi Isigura. Chemick? expert.
{1490}{1551}Hled?n pro|?tok v tokijsk?m metru.
{1554}{1644}V sou?asnosti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
subtitels by Z?pasn?k (J.Sramek@seznam.cz)
pro verzi The Jackal 711 255 552 bytes
2
00:01:25,083 --> 00:01:29,842
?AKAL
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,992
Michail Gorba?ov
strh?v? tuto ze?...
4
00:02:32,042 --> 00:02:36,917
...a t?m kon?? sedmdes?t let
komunistick?ho experimentu...
5
00:02:37,000 --> 00:02:43,850
...s t?m souvisej?c? korupce,
hmotn? nedostatek a kriminalita.
6
00:02:43,933 --> 00:02:51,333
Rusk? mafiie operuje po cel?m
sv?t? a m? miliardov? zisky.
7
00:03:02,233 --> 00:03:04,983
...leg?ln? ata?? FBl...
8
00:03:07,867 --> 00:03:11,833
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{447}Osm?ho ?ervence 1979...
{453}{541}...byli nositel?|Nobelovy ceny zajati...
{549}{611}... vojensk?ma jednotkama S.N...
{617}{665}...a byli donuceni...
{672}{740}...d?t jejich sperma|do plastickejch n?dobek...
{746}{851}...a ty jsou skladovan?|pod kluzi?t?m Rockfellerov?ho Centra.
{857}{913}Necht?l bych b?t u toho,|a? za?ne t?t.
{942}{974}Hnusn?!
{980}{1020}V?te co d?vaj? do t? vody?
{1028}{1084}Fluor! Ano, fluor.
{1092}{1164}Pod z?minkou,|?e je to dobr? na zuby!
{1172}{1244}P?kn? blbost!|V?te co to s v?ma ud?l??
{1252}{1305}Oslabuje to va?? v?li...
{1312}{1397}...zbavuje v?s to mo?nosti|svobodn?ho my?len?...
{1404}{1445}...a ud
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
di, zi, ye, feng, kuang, 1983, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,431 --> 00:00:17,153
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 10/04
<i>Synchronizace na asijskou verzi (cca 1:51 min)</i>
2
00:00:24,699 --> 00:00:30,874
3 6. K O M N A T A ? A O L I N U
3
00:02:47,094 --> 00:02:48,877
Hodn? ?t?st?, gener?le Yine.
4
00:02:55,052 --> 00:02:57,728
Mu? to prost? mus? ud?lat nebo zem??t.
5
00:02:58,207 --> 00:03:00,335
Pane Ho, p?edt?m ne? jsem ode?el, ...
6
00:03:00,438 --> 00:03:01,674
... m?l Lord Cheng o v?s obavy.
7
00:03:02,599 --> 00:03:05,137
Pokud se vr?t? se svoj? arm?dou ...
8
00:03:05,343 --> 00:03:07,846
... a poraz? Tatary ...
9
00
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 5x2, the, sentinel, cz, dvdr, deex, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{144}{205}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{253}{286}B??!
{329}{460}Pr?v? ke mn? p?i?la ??dost o C-5|na p?evoz z?silky do stanovi?t? NID.
{518}{575}??d?me, abyste|n?m vr?tili k?men!
{582}{623}On chyb??
{625}{685}Byli oble?eni jako vy|a m?li zbran? jako jsou va?e.
{764}{811}Plukovn?ku O'Neille.
{815}{860}To je, sakra, vtip,|Maybourne?
{862}{922}Mysl?m, ?e budete cht?t|sly?et, co V?m te? nab?dnu.
{937}{959}Va?e mise?
{961}{1042}Pou??t jak?koliv nutn? prost?edky|k z?sk?n? technologi?, kter? Zemi pomohou
{1044}{1137}v boji proti Goa'uld?m nebo|jin?m neo?ek?van?m ?to?n?k?m.
{1163}{1220}Nad z?kladnou je|Asgardsk? lo?!
{1237}{13
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, s10e1, 6, sfm, s10e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
V p?edchoz?ch d?lech...
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,601
Co p?esn? ode m? chcete?
3
00:00:04,602 --> 00:00:07,002
K?d ke star? antick? tabulce.
4
00:00:07,003 --> 00:00:09,803
- Zn?m v?s?
- Znala jsi, kdysi d?vno.
5
00:00:10,904 --> 00:00:14,404
Ath?na! ?eck? bohyn? v?lky.
Quetesch ji z?ejm? podvedla
6
00:00:14,405 --> 00:00:17,605
kdy? spole?n? hledali Clava Thesauri Infinetas.
7
00:00:17,606 --> 00:00:21,206
Podle legendy tomu, kdo ho vlastn?,
bude povolen vstup do pokladnice bohatstv?,
8
00:00:21,207 --> 00:00:23,807
kterou ukryli Antikov?
p?edt?m, n
Subtitles for bacheha ye aseman 1997 1 cd czech cz majid majidi
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 70, 4, cancelled,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 704 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: Shandiaak
Korekce: MND
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,550
?kola, ?kola, u?itel n?s vol?.
4
00:00:36,580 --> 00:00:37,830
- A sakra!
- Co?
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,360
M?j br??ka chce
zase se mnou do ?koly!
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,570
- Polib mi!
- Iku, se mnou do ?koly nem??e?.
7
00:00:43,570 --> 00:00:47,360
- B?? dom?, ty robertku.
- Ne??kej u? m?mu br??kovi robertku!
8
00:00:47,370 --> 00:00:50,600
Fajn, b?? dom? ty
debiln? st??kaj?c? ?alude.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
vezensk? blok "b".
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Kurva.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Steine, zvedni tu svou prdel.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
A nezapomen si tu svoji smradlavou krysu.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
Pro tebe se jmenuje Tony Curtis,
sr??i.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
D?vej si bacha co ??k??, krimin?ln?ku.
Nebo se vr?t?? zp?t.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Ne v tomhle ?ivot?.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Opatruj se. Dob?e.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
N?kdy m? p?ij? nav?t?vit Buchi.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0200}{0400}***CZ.sub by Duke, duke@jaffra.org***
{3065}{3134}Byla Lolita. Nevinn? Lolita v rann?m slunci.
{3157}{3209}M?la tak drobounk? no?ky.
{3237}{3285}Byla Lolita v kalhotech.
{3290}{3338}Byla panenka ve ?kole.
{3357}{3409}Byla Dolores na te?kovan? ???e.
{3439}{3497}V m?ch rukou, byla po??d...
{3501}{3549}..Lolita.
{3590}{3638}Sv?tlo m?ho ?ivota.
{3642}{3690}Ohe? m?ch beder.
{3694}{3732}M?j h??ch.
{3736}{3774}M? du?e.
{3778}{3826}Lolita.
{3924}{3996}But there might have been|no Lolita at all...
{4000}{4048}..had I not first metAnnabel.
{4235}{4283}Bylo n?m ob?ma 14.
{4307}{4390}Cokoli se stalo chlapci|b?hem l?ta bylo mu 14...
{