Search Movie Subtitles results for babys day out by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,380 --> 00:03:07,700
Boo-boo.
2
00:03:13,820 --> 00:03:16,220
Couldn't we read another book?
3
00:03:18,300 --> 00:03:20,420
We've read this one a hundred times.
4
00:03:21,500 --> 00:03:23,540
Please?
5
00:03:23,780 --> 00:03:28,580
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:28,700 --> 00:03:30,660
Boo-boo.
7
00:03:32,420 --> 00:03:34,500
All right. All right.
8
00:03:37,260 --> 00:03:43,020
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:43,100 --> 00:03:48,660
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
- Babys Day Out.English.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,832 --> 00:02:51,237
[Baby]
Boo Boo.
2
00:02:51,237 --> 00:02:52,261
[Sigh]
3
00:02:52,372 --> 00:02:55,273
Couldn't we read another book?
4
00:02:58,011 --> 00:03:01,310
We've read this one
a hundred times.
5
00:03:01,414 --> 00:03:03,746
Please?
6
00:03:03,850 --> 00:03:06,478
Nanny Gilbertine is so tired
of the Boo Boo book
7
00:03:06,753 --> 00:03:08,687
she could just gag.
8
00:03:08,788 --> 00:03:10,119
Boo Boo.
9
00:03:12,892 --> 00:03:13,916
All right.
10
00:03:14,060 --> 00:03:14,992
All right.
11
00:03:15,128 --> 00:03:17,358
Boo Boo.
12
00:03:1
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD.51 soyo.english_USA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,313 --> 00:02:47,678
Boo-boo.
2
00:02:54,087 --> 00:02:56,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:58,725 --> 00:03:00,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:02,062 --> 00:03:04,223
Please?
5
00:03:04,464 --> 00:03:09,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:09,569 --> 00:03:11,628
Boo-boo.
7
00:03:13,473 --> 00:03:15,634
All right. All right.
8
00:03:18,512 --> 00:03:24,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:24,618 --> 00:03:30,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
- BABYDAYOUT16X9 1.srt
- baby.s.day.out.(3449249).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:06,005 --> 00:03:08,005
Boe-Boe.
2
00:03:13,462 --> 00:03:16,182
Kunnen we geen ander boek lezen?
3
00:03:17,911 --> 00:03:21,013
We hebben dit al meer
dan honderd keer gelezen.
4
00:03:21,113 --> 00:03:23,186
Alstublieft?
5
00:03:23,417 --> 00:03:28,214
Kinderjuf Gilbertine is zo moe van
het Boe-boe boek, ze word er niet goed van.
6
00:03:28,314 --> 00:03:30,314
Boe-boe.
7
00:03:32,059 --> 00:03:34,132
Oké, oké...
8
00:03:36,892 --> 00:03:42,644
'Op een mooie zomerdag,
Baby Boe's kinderjuf Henrietta zegt...
9
00:03:42,750 --> 00:03:48,267
Baby Boe, vandaag zal je een
wonderlijk avontuur beleven...
10
00:03:48,367 --> 00:03:52,957
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,600 --> 00:03:16,680
Sana baþka bir kitap okumamý
ister misin?
2
00:03:18,160 --> 00:03:21,360
Biz bunu yüzlerce kez okuduk.
3
00:03:21,520 --> 00:03:28,440
Gilberteen dadý Bubu kitabýndan o kadar
sýkýldý ki neredeyse boðulabilir.
4
00:03:32,200 --> 00:03:34,360
Tamam, tamam.
5
00:03:36,920 --> 00:03:42,680
Bir zamanlar güneþli bir günde, Bebek
Bubu'nun dadýsý Henriette dedi ki...
6
00:03:42,800 --> 00:03:48,280
..."Bebek Bubu, bugün þahane bir
maceraya atýlmalýsýn.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,160
Büyük þehrin pek çok yerlerini
görmelisin. "
8
00:03
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{848}{944} BEBIN ODLAZAK U GRAD
{963}{1050}Uloge
{3457}{3570}Scenarist
{3796}{3916}Redatelj
{3981}{4015}Bu-bu.
{4171}{4231}Može neka druga knjiga?
{4285}{4349}Ovu smo èitali sto puta.
{4367}{4418}Molim te.
{4425}{4543}Dadilji Gilbertine je dosta | Bu-bu knjige. Muka joj je.
{4547}{4606}Bu-bu.
{4635}{4695}U redu.
{4761}{4889}'Jednog lijepog, sunèanog dana | dadilja bebe Bu Henrietta reèe:
{4905}{5019}Bebo Bu, danas ideš | u krasnu pustolovinu.
{5047}{5168}Vidjet æeš puno, | puno stvari u Velikom gradu.
{5246}{5342}Nakon ukusna doruèka | prošetali su do ugla
{5345}{5415}i ušli u veliki plavi bus.
{5439}{5497
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{848}{944} BEBIN ODLAZAK U GRAD
{963}{1050}Uloge
{3457}{3570}Scenarist
{3796}{3916}Redatelj
{3981}{4015}Bu-bu.
{4171}{4231}Može neka druga knjiga?
{4285}{4349}Ovu smo èitali sto puta.
{4367}{4418}Molim te.
{4425}{4543}Dadilji Gilbertine je dosta | Bu-bu knjige. Muka joj je.
{4547}{4606}Bu-bu.
{4635}{4695}U redu.
{4761}{4889}'Jednog lijepog, sunèanog dana | dadilja bebe Bu Henrietta reèe:
{4905}{5019}Bebo Bu, danas ideš | u krasnu pustolovinu.
{5047}{5168}Vidjet æeš puno, | puno stvari u Velikom gradu.
{5246}{5342}Nakon ukusna doruèka | prošetali su do ugla
{5345}{5415}i ušli u veliki plavi bus.
{5439}{5497
- Babys.Day.Out.1994-SLO.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,058 --> 00:00:37,528
TRIJE LOPOVI IN POTEPIN
2
00:00:39,258 --> 00:00:41,897
Igrajo
3
00:01:35,458 --> 00:01:38,097
Kostumografija
4
00:01:40,058 --> 00:01:43,494
Skladatelj in dirigent
5
00:01:59,658 --> 00:02:02,968
Direktor fotografije
6
00:02:11,978 --> 00:02:15,891
Izvršni producent
7
00:02:18,018 --> 00:02:21,169
Scenarij
8
00:02:27,618 --> 00:02:30,530
Producenta
9
00:02:31,498 --> 00:02:34,968
Režija
10
00:02:46,858 --> 00:02:50,453
Kaj ko bi brala
kakšno drugo knjigo?
11
00:02:51,018 --> 00:02:54,931
To sva prebrala
že najmanj stokrat.
12
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,128 --> 00:03:07,437
Boo-boo.
2
00:03:13,585 --> 00:03:15,951
Couldn't we read another book?
3
00:03:18,033 --> 00:03:20,172
We've read this one a hundred times.
4
00:03:21,235 --> 00:03:23,308
Please?
5
00:03:23,537 --> 00:03:28,327
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:28,435 --> 00:03:30,410
Boo-boo.
7
00:03:32,178 --> 00:03:34,252
All right. All right.
8
00:03:37,013 --> 00:03:42,764
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:42,868 --> 00:03:48,401
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,501 --> 00:02:40,810
Boo-boo.
2
00:02:46,956 --> 00:02:49,323
Couldn't we read another book?
3
00:02:51,404 --> 00:02:53,543
We've read this one a hundred times.
4
00:02:54,605 --> 00:02:56,677
Please?
5
00:02:56,908 --> 00:03:01,698
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:01,804 --> 00:03:03,779
Boo-boo.
7
00:03:05,548 --> 00:03:07,621
All right. All right.
8
00:03:10,381 --> 00:03:16,131
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:16,237 --> 00:03:21,769
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
- Babys-Day-Out-1994-DVDRip-XviD-TL HP.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,313 --> 00:02:46,678
Boo-boo.
2
00:02:53,087 --> 00:02:55,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:57,725 --> 00:02:59,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:01,062 --> 00:03:03,223
Please?
5
00:03:03,464 --> 00:03:08,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:08,569 --> 00:03:10,628
Boo-boo.
7
00:03:12,473 --> 00:03:14,634
All right. All right.
8
00:03:17,512 --> 00:03:23,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:23,618 --> 00:03:29,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
- babys day out1994 cirilica.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,938 --> 00:00:37,772
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
2
00:00:38,538 --> 00:00:42,008
Ãëîãå
3
00:02:18,298 --> 00:02:22,814
ÃöåÃà ðèñò
4
00:02:31,858 --> 00:02:36,648
Ãåäà òåš
5
00:02:39,258 --> 00:02:40,611
Ãó-áó.
6
00:02:46,858 --> 00:02:49,247
Ãîæå Ãåêà äðóãà êÅèãà ?
7
00:02:51,418 --> 00:02:53,978
Ãâó ñìî ÷èòà ëè ñòî ïóòà .
8
00:02:54,698 --> 00:02:56,734
Ãîëèì òå.
9
00:02:57,018 --> 00:03:01,728
Ãà äèšè ÃèëáåðòèÃÃ¥ ¼å äîñòÃ
Ãó-áó êÅèãå. Ãóêà ¼î¼ ¼å.
10
00:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{886}JIMENEZ, COAHUILA, MEKSYK
{1853}{1909}Tak.
{1939}{1995}Tak.
{2000}{2082}Wiesz, co masz robi?.
{4981}{5032}Dzie? dobry, Azul.
{5033}{5128}- Wiesz, kto m?wi?|- Moco...
{5181}{5284}- Czego chcesz? Po tylu latach?|- Mieszkam teraz w pobli?u...
{5285}{5405}... mam grup? nowych ludzi.|Us?ysza?em, gdzie akurat siedzisz -
{5406}{5472}i postanowi?em zadzwoni?, amigo.
{5473}{5562}To bardzo mi?e, ty ?winio!
{5587}{5698}Wyci?gnij mnie st?d i oddaj mi|moj? dol?.
{5699}{5828}- Wszystko mi zawdzi?czasz.|- Naprawd? chcesz stamt?d wyj???
{5829}{5957}S?ysza?em, ?e prowadzisz|niez?e interesy ze swojej celi.
{5958}{6047}Masz telefon, kilku lojalny
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{848}{944} BEBIN ODLAZAK U GRAD
{963}{1050}Uloge
{3457}{3570}Scenarist
{3796}{3916}Redatelj
{3981}{4015}Bu-bu.
{4171}{4231}Može neka druga knjiga?
{4285}{4349}Ovu smo èitali sto puta.
{4367}{4418}Molim te.
{4425}{4543}Dadilji Gilbertine je dosta | Bu-bu knjige. Muka joj je.
{4547}{4606}Bu-bu.
{4635}{4695}U redu.
{4761}{4889}'Jednog lijepog, sunèanog dana | dadilja bebe Bu Henrietta reèe:
{4905}{5019}Bebo Bu, danas ideš | u krasnu pustolovinu.
{5047}{5168}Vidjet æeš puno, | puno stvari u Velikom gradu.
{5246}{5342}Nakon ukusna doruèka | prošetali su do ugla
{5345}{5415}i ušli u veliki plavi bus.
{5439}{5497
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD.51 soyo.english_USA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,313 --> 00:02:47,678
Boo-boo.
2
00:02:54,087 --> 00:02:56,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:58,725 --> 00:03:00,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:02,062 --> 00:03:04,223
Please?
5
00:03:04,464 --> 00:03:09,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:09,569 --> 00:03:11,628
Boo-boo.
7
00:03:13,473 --> 00:03:15,634
All right. All right.
8
00:03:18,512 --> 00:03:24,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:24,618 --> 00:03:30,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD-TL HP.srt
- Baby's Day Out.srt
- Babys Day Out.English.srt
- Baby's Day Out ENG.srt
4 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,313 --> 00:02:46,678
Boo-boo.
2
00:02:53,087 --> 00:02:55,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:57,725 --> 00:02:59,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:01,062 --> 00:03:03,223
Please?
5
00:03:03,464 --> 00:03:08,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:08,569 --> 00:03:10,628
Boo-boo.
7
00:03:12,473 --> 00:03:14,634
All right. All right.
8
00:03:17,512 --> 00:03:23,508
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:23,618 --> 00:03:29,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD-TL HP.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,313 --> 00:02:46,678
Boo-boo.
2
00:02:53,087 --> 00:02:55,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:57,725 --> 00:02:59,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:01,062 --> 00:03:03,223
Please?
5
00:03:03,464 --> 00:03:08,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:08,569 --> 00:03:10,628
Boo-boo.
7
00:03:12,473 --> 00:03:14,634
All right. All right.
8
00:03:17,512 --> 00:03:23,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:23,618 --> 00:03:29,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,315 --> 00:01:03,307
³¬ÃÃÃû¶¹Ã¡
2
00:01:05,320 --> 00:01:08,312
Ãá¤ÃüµÃã¡Ãöû
3
00:01:12,327 --> 00:01:15,319
ÃÂᤸ¥Ãᤲ©Ãöû
4
00:01:20,335 --> 00:01:23,327
Ãá¤ÃÃÃÃÃïÃÃõ
5
00:01:27,342 --> 00:01:30,334
²¼Ã³¶÷¡¤¹þÃÃ
6
00:01:33,348 --> 00:01:36,340
ÃÃÃ÷Ãá¤Ãá¿ÃÃÂ
7
00:03:05,313 --> 00:03:06,678
²¼¡ª²¼
8
00:03:13,087 --> 00:03:15,555
ÃÃÃÃÃò»Ãÿ´±ðµÃÃé
9
00:03:17,725 --> 00:03:19,955
Ãâ±¾ÃéÃÃÃÃÃþ¿´¹ýÃÃÃý´ÃÃÃ
10
00:03:21,062 --> 00:03:23,223
ºÃÃð?
11
00:03:23,464 --> 00:03:28,458
¼ª¶û²Â
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,315 --> 00:01:03,307
BABY ALENE I BYEN.
1
00:03:05,611 --> 00:03:06,919
Boo-boo.
2
00:03:13,067 --> 00:03:15,434
Kan vi ikke læse en anden bog?
3
00:03:17,517 --> 00:03:19,655
Vi har den her 117 gange.
4
00:03:20,717 --> 00:03:22,789
Vil du ikke nok?
5
00:03:23,020 --> 00:03:27,811
Nanny Gilbertine er så træt af
Boo-boo bogen, af hun kunne brække sig.
6
00:03:27,917 --> 00:03:29,893
Boo-boo.
7
00:03:31,663 --> 00:03:33,734
Okay. Okay.
8
00:03:36,495 --> 00:03:42,247
"En skøn og solrig dag, sagde Baby
Boo´s barnepige
9
00:03:42,353 --> 00:03:47,885
"Baby Boo,
There are more subtitles available for Babys Day Out
Click here to view them