Search Movie Subtitles results for babys day out 1994 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,380 --> 00:03:07,700
Boo-boo.
2
00:03:13,820 --> 00:03:16,220
Couldn't we read another book?
3
00:03:18,300 --> 00:03:20,420
We've read this one a hundred times.
4
00:03:21,500 --> 00:03:23,540
Please?
5
00:03:23,780 --> 00:03:28,580
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:28,700 --> 00:03:30,660
Boo-boo.
7
00:03:32,420 --> 00:03:34,500
All right. All right.
8
00:03:37,260 --> 00:03:43,020
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:43,100 --> 00:03:48,660
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
- BABYDAYOUT16X9 1.srt
- baby.s.day.out.(3449249).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:06,005 --> 00:03:08,005
Boe-Boe.
2
00:03:13,462 --> 00:03:16,182
Kunnen we geen ander boek lezen?
3
00:03:17,911 --> 00:03:21,013
We hebben dit al meer
dan honderd keer gelezen.
4
00:03:21,113 --> 00:03:23,186
Alstublieft?
5
00:03:23,417 --> 00:03:28,214
Kinderjuf Gilbertine is zo moe van
het Boe-boe boek, ze word er niet goed van.
6
00:03:28,314 --> 00:03:30,314
Boe-boe.
7
00:03:32,059 --> 00:03:34,132
Oké, oké...
8
00:03:36,892 --> 00:03:42,644
'Op een mooie zomerdag,
Baby Boe's kinderjuf Henrietta zegt...
9
00:03:42,750 --> 00:03:48,267
Baby Boe, vandaag zal je een
wonderlijk avontuur beleven...
10
00:03:48,367 --> 00:03:52,957
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,600 --> 00:03:16,680
Sana baþka bir kitap okumamý
ister misin?
2
00:03:18,160 --> 00:03:21,360
Biz bunu yüzlerce kez okuduk.
3
00:03:21,520 --> 00:03:28,440
Gilberteen dadý Bubu kitabýndan o kadar
sýkýldý ki neredeyse boðulabilir.
4
00:03:32,200 --> 00:03:34,360
Tamam, tamam.
5
00:03:36,920 --> 00:03:42,680
Bir zamanlar güneþli bir günde, Bebek
Bubu'nun dadýsý Henriette dedi ki...
6
00:03:42,800 --> 00:03:48,280
..."Bebek Bubu, bugün þahane bir
maceraya atýlmalýsýn.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,160
Büyük þehrin pek çok yerlerini
görmelisin. "
8
00:03
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{886}JIMENEZ, COAHUILA, MEKSYK
{1853}{1909}Tak.
{1939}{1995}Tak.
{2000}{2082}Wiesz, co masz robi?.
{4981}{5032}Dzie? dobry, Azul.
{5033}{5128}- Wiesz, kto m?wi?|- Moco...
{5181}{5284}- Czego chcesz? Po tylu latach?|- Mieszkam teraz w pobli?u...
{5285}{5405}... mam grup? nowych ludzi.|Us?ysza?em, gdzie akurat siedzisz -
{5406}{5472}i postanowi?em zadzwoni?, amigo.
{5473}{5562}To bardzo mi?e, ty ?winio!
{5587}{5698}Wyci?gnij mnie st?d i oddaj mi|moj? dol?.
{5699}{5828}- Wszystko mi zawdzi?czasz.|- Naprawd? chcesz stamt?d wyj???
{5829}{5957}S?ysza?em, ?e prowadzisz|niez?e interesy ze swojej celi.
{5958}{6047}Masz telefon, kilku lojalny
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD.51soyo .english_USA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,313 --> 00:02:47,678
Boo-boo.
2
00:02:54,087 --> 00:02:56,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:58,725 --> 00:03:00,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:02,062 --> 00:03:04,223
Please?
5
00:03:04,464 --> 00:03:09,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:09,569 --> 00:03:11,628
Boo-boo.
7
00:03:13,473 --> 00:03:15,634
All right. All right.
8
00:03:18,512 --> 00:03:24,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:24,618 --> 00:03:30,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
- Babys.Day.Out.1994-SLO.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,058 --> 00:00:37,528
TRIJE LOPOVI IN POTEPIN
2
00:00:39,258 --> 00:00:41,897
Igrajo
3
00:01:35,458 --> 00:01:38,097
Kostumografija
4
00:01:40,058 --> 00:01:43,494
Skladatelj in dirigent
5
00:01:59,658 --> 00:02:02,968
Direktor fotografije
6
00:02:11,978 --> 00:02:15,891
Izvršni producent
7
00:02:18,018 --> 00:02:21,169
Scenarij
8
00:02:27,618 --> 00:02:30,530
Producenta
9
00:02:31,498 --> 00:02:34,968
Režija
10
00:02:46,858 --> 00:02:50,453
Kaj ko bi brala
kakšno drugo knjigo?
11
00:02:51,018 --> 00:02:54,931
To sva prebrala
že najmanj stokrat.
12
00:0
- Babys-Day-Out-1994-DVDRip-XviD-TLHP.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,313 --> 00:02:46,678
Boo-boo.
2
00:02:53,087 --> 00:02:55,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:57,725 --> 00:02:59,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:01,062 --> 00:03:03,223
Please?
5
00:03:03,464 --> 00:03:08,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:08,569 --> 00:03:10,628
Boo-boo.
7
00:03:12,473 --> 00:03:14,634
All right. All right.
8
00:03:17,512 --> 00:03:23,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:23,618 --> 00:03:29,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{848}{944} BEBIN ODLAZAK U GRAD
{963}{1050}Uloge
{3457}{3570}Scenarist
{3796}{3916}Redatelj
{3981}{4015}Bu-bu.
{4171}{4231}Može neka druga knjiga?
{4285}{4349}Ovu smo èitali sto puta.
{4367}{4418}Molim te.
{4425}{4543}Dadilji Gilbertine je dosta | Bu-bu knjige. Muka joj je.
{4547}{4606}Bu-bu.
{4635}{4695}U redu.
{4761}{4889}'Jednog lijepog, sunèanog dana | dadilja bebe Bu Henrietta reèe:
{4905}{5019}Bebo Bu, danas ideš | u krasnu pustolovinu.
{5047}{5168}Vidjet æeš puno, | puno stvari u Velikom gradu.
{5246}{5342}Nakon ukusna doruèka | prošetali su do ugla
{5345}{5415}i ušli u veliki plavi bus.
{5439}{5497
- babys day out1994 cirilica.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,938 --> 00:00:37,772
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
2
00:00:38,538 --> 00:00:42,008
Ãëîãå
3
00:02:18,298 --> 00:02:22,814
ÃöåÃà ðèñò
4
00:02:31,858 --> 00:02:36,648
Ãåäà òåš
5
00:02:39,258 --> 00:02:40,611
Ãó-áó.
6
00:02:46,858 --> 00:02:49,247
Ãîæå Ãåêà äðóãà êÅèãà ?
7
00:02:51,418 --> 00:02:53,978
Ãâó ñìî ÷èòà ëè ñòî ïóòà .
8
00:02:54,698 --> 00:02:56,734
Ãîëèì òå.
9
00:02:57,018 --> 00:03:01,728
Ãà äèšè ÃèëáåðòèÃÃ¥ ¼å äîñòÃ
Ãó-áó êÅèãå. Ãóêà ¼î¼ ¼å.
10
00:
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD.51soyo .english_USA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,313 --> 00:02:47,678
Boo-boo.
2
00:02:54,087 --> 00:02:56,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:58,725 --> 00:03:00,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:02,062 --> 00:03:04,223
Please?
5
00:03:04,464 --> 00:03:09,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:09,569 --> 00:03:11,628
Boo-boo.
7
00:03:13,473 --> 00:03:15,634
All right. All right.
8
00:03:18,512 --> 00:03:24,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:24,618 --> 00:03:30,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD-TLHP.s rt
- Baby's Day Out.srt
- Babys Day Out.English.srt
- Baby's Day Out ENG.srt
4 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,313 --> 00:02:46,678
Boo-boo.
2
00:02:53,087 --> 00:02:55,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:57,725 --> 00:02:59,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:01,062 --> 00:03:03,223
Please?
5
00:03:03,464 --> 00:03:08,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:08,569 --> 00:03:10,628
Boo-boo.
7
00:03:12,473 --> 00:03:14,634
All right. All right.
8
00:03:17,512 --> 00:03:23,508
"One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:23,618 --> 00:03:29,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure.
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD-TLHP.s rt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,313 --> 00:02:46,678
Boo-boo.
2
00:02:53,087 --> 00:02:55,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:57,725 --> 00:02:59,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:01,062 --> 00:03:03,223
Please?
5
00:03:03,464 --> 00:03:08,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:08,569 --> 00:03:10,628
Boo-boo.
7
00:03:12,473 --> 00:03:14,634
All right. All right.
8
00:03:17,512 --> 00:03:23,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:23,618 --> 00:03:29,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
- Babys.Day.Out.1994.DVDRip.XviD.51soyo .srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,313 --> 00:02:47,678
Boo-boo.
2
00:02:54,087 --> 00:02:56,555
Couldn't we read another book?
3
00:02:58,725 --> 00:03:00,955
We've read this one a hundred times.
4
00:03:02,062 --> 00:03:04,223
Please?
5
00:03:04,464 --> 00:03:09,458
Nanny Gilbertine is so tired of
the Boo-boo book, she could just gag.
6
00:03:09,569 --> 00:03:11,628
Boo-boo.
7
00:03:13,473 --> 00:03:15,634
All right. All right.
8
00:03:18,512 --> 00:03:24,508
''One fine and sunny day,
Baby Boo's nanny Henrietta said
9
00:03:24,618 --> 00:03:30,386
'Baby Boo, today you shall go
on a wonderful adventure
- Babys.Day.Out.DVDRip.XviD.AC3.2AU DiO-FrOzOnE.1.srt
- Babys.Day.Out.DVDRip.XviD.AC3.2AU DiO-FrOzOnE.2.srt
- Baby's.Day.Out.1994.DVDRip.DiVX-Mein_J ogi.srt
- Baby's Day Out 1994.srt
4 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,320 --> 00:00:37,720
à à à à à à - à à à à à Ã
2
00:00:38,280 --> 00:00:41,600
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:44,360 --> 00:00:47,840
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ-ÃÃÃÃ
4
00:00:51,160 --> 00:00:55,880
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:59,560 --> 00:01:02,800
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
6
00:01:06,120 --> 00:01:09,600
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:11,320 --> 00:01:14,480
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:39,960 --> 00:01:44,520
ÃóçèêÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:01:58,760 --> 00:02:03,120
Ãïåðà òîð
ÃÃÃÃÃ Ã. ÃÃÃÃÃÃÃ
10
00:02: