Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Babylon 5 The Long Night
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, s05e0, 2, the, very, long, night, of, londo, mollari, v, 1, divxfinland, org, s05e02,
original filename: Babylon.5.S05E02.The.Very.Long.Night.of.Londo.Mollari.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{75}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.3.2007
{79}{155}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{159}{234}Suomennos: _KUHA, Platypus, Pantse,|SteveMax ja DalSargamon
{239}{314}Oikoluku: bacchus
{765}{829}- Niin?|- Anteeksi, että herätin.
{833}{896}Välitön yhteydenotto oli mielestäni|välttämätön sanomanne nähtyäni -
{900}{956}- nähdäkseni, mikä on vialla.|- Vialla?
{960}{1045}Emme koskaan jättäisi teidän asemassanne|olevaa pitkäksi aikaa ilman avustajaa.
{1049}{1140}Voimme lähettää niin monta|seuraajaehdokasta kuin haluatte.
{1145}{1285}Tuntien tasa-arvoisuutenne, voimme|täyttää v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,031
Captain's personal log.
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,209
We're almost ready to strike.
3
00:00:13,546 --> 00:00:17,243
The next few days will either mark
the beginning of a new age...
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
...or the death of everything
we've worked for.
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,992
We just got a report from a ship
passing through Sector 900...
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,152
...on the edge of Vorlon space.
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
It was inevitable, with Vorlons attacking
Shadow bases all over the place...
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 04x0, napisy, ns, b, the, long, night, tvn,
original filename: Babylon_5_04x05_(NAPiSY-74614).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[68][95]/Dziennik osobisty.
[97][130]/Jeste?my prawie|/gotowi do uderzenia.
[139][176]/Nast?pne dni b?d? albo|/pocz?tkiem nowego wieku
[178][212]/albo kresem wszystkiego,|/co zdobyli?my.
[255][284]W?a?nie dostali?my meldunek ze statku|przelatuj?cego przez Sektor 900
[285][306]na kra?cu przestrzeni Vorlonu.
[307][329]Ataki Vorlon?w na bazy Cieni
[330][365]i zr?wnanie z ziemi? ich kolonii|na kt?re mieli wp?yw by?o nieuniknione.
[366][384]Na pewno by uderzyli.
[385][410]To wygl?da, jakby dw?ch|wielkolud?w bawi?o si? w piaskownicy.
[411][442]I nie obchodzi ich|kogo zdepcz?.
[444][476]- Jak ?le to wygl?da?|- Sam zobacz.
[481][512]To kiedy? by?a kolonia Vorlonu.
[518][540]- Co to?|- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{26}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.3.2006
{32}{68}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{72}{127}Suomennos: Mr. Morden ja bizhop|Oikoluku: musta myy
{156}{217}Kapteenin henkilökohtainen loki.
{225}{293}Olemme lähes valmiita iskemään.
{325}{413}Seuraavat päivät merkitsevät|joko uuden ajan alkua -
{418}{484}tai kaiken sen tuhoutumista,|minkä eteen olemme työskennelleet.
{602}{671}Saimme juuri raportin|sektorissa 900 olevalta alukselta -
{675}{723}vorlonien alueen reunalta.
{727}{811}Se oli väistämätöntä, vorlonit|hyökkäävät varjojen tukikohtiin kaikkialla -
{815}{877}sekä tuhoav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,031
Kapitánùv osobnà denÃk.
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,209
Jsme témìø pøipraveni k útoku.
3
00:00:13,546 --> 00:00:17,243
NásledujÃcà dny budou znamenat
zaèátek nového vìku...
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
...nebo smrt každému,
kdo na tom pracoval.
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,992
Právì jsme dostali zprávu od
lodi prolétajÃcà sektorem 900...
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,152
...na okraji Vorlonského prostoru.
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
Bylo to nevyhnutelné pøitom jak Vorloni
útoèà na základny StÃnù vÅ¡ude okolo...
8
00
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 05x0, 2, napisy, s05e0, the, very, long, night, of, londo, mollari, sfm, s05e02,
original filename: Babylon_5_05x02_(NAPiSY-50997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{829}- Yes?|- <i>Delenn, my apologies for waking you.</i>
{833}{895}<i>But when I saw your message,</i>|<i>I had to contact you...</i>
{899}{956}- <i>... to see if there's a problem.</i>|- What problem?
{960}{1041}<i>We would never let someone of your</i>|<i>stature go without assistance for long.</i>
{1045}{1140}<i>We're prepared to send along as many</i>|<i>potential replacements as you like...</i>
{1145}{1227}<i>... knowing that you've always been</i>|<i>so wonderfully egalitarian.</i>
{1232}{1308}<i>We can fill the position with</i>|<i>three assistants, one from each caste</i>...
{1313}{1385}Ruell, what are you talking about?
{1389}{
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, s05e02, the, very, long, night, of, londo, mollari, sfm,
original filename: Id030020.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{829}- Yes?|- <i>Delenn, my apologies for waking you.</i>
{833}{895}<i>But when I saw your message,</i>|<i>I had to contact you...</i>
{899}{956}- <i>... to see if there's a problem.</i>|- What problem?
{960}{1041}<i>We would never let someone of your</i>|<i>stature go without assistance for long.</i>
{1045}{1140}<i>We're prepared to send along as many</i>|<i>potential replacements as you like...</i>
{1145}{1227}<i>... knowing that you've always been</i>|<i>so wonderfully egalitarian.</i>
{1232}{1308}<i>We can fill the position with</i>|<i>three assistants, one from each caste</i>...
{1313}{1385}Ruell, what are you talking about?
{1389}{
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 04x0, napisy, ns, b, the, long, night, tvn,
original filename: Babylon_5_04x05_(NAPiSY-74614).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[68][95]/Dziennik osobisty.
[97][130]/Jeste?my prawie|/gotowi do uderzenia.
[139][176]/Nast?pne dni b?d? albo|/pocz?tkiem nowego wieku
[178][212]/albo kresem wszystkiego,|/co zdobyli?my.
[255][284]W?a?nie dostali?my meldunek ze statku|przelatuj?cego przez Sektor 900
[285][306]na kra?cu przestrzeni Vorlonu.
[307][329]Ataki Vorlon?w na bazy Cieni
[330][365]i zr?wnanie z ziemi? ich kolonii|na kt?re mieli wp?yw by?o nieuniknione.
[366][384]Na pewno by uderzyli.
[385][410]To wygl?da, jakby dw?ch|wielkolud?w bawi?o si? w piaskownicy.
[411][442]I nie obchodzi ich|kogo zdepcz?.
[444][476]- Jak ?le to wygl?da?|- Sam zobacz.
[481][512]To kiedy? by?a kolonia Vorlonu.
[518][540]- Co to?|- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:07:Dziennik osobisty.
00:00:10:Jeste?my gotowi do uderzenia.
00:00:14:Nast?pne dni b?d?|pocz?tkiem nowego wieku
00:00:18:lub kresem wszystkiego,|co zdobyli?my.
00:00:26:Otrzymali?my meldunek ze statku|przelatuj?cego przez Sektor 900
00:00:29:na kra?cu przestrzeni Vorlo?skiej.
00:00:31:Ataki Vorlo?czyk?w na bazy Cieni|i zr?wnanie z ziemi? ich kolonii by?o nieuniknione.
00:00:38:To wygl?da, jakby dw?ch wielkolud?w bo?o si? w piaskownicy.
00:00:41:Ju? bij? na o?lep.
00:00:45:- To wygl?da bardzo ?le?|- Sam zobacz.
00:00:48:To kiedy? by?a kolonia Vorlo?ska.
00:00:52:- C
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, s05e0, 2, the, very, long, night, of, londo, mollari, s05e02,
original filename: 20005690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,917 --> 00:00:34,579
<i>- ¿S�
- Delenn, perdón por despertarte.</i>
2
00:00:34,753 --> 00:00:37,313
<i>Pero al ver tu mensaje,
preferà llamar y hablar...</i>
3
00:00:37,489 --> 00:00:39,855
<i>- ... contigo sobre el problema.
- ¿Qué problema?</i>
4
00:00:40,025 --> 00:00:43,426
<i>Nunca dejamos que alguien de tu rango
esté sin asistencia mucho tiempo.</i>
5
00:00:43,595 --> 00:00:47,554
<i>Y estamos listos para mandarte a todos los
aspirantes que quieras para el puesto...</i>
6
00:00:47,733 --> 00:00:51,191
<i>... además, ya que tú siempre has
defendido la igualdad labor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,906
<i>Bitácora del capitán.</i>
2
00:00:09,306 --> 00:00:12,106
<i>Estamos listos para atacar.</i>
3
00:00:13,506 --> 00:00:17,306
<i>Los próximos dias marcarán
el principio de una nueva era...</i>
4
00:00:17,306 --> 00:00:20,107
<i>...o la muerte de todo
por lo que hemos trabajado.</i>
5
00:00:25,107 --> 00:00:27,907
Recibimos un reporte de una nave
en el Sector 900...
6
00:00:28,107 --> 00:00:30,107
...al borde del espacio vorlon.
7
00:00:30,307 --> 00:00:33,707
Era inevitable con los vorlon
atacando bases Sombra por doquier...
8
00:00:33,907 --> 00:
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 5x0, 2, the, very, long, night, of, londo, mollari,
original filename: f9d4d12bd51a1125f92a51eee0e622d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{837}- Ãno?|- Prepáète, že vás budÃm, Delennová...
{841}{904}ale po preèÃtanà vaÅ¡ej správy|mám obavy...
{906}{964}èi nenastanú problémy.|- Aké problémy?
{969}{1050}Osoba vo vaÅ¡om postavenÃ|nemôže by bez asistenta.
{1052}{1117}Sme pripravenà poslaÂ|vám to¾ko náhradnÃkov...
{1117}{1148}ko¾ko budete chcieÂ.
{1153}{1196}Pretože o vás vieme, že ste sa vždy...
{1196}{1235}ku všetkým správali rovnako.
{1239}{1292}To miesto by sme mohli|obsadi aj tromi asistentmi...
{1292}{1316}po jednom z každej rasy.
{1321}{1393}Ruell, o èom to hovorÃte?
{1398}{1467}- Niè som vám neposlala.|- Oh, naozaj?
{1472}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,031
Captain's personal log.
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,209
We're almost ready to strike.
3
00:00:13,546 --> 00:00:17,243
The next few days will either mark
the beginning of a new age...
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
...or the death of everything
we've worked for.
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,992
We just got a report from a ship
passing through Sector 900...
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,152
...on the edge of Vorlon space.
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
It was inevitable, with Vorlons attacking
Shadow bases all over the place...
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,031
Captain's personal log.
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,209
We're almost ready to strike.
3
00:00:13,546 --> 00:00:17,243
The next few days will either mark
the beginning of a new age...
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
...or the death of everything
we've worked for.
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,992
We just got a report from a ship
passing through Sector 900...
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,152
...on the edge of Vorlon space.
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
It was inevitable, with Vorlons attacking
Shadow bases all over the place...
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, episodes, 1, 9, fin, s05e0, the, kingdom, of, blind, s05e09, 4, a, view, from, gallery, s05e04, 2, very, long, night, londo, mollari, divxfinland, org, v, s05e02, 5x0, no, compromises, 6, strange, relations, sfm, s05e06, 3, paragon, animals, s05e03, 7, secrets, soul, s05e07, 8, day, dead, s05e08, learning, curve, s05e05,
original filename: Babylon 5 - Season 5 - Episodes 1-9 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{158}{223}Mikä on nyt vialla?
{228}{293}Tässä on analyysini|Rajavartijoiden raporteista.
{298}{398}Liittouman maailmojen kuljetusreiteille|tehdyissä hyökkäyksissä on huomattava kasvu.
{403}{533}Iske ja pakene -taktiikka. Tehokasta.|Ei selviytyjiä, ei varoitusta.
{549}{619}Vaikuttaa tyypilliseltä kaapparien...
{630}{715}En usko kyseessä olleen kaappareiden.
{735}{805}Alukset tuhottiin lasteineen?
{810}{901}Kaapparit iskevät nopeasti, tuhoavat|viestintä- ja ohjausjärjestelmät, -
{906}{963}ryöstävät lastin, ja tuhoavat aluksen.
{967}{1047}Hyökkäysten takana olevat eivät ole|kiinnostuneita lastista tai hyödystÃ
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: 4, babylon, 5, 2x2, the, long, twilight, struggle, english, 2x1, 7, knives, acts, of, sacrifice, 3, hunter, prey, all, alone, in, night, 8, confessions, and, lamentations, now, for, a, word, 9, divided, loyalties, there, honor, lies,
original filename: 4063-sub__4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,145
Londo...
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,898
...good to see you again.
3
00:00:23,065 --> 00:00:25,943
And you, Refa,
you look well.
4
00:00:26,151 --> 00:00:30,989
Exciting times, Mollari.
They fire the blood and the mind.
5
00:00:31,698 --> 00:00:32,991
Leave us.
6
00:00:35,244 --> 00:00:38,038
Refa, the emperor?
7
00:00:38,705 --> 00:00:45,045
Is out among his people, basking
in their almost- sincere adulation.
8
00:00:45,254 --> 00:00:48,298
He has left things here
in the hands of his court...
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,593
...which can function
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: 9, babylon, 5, 4x0, 2, whatever, happened, to, mr, garibaldi, english, the, long, night, 8, illusion, of, truth, atonement, 1, hour, wolf, 6, into, fire, 4, falling, toward, apotheosis, 3, summoning, 4x1, racing, mars, 7, epiphanies,
original filename: 4063-sub__9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:09,177
Personal log, January 8, 2261.
Dr. Stephen Franklin recording.
2
00:00:09,349 --> 00:00:13,649
It's been nine days since Captain Sheridan
was presumed killed on Z'Ha'Dum.
3
00:00:14,354 --> 00:00:18,950
Nine days since Mr. Garibaldi disappeared
on patrol outside the station.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,089
Medlab's quiet these days.
5
00:00:24,064 --> 00:00:26,532
The League of Non-Aligned Worlds
has broken up.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,864
Everyone's going back to their Homeworlds
to prepare for the next stage of war.
7
00:00:33,407 --> 00:00:35,898
We
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: 9, babylon, 5, 4x0, 2, whatever, happened, to, mr, garibaldi, english, the, long, night, 8, illusion, of, truth, atonement, 1, hour, wolf, 6, into, fire, 4, falling, toward, apotheosis, 3, summoning, 4x1, racing, mars, 7, epiphanies,
original filename: sub__9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:09,177
Personal log, January 8, 2261.
Dr. Stephen Franklin recording.
2
00:00:09,349 --> 00:00:13,649
It's been nine days since Captain Sheridan
was presumed killed on Z'Ha'Dum.
3
00:00:14,354 --> 00:00:18,950
Nine days since Mr. Garibaldi disappeared
on patrol outside the station.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,089
Medlab's quiet these days.
5
00:00:24,064 --> 00:00:26,532
The League of Non-Aligned Worlds
has broken up.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,864
Everyone's going back to their Homeworlds
to prepare for the next stage of war.
7
00:00:33,407 --> 00:00:35,898
We
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, 2, episodes, 1, divxnurkka, net, 2x1, all, alone, in, the, night, fin, fps, gropos, 2x0, 7, soulmates, revelations, points, of, departure, 3, 97, 6, spider, web, geometry, shadows, 4, distant, star, 9, coming, 8, race, through, dark, places, long,
original filename: Babylon 5 - Season 2 - Episodes 1-11 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{110}Suomennos: VonCede|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{238}{310}Halusit tavata minut, Delenn?
{310}{444}Kyllä. Sain juuri viestin muilta|Harmaan Neuvoston jäseniltä.
{454}{525}Nyt kun Neuvostolla on uusi|johtaja, he haluavat tavata minut -
{525}{577}ja keskustella -
{597}{624}asemastani.
{645}{697}Mitä puhumista siinä on?
{717}{813}Annetaanko minun jatkaa|Neuvoston jäsenenä -
{813}{885}vai erotetaanko minut.
{909}{1023}Olen lähdössä pian.|Enkä tiedä palaanko.
{1029}{1125}On mahdollista etteivät he|anna minun palata Babylon 5:lle.
{1125}{1177}Miksi he tekisivät niin?
{1197}{1249}Katso mi
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, s4e0, 2, us, what, ever, happened, to, mr, garibaldi, s4e02, 3, the, summoning, s4e03, 4, falling, towards, apotheosis, s4e04, long, night, s4e05, 6, into, fire, s4e06, 7, epiphanies, s4e07, 8, illusion, of, truth, s4e08, 9, atonement, s4e09, s4e1, racing, mars, s4e10, lines, communication, s4e11, hour, wolf, s4e01,
original filename: 42905.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,798 --> 00:00:08,337
<i>Personal log, January 8, 2261.</i>
<i>Dr. Stephen Franklin recording.</i>
2
00:00:08,502 --> 00:00:12,626
It's been nine days since Captain Sheridan
was presumed killed on Z'Ha'Dum.
3
00:00:13,302 --> 00:00:17,710
Nine days since Mr. Garibaldi disappeared
on patrol outside the station.
4
00:00:19,573 --> 00:00:21,679
Medlab's quiet these days.
5
00:00:22,614 --> 00:00:24,981
The League of Non-Aligned Worlds
has broken up.
6
00:00:25,142 --> 00:00:29,136
Everyone's going back to their Homeworlds
to prepare for the next stage of war.
7
00:00:31,574 --> 00:
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, crusade, fin, 8, appearances, and, other, deceits, 6, ruling, from, the, tomb, 1, 2, visitors, down, street, memory, of, war, 9, racing, night, 4, path, sorrows, 7, rules, game, patterns, soul, 3, well, forever, each, i, dream, home, zone, long, road, needs, earth,
original filename: Babylon 5 - Crusade - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,967 --> 00:00:43,959
Henkilökohtainen loki,
kapteeni Matthew Gideon, jatkaa.
2
00:00:44,127 --> 00:00:48,881
Poliittisen viraston väki on
ollut aluksella kolme päivää.
3
00:00:48,967 --> 00:00:53,365
Viraston huolena on
työmme julkisuuskuva Maassa.
4
00:00:53,447 --> 00:00:55,881
heidät lähetettiin "auttamaan."
5
00:00:56,487 --> 00:00:59,365
Voin ehkä joutua tappamaan heidät.
6
00:00:59,447 --> 00:01:02,564
Ellei luutnantti Matheson ehdi ensin.
7
00:01:02,847 --> 00:01:07,637
Se on liian kevyt, sitä minä vain.
Sillä ei ole lainkaan painoarvoa.
8
00:01:07,967 -
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, crusade, eng, 1x1, the, needs, of, earth, memory, war, 3, each, night, i, dream, home, 2, visitors, from, down, street, 1x0, 6, ruling, tomb, patterns, soul, 4, path, sorrows, long, road, 8, appearances, and, other, deceits, 9, racing, well, forever, 7, rules, game, zone,
original filename: Babylon 5 - Crusade - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,957 --> 00:00:23,723
Open.
2
00:00:27,762 --> 00:00:30,930
You sent for me, Captain?
3
00:00:30,965 --> 00:00:32,932
Yes, we're almost at
the rendezvous point.
4
00:00:33,333 --> 00:00:34,934
I figured you'd want
to be in on the meeting.
5
00:00:35,235 --> 00:00:36,436
Thank you. I-
6
00:00:41,841 --> 00:00:45,145
well...
7
00:00:45,180 --> 00:00:47,147
there's something you
don't see every day.
8
00:00:48,783 --> 00:00:49,949
Where'd you get this?
9
00:00:49,984 --> 00:00:52,352
Mr. Eilerson said that
10
00:00:52,387 --> 00:00:55,155
He didn't have time to
print
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, crusade, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, long, road, 1x1, each, night, i, dream, of, home, needs, earth, rules, game, war, zone, well, forever, 4, path, sorrows, ruling, from, tomb, 8, appearances, and, other, deceits, racing, memory, patterns, soul, visitors, down, street,
original filename: 35718-Babylon_5_-_Crusade_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:08,342
Subtitrare fãcutã de Florin din Tulcea
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
- Este iar aici.
- Nu se poate.
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,232
Ãþi spun cã este afarã.
Tocmai l-am vãzut cu proprii mei ochi.
4
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Treci pe frecvenþã
ºi spune-le cã s-a întors.
5
00:00:27,611 --> 00:00:31,615
Mai spune-le sã trimitã trupe ºi nave.
Oricine are o armã, avem nevoie de ajutor.
6
00:01:07,359 --> 00:01:10,571
- Bunã dimineaþa, locotenent.
- Domnule cãpitan, v-aþi trezit devreme.
7
00:01:10,988 --> 00:01:14,157
Nu am putut dormi
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, 4, cz, 4x0, falling, toward, apotheosis, 4x1, 2, conflicts, of, interest, 8, the, illusion, truth, hour, wolf, intersections, in, real, time, 7, epiphanies, long, night, 6, into, fire, racing, mars, 4x2, endgame, whatever, happened, mr, garibaldi, lines, communication, 9, atonement, 3, summoning,
original filename: Babylon_5_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,265 --> 00:00:12,861
PøeruÅ¡ujeme normálnà vysÃlánà BabComu,
pro dalšà aktualizaci probÃhajÃcà krize.
2
00:00:13,037 --> 00:00:17,497
Dvì dalšà pøedsunuté planetárnÃ
kolonie byly znièeny Vorlonskými silami.
3
00:00:18,342 --> 00:00:22,108
Tyto zábìry byly natoèeny, když Vorlonská
flotila znièila Ventari 3.
4
00:00:22,279 --> 00:00:27,683
Loï která zastÃnila mÃstnà hvìzdu je pravdìpodobnì
jejich hlavnà zbranà - Planetárnà Vyhlazovaè.
5
00:00:28,819 --> 00:00:33,813
Dole je seznam kolonià Ligy Nezávislých
Svìtù, které pøÃjmajà uprchlÃky z
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 1994, 4x1, moments, of, transition, 4x0, 8, the, illusion, truth, lines, communication, intersections, in, real, time, racing, mars, no, surrender, retreat, 3, rumors, bargains, and, lies, 7, epiphanies, 6, exercise, vital, powers, hour, wolf, 2, whatever, happened, to, mr, garibaldi, into, fire, long, night, 9, atonement, falling, toward, apotheosis, summoning, face, enemy, conflicts, interest,
original filename: 5654-sub_Babylon-5-1994_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,286 --> 00:00:15,354
Oh, ce dracului e cu locul ãsta ?
2
00:00:15,355 --> 00:00:19,444
Nu reuºesc sã am mãcar o noapte
de somn adevãrat.
3
00:00:22,362 --> 00:00:24,525
Luminile.
4
00:00:26,199 --> 00:00:27,633
Da, ce este ?
5
00:00:27,634 --> 00:00:32,138
<i>Am primit un mesaj de pe Marte,
de la William Edgars. Vrei sã îl vezi ?</i>
6
00:00:32,139 --> 00:00:33,973
Da, ruleazã-l.
7
00:00:33,974 --> 00:00:36,042
<i>Bunã dimineaþa, domnule Garibaldi.</i>
8
00:00:36,043 --> 00:00:38,310
Domnule Edgars, þi-am spus vreodatã
9
00:00:38,311 --> 00:00:42,648
cã e o
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, 2, eng, 2x1, acts, of, sacrifice, en, incomplete, 2x0, 7, soul, mates, the, long, dark, 2x2, twilight, struggle, 4, a, distant, star, gropos, fall, night, 6, spider, in, web, comes, inquisitor, alone, revelations, points, departure, 8, confessions, and, lamentations, 3, geometry, shadows, 9, divided, loyalties, hunter, prey, there, honor, lies, coming, knives, now, for, word, race, through, places,
original filename: Babylon 5 - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{525}Environmental controls hit.
{525}{573}Do we have enough power to jump?
{573}{621}Only if we go right now.
{621}{673}Prepare for jump.
{693}{807}I'm picking up a distress signal.|It's one of the evacuation transports.
{813}{861}- It didn't make it out with the rest.|- Shrock! How many?
{861}{933}Seven hundred of our females|and children.
{933}{1022}Centauri forces closing|on their position.
{1149}{1197}Keep the jump point open|as long as you can.
{1197}{1269}And put us between the civilians|and the War Cruiser.
{1269}{1321}Changing course.
{1868}{1895}Transport away.
{1916}{1943}She's safe.
{2372}{2399}End.
{2420}{2447}Lights.
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, 2, sk, 2x1, all, alone, in, the, night, 2x0, 6, a, spider, web, 7, knives, 2x2, long, twilight, struggle, soul, mates, 3, hunter, prey, acts, of, sacrifice, and, now, for, word, 9, divided, loyalties, fall, geometry, shadows, 8, race, through, dark, places, confessions, lamentations, revelations, 4, there, honor, lies, points, departure, gropos, distant, star, coming, comes, inquisitor,
original filename: Babylon_5_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,135 --> 00:00:13,138
Chceli ste ma vidieÂ, Delennová?
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,893
Ãno. Práve som dostala správu
od èlenov Šedého koncilu.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
Máme nového vodcu,
chce sa so mnou stretnúÂ...
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
...a prebra moje...
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,235
...postavenie.
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,279
Ão chce preberaÂ?
7
00:00:30,113 --> 00:00:34,117
Možno už nebudem èlenkou koncilu...
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,286
...alebo ma preložia.
9
00:00:38,121 --> 00:00:42,876
Onedlho odchádzam.
Neviem èi
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e1, acts, of, sacrifice, sfm, s02e12, s02e0, 3, the, geometry, shadows, s02e03, there, all, honor, lies, s02e14, and, now, for, a, word, s02e15, distant, star, s02e04, 8, confessions, lamentations, s02e18, gropos, s02e10, 7, soul, mates, s02e07, 9, divided, loyalties, s02e19, s02e2, comes, inquisitor, s02e21, alone, in, night, s02e11, hunter, prey, s02e13, revelations, s02e02, long, dark, s02e05, coming, s02e09, race, through, places, s02e08, fall, s02e22, 6, spider, web, s02e06, knives, s02e17, twilight, struggle, s02e20, points, departure, s02e01,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 22CD - Portuguese-BR - pb - bbe856dedf606f00ff1f39dee2c559eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
Controle ambiental atingido.
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,232
N?s temos energia suficiente para saltar?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
Somente se formos imediatamente.
4
00:00:25,734 --> 00:00:26,818
Preparar para saltar.
5
00:00:28,904 --> 00:00:32,908
Eu estou captando um sinal de socorro.
? um dos transportes de evacua??o.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,911
- Ele n?o conseguiu sair com o resto.
- Shrock! Quantos?
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,872
Setecentas de nossas f?meas e crian?as.
8
00:00:38,914 --> 00:00:42,626
For?as Centauri se aproximando
de sua
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 5x1, 9, the, wheel, of, fire, 5x0, in, kingdom, blind, 5x2, objects, motion, 7, secrets, soul, at, rest, movements, and, shadow, 8, fall, centauri, prime, sleeping, light, 6, strange, relations, my, dreams, turn, asunder, very, long, night, londo, mollari, no, compromises, day, dead, ragged, edge, darkness, ascending, learning, curve, a, tragedy, telepaths, 4, meditations, abyss, phoenix, rising, paragon, animals, view, from, gallery,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,767
<i>Equipa HAZMAT para a Baia de Carga 7.</i>
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,770
Embaixador G?Kar. Bem-vindo de volta.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,106
Capit? Lochley.
Bem, isto ? uma honra.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,276
Eu pensei que depois de tudo por que passou
em Centauri Prime...
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,362
que gostaria de ver uma cara amiga.
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,782
- Como est? o Londo?
- N?o sei.
8
00:00:31,949 --> 00:00:34,451
Embora eu chore pelo meu povo,
em
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, 1993, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x2, the, fall, of, night, 2x0, revelations, 2x1, 6, in, shadow, zhadum, 8, a, race, through, dark, places, long, hunter, prey, 9, divided, loyalties, confessions, and, lamentations, comes, inquisitor, acts, sacrifice, spider, web, alone, points, departure, 7, soul, mates, now, for, word, knives, gropos, twilight, struggle, 4, there, honor, lies, distant, star, coming, shadows,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Legendas por
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:10,999 --> 00:00:14,210
Alvo localizado.
A fixar.
3
00:00:15,211 --> 00:00:17,046
A disparar.
4
00:00:22,133 --> 00:00:24,969
? um "fox" um, C&C.
5
00:00:25,136 --> 00:00:26,429
Confirmado, Delta 7.
6
00:00:26,637 --> 00:00:29,223
- Est? morto, l?der Zeta.
- Raios parta!
7
00:00:31,558 --> 00:00:33,143
Bons disparos, Delta 7.
8
00:00:33,393 --> 00:00:34,477
Est?s bem?
9
00:00:34,644 --> 00:00:37,980
Por um segundo comecei a perder a consci?ncia,
mas depois passou.
10
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, 2, fin, 2x0, 9, the, coming, of, shadows, s02e1, and, now, for, a, word, s02e15, 4, distant, star, divxfinland, org, 7, soulmates, long, dark, 2x1, knives, revelations, s0, e2, fall, night, v, gropos, there, honor, lies, s02e14, 3, hunterprey, acts, sacrifice, twilight, struggle, geometry, points, departure, e0, 6, spider, web, alone, divided, loyalties, 8, race, through, places, comes, inquisitor, confessions, lamentations,
original filename: Babylon 5 - Season 2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{110}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{125}{190}Centaurin tasavalta
{382}{405}Onko kaikki valmista?
{415}{470}Kyllä. Kuninkaallinen|linjalaiva odottaa, -
{471}{540}ja meillä on riittävästi|sota-aluksia suojaamaan sitä.
{541}{615}Ja ne kaikki ovat valmiina|lähtemään heti kun saavumme.
{621}{693}Niin pian kuin minä saavun.|Sinä jäät tänne.
{693}{741}Minun täytyy protestoida, majesteetti.
{741}{837}Aivan kuten odotinkin. Mutta jonkun on|pysyttävä täällä kriisitilanteen varalta.
{837}{933}Ja sinä pääministerinäni olet|ensimmäisenä komentoketjussa.
{933}{1005}Toivoisin v
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: b, 5, s0, 2, babylon, 2x0, 9, the, coming, of, shadows, s02e1, and, now, for, a, word, s02e15, 4, distant, star, divxfinland, org, 7, soulmates, long, dark, 2x1, knives, revelations, e2, fall, night, v, gropos, there, honor, lies, s02e14, 3, hunterprey, acts, sacrifice, twilight, struggle, geometry, e0, 6, spider, in, web, alone, divided, loyalties, 8, race, through, places, points, departure, comes, inquisitor, confessions, lamentations,
original filename: b5.S02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{110}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{125}{190}Centaurin tasavalta
{382}{405}Onko kaikki valmista?
{415}{470}Kyllä. Kuninkaallinen|linjalaiva odottaa, -
{471}{540}ja meillä on riittävästi|sota-aluksia suojaamaan sitä.
{541}{615}Ja ne kaikki ovat valmiina|lähtemään heti kun saavumme.
{621}{693}Niin pian kuin minä saavun.|Sinä jäät tänne.
{693}{741}Minun täytyy protestoida, majesteetti.
{741}{837}Aivan kuten odotinkin. Mutta jonkun on|pysyttävä täällä kriisitilanteen varalta.
{837}{933}Ja sinä pääministerinäni olet|ensimmäisenä komentoketjussa.
{933}{1005}Toivoisin v
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, 2, ned, s2xe0, 4, a, distant, star, s2xe1, 3, hunter, prey, acts, of, sacrifice, s2xe2, comes, the, inquisitor, revelations, points, departure, geometry, shadows, long, twilight, struggle, gropos, 6, spider, in, web, 9, coming, divided, loyalties, all, alone, night, dark, 7, knives, and, now, for, word, there, honor, lies, 8, race, through, places, soul, mates, confessions, lamentations, shadow, z'ha'dum,
original filename: Babylon.5.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,403
De reparatie is klaar om 15.00 uur.
- Goed.
2
00:00:17,567 --> 00:00:22,516
Ik wil een boodschap naar Babylon 5
sturen, voor commandant Sheridan.
3
00:00:24,167 --> 00:00:26,442
Neem precies op wat ik zeg.
4
00:00:37,767 --> 00:00:42,841
Er is een boodschap voor u, van
commandant Maynard van de Cortez.
5
00:00:43,007 --> 00:00:45,567
Het is nogal onbeleefd.
6
00:00:45,727 --> 00:00:49,436
Tenzij al uw vrienden
u moerasrat noemen.
7
00:00:49,607 --> 00:00:54,158
Een oude bijnaam, het is een lang
verhaal. Ik vertel het nog weleens.
8
00:00:54,327 --> 00:
Subtitles for Babylon 5 The Long Night
keywords: babylon, 5, season, 4, en, 4x0, the, long, night, falling, towards, apotheosis, 4x1, 2, conflicts, of, interest, 7, face, enemy, 4x2, rising, star, racing, mars, hour, wolf, what, ever, happened, to, mr, garibaldi, lines, communication, deconstruction, stars, endgame, epiphanies, 8, intersections, in, real, time, 3, summoning, rumors, bargains, and, lies, 6, into, fire, 9, between, darkness, light, atonement, illusion, truth, moments, transition, no, surrender, retreat, exercise, vital, powers,
original filename: Babylon_5_-_Season_4_EN.zip