Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Babylon 5 In The Beginning
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, movie, 1,
original filename: 28042-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:35,368 -->
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 1, movie, 2, 3, fps,
original filename: 6270-sub_Babylon-5-In-the-Beginning-1998-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:35,368 -->
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: 1257, babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, fps,
original filename: 12573-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,392 --> 00:00:09,621
It is said that in every age,
there is one singular event...
2
00:00:09,720 --> 00:00:12,273
that forever changes the world around us.
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,620
A nexus, if you will.
4
00:00:20,184 --> 00:00:23,697
It is said that the future
is always born in pain.
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,406
The history of war is the history of pain.
6
00:00:28,184 --> 00:00:32,145
If we are wise, what is born of that pain...
7
00:00:32,216 --> 00:00:35,314
matures into the promise
of a better world...
8
00:00:35,383 --> 00:00:38,067
because we learn
that we
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, ws, internal, sfm, english, motechnet, com,
original filename: 6847-Babylon.5.In.The.Beginning.WS.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
It is said that in every age,
there is one singular event...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
that forever changes the world around us.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
A nexus, if you will.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
It is said that the future
is always born in pain.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
The history of war is the history of pain.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
If we are wise, what is born of that pain...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
matures into the promise
of a better world...
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,166
because we learn
that we
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, tv, movie, 1, 4, in, the, beginning, greek,
original filename: 41801.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:09,728
ÃÃãåôáé üôé óå êÃèå åðï÷Ã
õðÃñ÷åé ÃÃá ìïÃáäéêü ãåãïÃüò...
2
00:00:09,852 --> 00:00:12,446
ðïõ áëëÃæåé ãéá ðÃÃôá ôïà êüóìï.
3
00:00:12,532 --> 00:00:13,931
Ãï áÃôéï êáé ôï áéôéáôü.
4
00:00:20,252 --> 00:00:23,324
ÃÃãåôáé üôé ôï ìÃëëïà ãåÃÃéÃôáé ìÃóá áðü ðüÃï.
5
00:00:24,092 --> 00:00:27,129
à ÃóôïñÃá ôïõ ðïëÃìïõ
Ã¥ÃÃáé ç éóôïñÃá ôïõ ðüÃïõ.
6
00:00:28,132 --> 00:00:31,761
Ãà åÃìáóôå óõÃåô
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, :, in, the, beginning, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Babylon 5: In the Beginning - 1998 - 1CD - Finnish - fi - a61c963741584e0be63d7c904b59f485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:10,331
Sanotaan ett? jokaisella aikakaudella on
yksi tapahtuma -
2
00:00:10,412 --> 00:00:14,724
joka muuttaa maailmaa ikuisesti.
Er??nlainen k??nnekohta.
3
00:00:20,412 --> 00:00:23,882
Sanotaan ett? tulevaisuus syntyy tuskasta.
4
00:00:24,172 --> 00:00:27,687
Sodan historia on tuskan historiaa.
5
00:00:28,412 --> 00:00:31,961
Jos olemme viisaita,
se mik? syntyy tuskasta -
6
00:00:32,052 --> 00:00:35,488
kypsyy lupaukseksi
paremmasta maailmasta -
7
00:00:35,572 --> 00:00:40,726
sill? opimme ettei ole
varaa toistaa menneit? virheit?.
8
00:00:45,132 --> 00:00:
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, sfm,
original filename: Babylon 5 In the Beginning (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{204}It is said that in every age,|there is one singular event...
{206}{270}that forever changes the world around us.
{272}{304}A nexus, if you will.
{468}{556}It is said that the future|is always born in pain.
{564}{649}The history of war is the history of pain.
{668}{767}If we are wise, what is born of that pain...
{769}{846}matures into the promise|of a better world...
{848}{915}because we learn|that we can no longer afford...
{917}{971}the mistakes of the past.
{1090}{1163}But in the pain of that war,|the future was born.
{1185}{1226}A future that would one day...
{1228}{1293}have a name whispered|on a hundred worlds.
{1315}{1367
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{196}{303}à dito que em toda idade, | há um evento singular...
{307}{387}...que sempre modifica o mundo | Ã nossa volta.
{390}{434}Um Nexus, se você vai.
{631}{727}Ã dito que o futuro | nasce sempre em dor.
{751}{846}A história de guerra é a história de dor.
{878}{991}Se nós somos sábios, o que nasce daquela dor...
{1001}{1086}...amadurece na promessa |de um mundo melhor...
{1105}{1187}...porque nós aprendemos, |que nós já não podemos dispor...
{1189}{1249}...dos erros do passado.
{1402}{1505}Mas na dor daquela guerra, |o futuro nasceu.
{1527}{1581}Um futuro que iria um dia...
{1584}{1667}...ter um nome sussur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:08,600
Se dice que en cada era hay un evento...
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,400
...que cambia nuestro mundo
para siempre.
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,800
Un vÃnculo, si se prefiere.
4
00:00:19,640 --> 00:00:23,280
Se dice que el futuro
siempre nace en dolor.
5
00:00:23,640 --> 00:00:27,160
La historia de la guerra
es la historia del dolor.
6
00:00:27,960 --> 00:00:32,120
Si somos sabios,
lo que nace de ese dolor...
7
00:00:32,160 --> 00:00:35,400
...madura en la promesa
de un mundo mejor...
8
00:00:35,480 --> 00:00:38,280
...porque aprendemos
que no podemo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,680
Ãóáòèòðû îñÃîâà Ãû Ãà òåêñòå ñöåÃà ðèÿ
ñ ñà éòà beyond.babylonfive.ru
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,720
Ãîâîðÿò, â êà æäîé ýïîõå
åñòü îäÃî îñîáîå ñîáûòèå...
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,440
...÷òî Ãà âåêè èçìåÃèò ìèð âîêðóã Ãà ñ.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
Ãîêóñ, åñëè óãîäÃî.
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,320
Ãîâîðÿò, ÷òî áóäóùåå
âñåãäà ðîæäà åòñÿ â ìóêà õ.
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,120
Ãñòîðèÿ âîéà â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:10,331
Sanotaan että jokaisella aikakaudella on
yksi tapahtuma -
2
00:00:10,412 --> 00:00:14,724
joka muuttaa maailmaa ikuisesti.
Eräänlainen käännekohta.
3
00:00:20,412 --> 00:00:23,882
Sanotaan että tulevaisuus syntyy tuskasta.
4
00:00:24,172 --> 00:00:27,687
Sodan historia on tuskan historiaa.
5
00:00:28,412 --> 00:00:31,961
Jos olemme viisaita,
se mikä syntyy tuskasta -
6
00:00:32,052 --> 00:00:35,488
kypsyy lupaukseksi
paremmasta maailmasta -
7
00:00:35,572 --> 00:00:40,726
sillä opimme ettei ole
varaa toistaa menneitä virheitä.
8
00:00:45,132
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: baby0, 2, babylon, 5, in, the, beginning, dvd, avi, 69, 8, mb, arb19, 4,
original filename: Baby02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{196}{303}Se dice que en cada era hay|un acontecimiento único...
{307}{387}que cambia para siempre el|mundo a nuestro alrededor
{390}{434}Un nexo, si lo prefiere
{631}{727}Se dice que el futuro|siempre nace con dolor
{751}{846}La historia de la guerra|es la historia del dolor
{878}{991}Si somos inteligentes, lo|que nace en ese dolor...
{1001}{1087}madura en la promesa|de un mundo mejor...
{1105}{1187}porque aprendemos que ya no|podemos seguir afrontando...
{1189}{1249}los errores del pasado
{1270}{1350}Oh, Dios mÃo
{1402}{1505}Pero en el dolor de aquella|guerra, nació el futuro
{1527}{1581}El futuro que un dÃa...
{1584}{1667}tendrÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:06:Powiadaj¹, ¿e w ka¿dej erze|nastêpuje jedno wydarzenie,
0:00:10:które na zawsze odmienia|otaczaj¹cy nas Åwiat.
0:00:12:Nazwijmy je punktem zwrotnym.
0:00:20:Powiadaj¹, ¿e przysz³oÅæ|rodzi siê w bólu.
0:00:25:Historia wojen to historia bólu.
0:00:29:JeÅli bêdziemy rozwa¿ni, produkt tego|bólu dojrzeje, tworz¹c lepszy Åwiat.
0:00:36:Nauczymy siê bowiem, ¿e nie staæ nas|na powtórzenie b³êdów przesz³oÅci.
0:00:42:O mój Bo¿e!
0:00:46:W bólach tej wojny|narodzi³a siê przysz³oÅæ.
0:00:50:Przysz³oÅæ, której nazwê poznano|potem na setkach Åwiatów.
0:00:56:Ostatnie schronienie dla marzeñ.
0:00:59:Ostatnia, najlepsza nadzieja na pokój:
0
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, movie, 1, fps,
original filename: 6270-sub_Babylon-5-In-the-Beginning-1998-TV_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,200
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,500
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,900 --> 00:00:27,400
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,100
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,200
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:35,200 -->
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, :, in, the, beginning, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Babylon 5: In the Beginning - 1998 - 1CD - Czech - cz - 5edb44fac1e029ada53e60fb49778850.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,980 --> 00:00:12,260
??k? se, ?e v ka?d? epo?e dojde k jedn?
ud?losti, kter? nav?dy zm?n? okoln? sv?t.
2
00:00:12,260 --> 00:00:14,260
Ke kauz?ln?mu nexu.
3
00:00:20,600 --> 00:00:29,110
??k? se, ?e budoucnost se rod? v bolestech.
Historie v?lek - to je historie bolesti.
4
00:00:29,110 --> 00:00:36,450
Budeme-li moud??, pak se tato bolest stane
p??slibem lep??ho sv?ta,
5
00:00:36,450 --> 00:00:41,620
kter? bude v?d?t, ?e u? nikdy nesm?
opakovat chyby minulosti.
6
00:00:46,290 --> 00:00:50,960
Ale z bolesti t?to v?lky se zrodila
budoucnost.
7
00:00:50,960 --> 00:00:56,970
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, fps, movie, 1,
original filename: 35458-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,042 --> 00:00:09,369
Se spune cã în fiecare epocã
existã un singur eveniment
2
00:00:09,370 --> 00:00:11,923
care schimbã lumea pentru totdeauna.
3
00:00:11,994 --> 00:00:13,270
O legãturã, dacã vreþi.
4
00:00:19,834 --> 00:00:23,347
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,674 --> 00:00:27,057
Istoria rãzboiului
este istoria suferinþei.
6
00:00:27,835 --> 00:00:31,866
Dacã suntem înþelepþi,
ce este nãscut din suferinþã
7
00:00:31,867 --> 00:00:35,034
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune,
8
00:00:35,035 -
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 3, movie, 2, 9, fps,
original filename: 6270-sub_Babylon-5-In-the-Beginning-1998-TV_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,000
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,600
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,000
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,500
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:24,900 --> 00:00:28,400
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:29,200 --> 00:00:33,300
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,500
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:36,700 -->
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, ws, internal, sfm, swedish, motechnet, com,
original filename: 6850-Babylon.5.In.The.Beginning.WS.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
Det är sagt att i varje ålder,
finns det en händelse...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
Som för alltid förändrar
världen runt oss.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
Ett Nexus, om du vill.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
Det är sagt att framtiden
alltid är född ur smärta.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
Historien om krig är
historien om smärta.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
Om vi är visa,
blir det som föds ur smärta...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
Mognat in till ett löfte
Om en bättre värld...
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,166
För
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{99}Powiadaj?, ?e w ka?dej erze|nast?puje jedno wydarzenie,
{100}{127}kt?re na zawsze odmienia|otaczaj?cy nas ?wiat.
{128}{158}Nazwijmy je punktem zwrotnym.
{209}{248}Powiadaj?, ?e przysz?o??|rodzi si? w b?lu.
{250}{282}Historia wojen to historia b?lu.
{291}{366}Je?li b?dziemy rozwa?ni, produkt tego|b?lu dojrzeje, tworz?c lepszy ?wiat.
{367}{420}Nauczymy si? bowiem, ?e nie sta? nas|na powt?rzenie b??d?w przesz?o?ci.
{429}{449}/O m?j Bo?e!
{466}{507}W b?lach tej wojny|narodzi?a si? przysz?o??.
{509}{560}Przysz?o??, kt?rej nazw? poznano|potem na setkach ?wiat?w.
{561}{591}Ostatnie schronienie dla marze?.
{592}{629}Ostatnia, najlepsza nad
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, 9, 7, fps, movie,
original filename: 28151-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,000
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,600
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,000
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,500
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:24,900 --> 00:00:28,400
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:29,200 --> 00:00:33,300
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,500
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:36,700 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:09,728
??????? ??? ?? ???? ?????
??????? ??? ???????? ???????...
2
00:00:09,852 --> 00:00:12,446
??? ??????? ??? ????? ??? ?????.
3
00:00:12,532 --> 00:00:13,931
?? ????? ??? ?? ???????.
4
00:00:20,252 --> 00:00:23,324
??????? ??? ?? ?????? ????????? ???? ??? ????.
5
00:00:24,092 --> 00:00:27,129
? ??????? ??? ???????
????? ? ??????? ??? ?????.
6
00:00:28,132 --> 00:00:31,761
?? ??????? ???????,
?? ??????? ????? ??? ?????...
7
00:00:32,092 --> 00:00:34,811
???????? ???? ????????
???? ????????? ??????...
8
00:00:35,372 --> 00:00:38,011
????? ????????????...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{243}It is said that in every age,|there is one singular event...
{247}{327}...that forever changes the world|around us.
{330}{374}A nexus, if you will.
{571}{667}It is said that the future|is always born in pain.
{691}{786}The history of war is the history of pain.
{818}{931}If we are wise, what is born of that pain...
{941}{1027}...matures into the promise|of a better world...
{1045}{1127}...because we learn|that we can no longer afford...
{1129}{1189}...the mistakes of the past.
{1342}{1445}But in the pain of that war,|the future was born.
{1467}{1521}A future that would one day...
{1524}{1607}...have a name whispered|on a hundred
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,680
Ãóáòèòðû îñÃîâà Ãû Ãà òåêñòå ñöåÃà ðèÿ
ñ ñà éòà beyond.babylonfive.ru
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,720
Ãîâîðÿò, â êà æäîé ýïîõå
åñòü îäÃî îñîáîå ñîáûòèå...
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,440
...÷òî Ãà âåêè èçìåÃèò ìèð âîêðóã Ãà ñ.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
Ãîêóñ, åñëè óãîäÃî.
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,320
Ãîâîðÿò, ÷òî áóäóùåå
âñåãäà ðîæäà åòñÿ â ìóêà õ.
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,120
Ãñòîðèÿ âîéà â
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27702-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{269}Azt mondják, minden korban|van egy különleges esemény,
{269}{359}amely örökre megváltoztatja|a világot körülöttünk,
{359}{419}egy nexus, ha úgy tetszik.
{599}{710}Azt mondják, hogy a jövõ|mindig fájdalomban születik meg.
{719}{830}A háború történelme a fájdalom történelme.
{839}{989}Ha bölcsek vagyunk, akkor az, mi |ebbõl a fájdalomból született,
{989}{1070}egy jobb világ Ãgéretévé sarjad majd.
{1078}{1168}Mert megtanuljuk, hogy
{1168}{1240}nem engedhetjük meg|magunknak többé a múlt hibáit.
{1378}{1490}De annak a háborúnak a fájdalmában |a jövõ született meg.
{1498}{1558}Egy jövõ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 528x288 29.97fps 698.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{190}{280}Powiadaj?, ?e w ka?dej erze|nast?puje jedno wydarzenie,
{279}{346}kt?re na zawsze odmienia|otaczaj?cy nas ?wiat.
{346}{421}Nazwijmy je punktem zwrotnym.
{640}{738}Powiadaj?, ?e przysz?o??|rodzi si? w b?lu.
{738}{818}Historia wojen to historia b?lu.
{836}{1024}Je?li b?dziemy rozwa?ni, produkt tego|b?lu dojrzeje, tworz?c lepszy ?wiat.
{1080}{1213}Nauczymy si? bowiem, ?e nie sta? nas|na powt?rzenie b??d?w przesz?o?ci.
{1229}{1279}/O m?j Bo?e!
{1390}{1492}W b?lach tej wojny|narodzi?a si? przysz?o??.
{1493}{1621}Przysz?o??, kt?rej nazw? poznano|
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, :, in, the, beginning, 1998, 1, cd, czech, cz, ws, sfm,
original filename: Babylon 5: In the Beginning - 1998 - 1CD - Czech - cz - 184c0416e6a54399671c812c44a33b30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,281 --> 00:00:10,561
??k? se, ?e v ka?d? epo?e dojde k jedn?
ud?losti, kter? nav?dy zm?n? okoln? sv?t.
2
00:00:10,561 --> 00:00:12,561
Ke kauz?ln?mu nexu.
3
00:00:18,901 --> 00:00:27,411
??k? se, ?e budoucnost se rod? v bolestech.
Historie v?lek - to je historie bolesti.
4
00:00:27,411 --> 00:00:34,751
Budeme-li moud??, pak se tato bolest stane
p??slibem lep??ho sv?ta,
5
00:00:34,751 --> 00:00:39,921
kter? bude v?d?t, ?e u? nikdy nesm?
opakovat chyby minulosti.
6
00:00:44,591 --> 00:00:49,261
Ale z bolesti t?to v?lky se zrodila
budoucnost.
7
00:00:49,261 --> 00:00:55,271
Budou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,620
Men beweert dat er in elk tijdperk
iets opmerkelijks gebeurt...
2
00:00:09,720 --> 00:00:12,300
iets wat de wereld om ons heen
voorgoed verandert.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,695
Een verband, zo noem ik 't.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,860
Men beweert dat de toekomst
altijd in pijn wordt geboren.
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
De geschiedenis van de oorlog
is er een van pijn.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,860
Zijn we wijs,
dan zal dat wat uit die pijn geboren werd...
7
00:00:31,960 --> 00:00:35,140
rijpen tot de belofte van een
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, fps, movie, 1,
original filename: 28034-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,200
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,500
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,900 --> 00:00:27,400
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,100
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,200
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:35,200 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{217}Powiadaj?, ?e w ka?dej erze|nast?puje jedno wydarzenie,
{216}{283}kt?re na zawsze odmienia|otaczaj?cy nas ?wiat.
{283}{358}Nazwijmy je punktem zwrotnym.
{477}{575}Powiadaj?, ?e przysz?o??|rodzi si? w b?lu.
{575}{655}Historia wojen to historia b?lu.
{673}{861}Je?li b?dziemy rozwa?ni, produkt tego|b?lu dojrzeje, tworz?c lepszy ?wiat.
{855}{988}Nauczymy si? bowiem, ?e nie sta? nas|na powt?rzenie b??d?w przesz?o?ci.
{1004}{1054}/O m?j Bo?e!
{1093}{1195}W b?lach tej wojny|narodzi?a si? przysz?o??.
{1196}{1324}Przysz?o??, kt?rej nazw? poznano|potem na setkach ?wiat?w.
{1321}{1396}Ostatnie schronienie dla marze?.
{1395}{1487}Ostatnia, n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,620
Men beweert dat er in elk tijdperk
iets opmerkelijks gebeurt...
2
00:00:09,720 --> 00:00:12,300
iets wat de wereld om ons heen
voorgoed verandert.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,695
Een verband, zo noem ik 't.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,860
Men beweert dat de toekomst
altijd in pijn wordt geboren.
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
De geschiedenis van de oorlog
is er een van pijn.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,860
Zijn we wijs,
dan zal dat wat uit die pijn geboren werd...
7
00:00:31,960 --> 00:00:35,140
rijpen tot de belofte van een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Babylon 5 - In The Beginning - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
It is said that in every age,
there is one singular event...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
that forever changes the world around us.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
A nexus, if you will.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
It is said that the future
is always born in pain.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
The history of war is the history of pain.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
If we are wise, what is born of that pain...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
matures into the promise
of a better world...
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,166
because we learn
that we
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, :, in, the, beginning, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Babylon 5: In the Beginning - 1998 - 1CD - Czech - cz - 57d5b22983be91314257894bcae1b9c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,980 --> 00:00:12,260
??k? se, ?e v ka?d? epo?e dojde k jedn?
ud?losti, kter? nav?dy zm?n? okoln? sv?t.
2
00:00:12,260 --> 00:00:14,260
Ke kauz?ln?mu nexu.
3
00:00:20,600 --> 00:00:29,110
??k? se, ?e budoucnost se rod? v bolestech.
Historie v?lek - to je historie bolesti.
4
00:00:29,110 --> 00:00:36,450
Budeme-li moud??, pak se tato bolest stane
p??slibem lep??ho sv?ta,
5
00:00:36,450 --> 00:00:41,620
kter? bude v?d?t, ?e u? nikdy nesm?
opakovat chyby minulosti.
6
00:00:46,290 --> 00:00:50,960
Ale z bolesti t?to v?lky se zrodila
budoucnost.
7
00:00:50,960 --> 00:00:56,970
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,620
Men beweert dat er in elk tijdperk
iets opmerkelijks gebeurt...
2
00:00:09,720 --> 00:00:12,300
iets wat de wereld om ons heen
voorgoed verandert.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,695
Een verband, zo noem ik 't.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,860
Men beweert dat de toekomst
altijd in pijn wordt geboren.
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
De geschiedenis van de oorlog
is er een van pijn.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,860
Zijn we wijs,
dan zal dat wat uit die pijn geboren werd...
7
00:00:31,960 --> 00:00:35,140
rijpen tot de belofte van een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,620
Men beweert dat er in elk tijdperk
iets opmerkelijks gebeurt...
2
00:00:09,720 --> 00:00:12,300
iets wat de wereld om ons heen
voorgoed verandert.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,695
Een verband, zo noem ik 't.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,860
Men beweert dat de toekomst
altijd in pijn wordt geboren.
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
De geschiedenis van de oorlog
is er een van pijn.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,860
Zijn we wijs,
dan zal dat wat uit die pijn geboren werd...
7
00:00:31,960 --> 00:00:35,140
rijpen tot de belofte van een
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, :, in, the, beginning, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Babylon 5: In the Beginning - 1998 - 1CD - Czech - cz - 5703b87b77813e0c5767fd52e910fd25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{123}www.titulky.com
{143}{293}??k? se, ?e v ka?d? epo?e dojde k jedn? |ud?losti, kter? nav?dy zm?n? okoln? sv?t.
{293}{341}Ke kauz?ln?mu nexu.
{494}{697}??k? se, ?e budoucnost se rod? v bolestech.|Historie v?lek - to je historie bolesti.
{697}{873}Budeme-li moud??, pak se tato bolest stane |p??slibem lep??ho sv?ta,
{873}{997}kter? bude v?d?t, ?e u? nikdy nesm? |opakovat chyby minulosti.
{1109}{1222}Ale z bolesti t?to v?lky se zrodila |budoucnost.
{1222}{1365}Budoucnost, jej?? jm?no zazn? ve stovk?ch |sv?t? ...
{1365}{1533}Posledn? ?to?i?t? na?ich sn? |a na?e posledn?, nejlep?? nad?je na m?r
{1533}{1770}Babylon 5 |NA PO??TKU
{1813}{1
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, movies, 2, 3, 9, 7, fps, a, call, to, arms, 1999, sfm, thirdspace, 1998, in, the, beginning, river, of, souls, gathering, 1993,
original filename: 21585-Babylon_5__Movies-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,639 --> 00:00:04,440
Meanwhile, on Earth and Minbar,
preparations continue...
2
00:00:04,599 --> 00:00:09,320
...for next month's celebration marking the
fifth anniversary of the lnterstellar Alliance.
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,599
Aside from one brief conflict with the
Centauri Republic early in its first year...
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,199
...ISA President John Sheridan
has delivered on his promise...
5
00:00:17,399 --> 00:00:20,239
...to maintain peace
among all its member worlds.
6
00:00:20,440 --> 00:00:23,879
Although ISA Vice President Delenn
continues to make appeara
Subtitles for Babylon 5 In The Beginning
keywords: babylon, 5, movies, cz, in, the, beginning, thirdspace, a, call, to, arms, legend, of, rangers, gathering, river, souls,
original filename: Babylon_5_-_Movies_CZ.zip