Search Movie Subtitles results for babylon 5: crusade by relevance:
- Babylon.5.-.Crusade.[1x13].Each.Nig ht.I.Dream.Of.Home.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x05].Patterns .of.the.Soul.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x10].The.Memo ry.of.War.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x02].The.Long .Road.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x11].The.Need s.Of.Earth.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x07].The.Rule s.Of.The.Game.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-B R)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x04].The.Path .of.Sorrows.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x06].Ruling.F rom.The.Tomb.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x03].The.Well .of.Forever.REPACK.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x12].Visitors .From.Down.The.Street.DVDRip.XviD-MEDiEV AL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x09].Racing.T he.Night.DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x08].Appearan ces.and.Other.Deceits.DVDRip.XviD-MEDiEV AL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Babylon.5.-.Crusade.[1x01].Warzone. DVDRip.XviD-MEDiEVAL_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,313 --> 00:00:14,114
Alguma coisa?
2
00:00:14,114 --> 00:00:15,315
Negativo, Sr.
3
00:00:15,315 --> 00:00:17,317
Eles estão duas horas atrasados.
4
00:00:17,317 --> 00:00:18,918
Mais alguma noticia da Terra?
5
00:00:18,918 --> 00:00:21,321
Oh, só que devemos esperar
aqui até Sermos contactados.
6
00:00:21,721 --> 00:00:22,922
Não disseram mais nada acerca
da natureza Da nossa missão...
7
00:00:23,323 --> 00:00:24,924
Ou sobre de quem estamos à espera.
8
00:00:25,325 --> 00:00:26,526
Uma pergun
- Babylon 5 Crusade - 1x08 - Appearances And Other Deceits.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x10 - The Memory Of War.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x01 - War Zone.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x11 - The Needs of Earth.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x13 - Each Night I Dream Of Home.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x07 - The Rules Of The Game.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x05 - Patterns Of The Soul.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x12 - Visitors from Down the Street.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x02.sub
- Babylon 5 Crusade - 1x06 - Ruling From The Tomb.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x04 - The Path Of Sorrows.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x09 - Racing The Night.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x03 - The Well of Forever.srt
13 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,641 --> 00:00:45,244
Jurnalul personal al cãpitanului
Matthew Gideon, continuare.
2
00:00:45,245 --> 00:00:47,747
Sunt deja trei zile de când
au sosit oaspeþii noºtri
3
00:00:47,782 --> 00:00:50,150
din partea Ministerului de Externe
al Guvernului Terestru.
4
00:00:50,185 --> 00:00:54,954
Aparent sunt îngrijoraþi de felul în care
se reflectã acasã activitatea noastrã.
5
00:00:54,989 --> 00:00:57,357
Au fost însãrcinaþi... sã ne ajute.
6
00:00:57,392 --> 00:01:01,260
Ãnainte sã-ºi termine inspecþia
s-ar putea sã îi ucid,
7
00:01:01,261 --> 00:01:04,464
presupunând cã locotenentul Matheson
nu o face înaintea mea.
8
00:
- Crusade [1x01] - War Zone.srt
- Crusade [1x02] - The Long Road.srt
- Crusade [1x03] - The Well of Forever.srt
- Crusade [1x04] - The Path of Sorrows.srt
- Crusade [1x05] - Patterns of the Soul.srt
- Crusade [1x06] - Ruling from the Tomb.srt
- Crusade [1x07] - The Rules of the Game.srt
- Crusade [1x08] - Appearances and Other Deceits.srt
- Crusade [1x09] - Racing the Night.srt
- Crusade [1x10] - The Memory of War.srt
- Crusade [1x11] - The Needs of Earth.srt
- Crusade [1x12] - Visitors from Down the Street.srt
- Crusade [1x13] - Each Night I Dream of Home.srt
13 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,957 --> 00:00:23,723
Open.
2
00:00:27,762 --> 00:00:30,930
You sent for me, Captain?
3
00:00:30,965 --> 00:00:32,932
Yes, we're almost at
the rendezvous point.
4
00:00:33,333 --> 00:00:34,934
I figured you'd want
to be in on the meeting.
5
00:00:35,235 --> 00:00:36,436
Thank you. I-
6
00:00:41,841 --> 00:00:45,145
well...
7
00:00:45,180 --> 00:00:47,147
there's something you
don't see every day.
8
00:00:48,783 --> 00:00:49,949
Where'd you get this?
9
00:00:49,984 --> 00:00:52,352
Mr. Eilerson said that
10
00:00:52,387 --> 00:00:55,155
He didn't have time to
print
- Crusade - 1x10 - The Memory of War_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x09 - Racing the Night_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x12 - Visitors from Down the Street_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x13 - Each Night I Dream of Home_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x07 - The Rules of the Game_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x05 - Patterns of the Soul_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x04 - The Path of Sorrows_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x11 - The Needs of Earth_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x06 - Ruling From the Tomb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x01 - War Zone_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x08 - Appearances and Other Deceits_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x03 - The Well of Forever_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Crusade - 1x02 - The Long Road_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,402 --> 00:00:04,404
E COMO A QUARENTENA PLANETÃRIA
ENTRA EM SEU QUARTO MÃS,
2
00:00:04,404 --> 00:00:07,607
MASSA SE REVOLTANDO CONTINUA
EM A ÃNDIA, A ÃFRICA SUL,
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,609
E PARTES
DE AMÃRICA CENTRAL
4
00:00:09,609 --> 00:00:11,211
COMO ELES LUTAM NEGOCIAR
5
00:00:11,211 --> 00:00:13,213
COM O COLAPSO TOTAL
DE AS ECONOMIAS DELES/DELAS,
6
00:00:13,213 --> 00:00:15,615
O RESULTADO DE RENDA PERDIDA
NORMALMENTE GERADO
7
00:00:15,615 --> 00:00:17,217
POR COMÃRCIO COM OUTROS MU
- 01 War Zone 02 The Long Road.srt
- 03 The Well of Forever.srt
- 04 The Path of Sorrows.srt
- 05 Patterns of the Soul.srt
- 06 Ruling from the Tomb.srt
- 07 The Rules of the Game.srt
- 08 Appearances and Other Deceits.srt
- 09 Racing the Night.srt
- 10 The Memory of War.srt
- 11 The Needs of Earth.srt
- 12 Visitors From Down Street.srt
- 13 Each Night I Dream of Home.srt
12 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,967 --> 00:00:43,959
Henkilökohtainen loki,
kapteeni Matthew Gideon, jatkaa.
2
00:00:44,127 --> 00:00:48,881
Poliittisen viraston väki on
ollut aluksella kolme päivää.
3
00:00:48,967 --> 00:00:53,365
Viraston huolena on
työmme julkisuuskuva Maassa.
4
00:00:53,447 --> 00:00:55,881
heidät lähetettiin "auttamaan."
5
00:00:56,487 --> 00:00:59,365
Voin ehkä joutua tappamaan heidät.
6
00:00:59,447 --> 00:01:02,564
Ellei luutnantti Matheson ehdi ensin.
7
00:01:02,847 --> 00:01:07,637
Se on liian kevyt, sitä minä vain.
Sillä ei ole lainkaan painoarvoa.
8
00:01:07,967 -
- Babylon 5 Crusade - 1x01 - War Zone.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,211 --> 00:00:03,720
<i>Forþele extraterestre
care au atacat Pãmântul</i>
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,423
<i>au lovit fãrã niciun motiv
sau provocare.</i>
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,717
<i>Cu toate cã au fost respinse
de forþele noastre,</i>
4
00:00:08,926 --> 00:00:12,930
<i>în fuga lor au lãsat în urmã
un virus modificat genetic</i>
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,724
<i>care a penetrat
în totalitate atmosfera.</i>
6
00:00:15,724 --> 00:00:20,229
<i>Drept rezultat,
Pãmântul a fost pus sub carantinã.</i>
7
00:00:20,312 --> 00:00:24,733
<i>Repetãm: Pãmântul est
- Babylon 5 Crusade - 1x03 - The Well of Forever.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x04 - The Path Of Sorrows.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x02.sub
- Babylon 5 Crusade - 1x05 - Patterns Of The Soul.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x06 - Ruling From The Tomb.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x07 - The Rules Of The Game.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x09 - Racing The Night.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x11 - The Needs of Earth.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x12 - Visitors from Down the Street.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x01 - War Zone.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x08 - Appearances And Other Deceits.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x10 - The Memory Of War.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x13 - Each Night I Dream Of Home.srt
13 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:15,315
- Nimic ?
- Nu, domnule.
2
00:00:15,350 --> 00:00:18,918
Deja au întârziat douã ore.
Vreo veste de pe Pãmânt ?
3
00:00:18,953 --> 00:00:21,321
Sã aºteptãm aici
pânã când vom fi contactaþi.
4
00:00:21,721 --> 00:00:24,924
Nimic în plus despre natura misiunii
sau pe cine aºteptãm.
5
00:00:25,325 --> 00:00:28,528
Ãntrebare logicã.
Dacã nu ºtim pe cine aºteptãm,
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,930
atunci de unde sã ºtim cã sunt ei ?
7
00:00:31,031 --> 00:00:35,435
Pãi, domnule, dacã încep sã tragã în noi,
probabil cã nu sunt de-ai n
- Babylon 5 Crusade - 1x08 - Appearances And Other Deceits.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,641 --> 00:00:45,244
Jurnalul personal al cãpitanului
Matthew Gideon, continuare.
2
00:00:45,245 --> 00:00:47,747
Sunt deja trei zile de când
au sosit oaspeþii noºtri
3
00:00:47,782 --> 00:00:50,150
din partea Ministerului de Externe
al Guvernului Terestru.
4
00:00:50,185 --> 00:00:54,954
Aparent sunt îngrijoraþi de felul în care
se reflectã acasã activitatea noastrã.
5
00:00:54,989 --> 00:00:57,357
Au fost însãrcinaþi... sã ne ajute.
6
00:00:57,392 --> 00:01:01,260
Ãnainte sã-ºi termine inspecþia
s-ar putea sã îi ucid,
7
00:01:01,261 --> 00:01:04,464
presu
- Babylon 5 Crusade - 1x03 - The Well Of Forever.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,543
Domnule, înainte sã mergeþi
la întâlnire,
2
00:00:09,544 --> 00:00:13,513
voiam sã vã anunþ cã a sosit domnul Jones,
de la Biroul pentru Integrarea Telepaþilor.
3
00:00:13,548 --> 00:00:17,117
Acelaºi domn Jones de acum ºase luni ?
Se tot învârte pe aici, nu-i aºa ?
4
00:00:17,152 --> 00:00:18,718
Toþi se numesc domnul Jones.
5
00:00:18,753 --> 00:00:21,121
E modul lor de a realiza examinarea
într-o manierã mai puþin personalã.
6
00:00:21,156 --> 00:00:24,024
Cum sã nu fie personalã ?
Se târãºte prin mintea ta
7
00:00:24,025 --> 00:
- Babylon 5 Crusade - 1x10 - The Memory Of War.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,404
Ãn condiþiile în care carantina
planetarã a intrat în a patra lunã,
2
00:00:04,439 --> 00:00:09,609
proteste de masã continuã în India, Africa
de Sud ºi pãrþi din America Centralã,
3
00:00:09,644 --> 00:00:13,247
în încercarea de a supravieþui
colapsului total al economiilor locale
4
00:00:13,248 --> 00:00:17,717
datorat pierderii veniturilor obiºnuite
rezultate din comerþul cu alte lumi.
5
00:00:17,717 --> 00:00:19,519
Pe toatã planeta
6
00:00:19,554 --> 00:00:23,523
porturile spaþiale, în mod normal
pline cu cãlãtori, rãmân goale,
- Babylon 5 Crusade [1x04] - The Path Of Sorrows microDVD.sub
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{365}www.titulky.com
{385}{433}Máte nìco?
{522}{575}A co vy?
{599}{714}Zapomnìl jsem vám øÃct, že jsem pøed|hodinou a pùl objevil cestu do vnitø.
{714}{784}- Promiòte.|- Co jste se tam doèetl?
{786}{939}Už jsem vám to øÃkal. Je tam to samé|stále dokola v ètyøiceti jazycÃch.
{944}{1062}Které jsem za tìch dvanáct hodin,|co tu jsme, dokázal rozluštit.
{1072}{1148}Je mi úplnì jedno, že to má být|nìjaké mÃsto zahojenÃ.
{1148}{1196}- Pro mì je to ztráta èasu.|- Maximiliane.
{1196}{1326}Nedokážeme to nièÃm pøeøezat ani podkopat,|ty stìny sahajà dvacet metrù pod zem.
{1326}{1422}Mùžeme jedinì o
- Babylon 5 - Crusade - 01x08 - Appearances and Other Deceits.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x07 - The Rules of the Game.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x12 - Visitors from Down the Street.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x03 - The Well of Forever.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x05 - Patterns of the Soul.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x02 - The Long Road.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x09 - Racing the Night.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x04 - The Path of Sorrows.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x13 - Each Night I Dream of Home.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x06 - Ruling from the Tomb.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x01 - War Zone.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x11 - The Needs of Earth.srt
- Babylon 5 - Crusade - 01x10 - The Memory of War.srt
13 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,641 --> 00:00:43,243
Lièni dnevnik,
2
00:00:43,278 --> 00:00:44,844
kapetan Metju Gideon, nastavak.
3
00:00:45,245 --> 00:00:47,747
Prošlo je 3 dana otkad
su naši posetioci stigli
4
00:00:47,782 --> 00:00:50,150
u ime kancelarije za politièke
poslove Zemaljske vlade.
5
00:00:50,185 --> 00:00:53,451
Tamo oèigledno postoji briga o tome
kako se naš posao posmatra kod kuæe.
6
00:00:54,989 --> 00:00:57,357
Dodeljeni su... da nam pomognu.
7
00:00:57,392 --> 00:01:00,960
Pre nego što im se završi tura,
možda æu morati da ih ubijem,
8
00:01:01,261 --> 00:01:04,464
pod p
- Babylon 5 Crusade - 1x02.sub
- Babylon 5 Crusade - 1x01 - War Zone.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x12 - Visitors from Down the Street.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x04 - The Path Of Sorrows.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x07 - The Rules Of The Game.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x08 - Appearances And Other Deceits.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x13 - Each Night I Dream Of Home.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x10 - The Memory Of War.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x03 - The Well of Forever.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x11 - The Needs of Earth.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x05 - Patterns Of The Soul.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x09 - Racing The Night.srt
- Babylon 5 Crusade - 1x06 - Ruling From The Tomb.srt
13 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{200}Subtitrare facuta de Florin din Tulcea
{442}{461}Este iar aici
{470}{490}Nu se poate
{490}{518}Iti spun omule ca este afara.
{528}{557}Tocmai am vazut cu proprii mei ochi.
{595}{662}Treci pe frecventa si spunele ca s-a intors
{662}{701}Mai spunele sa trimita trupe si nave
{710}{758}Oricine cu o arma,avem nevoie de ajutor
{1320}{1349}AH.
{1349}{1349}AH.
{1615}{1663}Buna dimineata locotenente.
{1663}{1692}Capitane,te-ai trezit devreme
{1702}{1730}Nu am putut dormi
{1730}{1778}M-am gandit sa fac niste exercitii
{1778}{1826}care sa ma ajute sa-mi limpezesc gandurile|si sa ma calmeze
{1891}{1930}La naiba,ai vazut asta?
{1930}{1968
- Babylon 5 - Crusade s1e11 - Kalliita tietoja.DVDRip-MEDiEVAL..srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{565}{590}Avaa.
{692}{740}Sinulla oli asiaa, kapteeni?
{762}{865}Kyllä, kohtauspaikka lähestyy.|Halusit tulla tapaamiseen.
{865}{905}Kiitos. Minä...
{1105}{1177}Tuota ei näekään joka päivä.
{1190}{1225}Mistä sait tuon?
{1227}{1340}Eilerson sanoi, ettei|ehdi tulostaa raporttiaan -
{1342}{1395}ja antoi sen tietokiteenä.
{1397}{1515}Katsottuani sen unohdin|sammuttaa sen ja löysin tämän.
{1515}{1582}Lumikin ja seitsemän narnia.
{1585}{1647}Pikku Pak'Ma'Ran ja muita.
{1652}{1747}Eilerson ei pyyhkinyt kidettä|ennen kuin tallensi sille.
{1755}{1860}Ja sinä otat tämän esiin kun hän|seuraavan kerran on nenäkäs.
- Babylon 5 Crusade - 1x02 - The Long Road.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:08,342
Subtitrare fãcutã de Florin din Tulcea
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
- Este iar aici.
- Nu se poate.
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,232
Ãþi spun cã este afarã.
Tocmai l-am vãzut cu proprii mei ochi.
4
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Treci pe frecvenþã
ºi spune-le cã s-a întors.
5
00:00:27,611 --> 00:00:31,615
Mai spune-le sã trimitã trupe ºi nave.
Oricine are o armã, avem nevoie de ajutor.
6
00:01:07,359 --> 00:01:10,571
- Bunã dimineaþa, locotenent.
- Domnule cãpitan, v-aþi trezit devreme.
7
00:01:10,988 --> 00:01:14,157
Nu am putut dormi
- Babylon 5 Crusade [1x06] - Rulling From The Tomb microDVD.sub
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{99}{C:{preview}33FF}23.976 (CZECH)|
{422}{509}Chci pøesné údaje. ProhlášenÃ, že|máte vÅ¡e pod kontrolou mi nestaèÃ.
{514}{581}StaèÃ, kapitáne,|já to opravdu pod kontrolou mám.
{581}{638}Vyvozovat závìry|nepøÃslušà vám ale mì.
{648}{706}Vy pøedkládáte fakta,|já vyvozuji závìry.
{706}{782}Faktem je poèet hlÃdek|a doba jejich nasazenÃ.
{782}{811}Promiòte.
{811}{888}Faktem je pomìr strážnÃkù|k poètu úèastnÃkù konference.
{888}{965}Takže mi dejte fakta, a já vyvodÃm|závìry s ohledem na naÅ¡e požadavky.
{965}{1013}- Nerad ruÅ¡Ãm, ale...|- Tak neruÅ¡te!
{1013}{1109}Chcete fakta? Dobøe.|Celý život
- Babylon 5 - Crusade s1e09 - Ansa.DVDRip-MEDiEVAL..srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{502}{570}Uskomme vakaasti, että|kapteeni Gideon -
{572}{647}on oikea mies tähän tehtävään.|Hänen maineensa...
{650}{710}Tunnemme hänen maineensa!
{712}{830}Hän on taistellut rauhan aikana|enemmän kuin monet sodassa.
{832}{922}Viimeksi Drazikapteenia vastaan|joka suuttui -
{925}{1027}hävittyään omaisuutensa korttipelissä.|Hävittyään teille.
{1032}{1107}Hän yritti bluffata.|Ei ollut minun vikani.
{1112}{1190}Kenraali, ymmärrämme|että Maa kuolee -
{1192}{1290}jos ette löydä muualta|hoitokeinoa virukseen.
{1290}{1377}Emme silti voi sallia kulkuanne|alueidemme läpi -
{1380}{1455}ilman takuita siitä,|ettei
- Babylon 5 Crusade - 1x04 - The Path Of Sorrows.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:17,817
Nimic încã ?
2
00:00:21,521 --> 00:00:23,523
Dar la tine ?
3
00:00:24,724 --> 00:00:25,925
Oh, aºa e.
4
00:00:25,925 --> 00:00:27,927
Am gãsit o intrare
acum o jumãtate de orã.
5
00:00:27,927 --> 00:00:29,529
Cred cã am uitat sã-þi spun.
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,829
Prostul de mine.
7
00:00:30,830 --> 00:00:32,531
Ãncã odatã, ce scrie ?
8
00:00:32,532 --> 00:00:34,934
Ãi-am spus deja.
9
00:00:34,934 --> 00:00:39,138
Scrie în continuu acelaºi lucru,
în 40 de limbi diferite
10
00:00:39,139 --> 00:00:44,044
pe care am reuºit sÃ
- Babylon 5 Crusade - 1x06 - Ruling From The Tomb.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:20,119
Am nevoie de amãnunte, locotenent Carr.
Nu e suficient sã-mi spui
2
00:00:20,119 --> 00:00:21,920
...cã ai totul sub control.
- Ba e suficient, doamnã cãpitan,
3
00:00:21,920 --> 00:00:23,723
dacã chiar am avut grijã de toate.
4
00:00:23,723 --> 00:00:26,526
Nu e treaba ta sã tragi concluzii,
locotenente. E treaba mea.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,928
Tu îmi prezinþi faptele;
eu trag concluziile.
6
00:00:28,928 --> 00:00:32,132
Un fapt e numãrul de poliþiºti pe care
îi avem ºi programarea turelor lor.
7
00:00:32,132 --> 00:00:33,333
Scuzaþi-
- Babylon 5 Crusade - 1x05 - Patterns Of The Soul.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,207
Domnule general Thompson, nu înþelegeþi.
Suntem la doar câteva minute
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,209
de o nouã destinaþie
cu indicii foarte bune.
3
00:00:09,209 --> 00:00:11,611
Nu-mi pasã de faptul cã eºti
la câteva minute bune de nimic.
4
00:00:11,611 --> 00:00:14,014
Am permisiune expresã
de la preºedintele Sheridan
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
sã folosesc "Excalibur"
pentru misiunea asta.
6
00:00:16,016 --> 00:00:19,619
Ãl vei contacta pe Robert Black
ºi pe coloniºtii sãi
7
00:00:19,619 --> 00:00:22,822
ºi vei lua toate mãsurile
There are more subtitles available for Babylon 5: Crusade
Click here to view them