Search Movie Subtitles results for bab aziz by relevance:
- Bab.Aziz.El.Sabio.Sufi.Span ish.DVDRip.Xvid [www.TopEstrenos.net].srt
- BAB AZIZ [DVDRip][Spanish].www.lokotorrents.com.s rt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,300 --> 00:02:08,200
Sunt multe cai ce conduc la Dumnezeu
2
00:02:08,400 --> 00:02:10,800
Cum de altfel sunt multe suflete pe Pamant
3
00:03:31,500 --> 00:03:33,400
Bab'Aziz!
4
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Ce furtuna !
5
00:03:53,600 --> 00:03:55,700
Mi-am pierdut geanta, ma duc sa o caut
6
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
Nu te ingrijora, Ishtar,
7
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
chiar dunele s-au mutat.
8
00:04:00,800 --> 00:04:03,600
Oricum,am ce-mi trebuie.
9
00:04:03,900 --> 00:04:05,300
Sa mergem.
10
00:04:06,300 --> 00:04:08,500
Nu vreau sa merg acolo.
11
00:
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,400 --> 00:01:57,310
Ãìà òîëêîâà ïúòåêè êúì Ãîã...
2
00:01:57,520 --> 00:01:59,950
êîëêîòî è äóøè Ãà çåìÿòà .
3
00:03:20,760 --> 00:03:22,630
Ãà áà Ãçèç!
4
00:03:23,280 --> 00:03:25,150
Ãà áà Ãçèç!
5
00:03:37,210 --> 00:03:38,870
Ãà êâà áóðÿ!
6
00:03:42,660 --> 00:03:44,910
Ãçãóáèõ ñè ֈ Ãòà òà ,
ùå îòèäà äà ÿ ïîòúðñÿ.
7
00:03:45,083 --> 00:03:46,579
ÃÃ¥ ñå òðåâîæè, Ãøòà ð,
8
00:03:46,688 --> 00:03:49,405
äîðè è äþÃèòå ÃÃ¥ ñà Ãà ñúùîòî ìÿñòî.
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,400 --> 00:01:56,470
Cóùåñòâóåò ñòîëüêî ïóòåé ê Ãîãó...
2
00:01:57,440 --> 00:01:59,317
ñêîëüêî äóø Ãà Ãåìëå.
3
00:03:20,480 --> 00:03:21,390
Ãà áà Ãçèç!
4
00:03:37,360 --> 00:03:38,349
Ãòî çà óðà ãà Ã!
5
00:03:42,480 --> 00:03:45,313
à ïîòåðÿëà ñâîþ ñóìêó, ÿ ïîéäó ïîèùó å¸.
6
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
ÃÃ¥ óòðóæäà é ñåáÿ, Ãøòà ð,
7
00:03:47,360 --> 00:03:48,475
äà æå äþÃû ïðåìåñòèëèñü.
8
00:03:49,520 --> 00:03:53,274
à ëþáîì ñëó÷à å ó ìÃ
- Bab'Aziz[www.italianshare.n et - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,755
Bab'Aziz
Il principe che contemplava la sua anima
2
00:00:35,755 --> 00:00:47,040
MARIAM
la regina di tutte le donne
3
00:00:47,755 --> 00:00:59,040
<L'accolse il suo Signore di accoglienza bella e
la fece crescere della migliore crescita.
4
00:00:59,040 --> 00:01:17,040
L'affidò a Zaccaria e ogni volta che egli
entrava nel santuario trovava cibo presso di lei.
5
00:01:19,040 --> 00:01:28,040
disse "O Maria, da dove proviene questo?"
6
00:01:28,040 --> 00:01:44,040
disse " Da parte di Allah".
In verità Allah dà a chi vuole senza limiti>.
(Il Corano, Sura II
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,400 --> 00:01:57,310
Ãìà òîëêîâà ïúòåêè êúì Ãîã...
2
00:01:57,520 --> 00:01:59,950
êîëêîòî è äóøè Ãà çåìÿòà .
3
00:03:20,760 --> 00:03:22,630
Ãà áà Ãçèç!
4
00:03:23,280 --> 00:03:25,150
Ãà áà Ãçèç!
5
00:03:37,210 --> 00:03:38,870
Ãà êâà áóðÿ!
6
00:03:42,660 --> 00:03:44,910
Ãçãóáèõ ñè ֈ Ãòà òà ,
ùå îòèäà äà ÿ ïîòúðñÿ.
7
00:03:45,083 --> 00:03:46,579
ÃÃ¥ ñå òðåâîæè, Ãøòà ð,
8
00:03:46,688 --> 00:03:49,405
äîðè è äþÃèòå ÃÃ¥ ñà Ãà ñúùîòî ìÿñòî.
- Bab.Aziz.El.Sabio.Sufi.Span ish.DVDRip.Xvid [www.TopEstrenos.net].srt
- BAB AZIZ [DVDRip][Spanish].www.lokotorrents.com.s rt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,300 --> 00:02:08,200
Sunt multe cai ce conduc la Dumnezeu
2
00:02:08,400 --> 00:02:10,800
Cum de altfel sunt multe suflete pe Pamant
3
00:03:31,500 --> 00:03:33,400
Bab'Aziz!
4
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Ce furtuna !
5
00:03:53,600 --> 00:03:55,700
Mi-am pierdut geanta, ma duc sa o caut
6
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
Nu te ingrijora, Ishtar,
7
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
chiar dunele s-au mutat.
8
00:04:00,800 --> 00:04:03,600
Oricum,am ce-mi trebuie.
9
00:04:03,900 --> 00:04:05,300
Sa mergem.
10
00:04:06,300 --> 00:04:08,500
Nu vreau sa merg acolo.
11
00:
- Bab'Aziz[www.italianshare.n et - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,755
Bab'Aziz
Il principe che contemplava la sua anima
2
00:00:35,755 --> 00:00:47,040
MARIAM
la regina di tutte le donne
3
00:00:47,755 --> 00:00:59,040
<L'accolse il suo Signore di accoglienza bella e
la fece crescere della migliore crescita.
4
00:00:59,040 --> 00:01:17,040
L'affidò a Zaccaria e ogni volta che egli
entrava nel santuario trovava cibo presso di lei.
5
00:01:19,040 --> 00:01:28,040
disse "O Maria, da dove proviene questo?"
6
00:01:28,040 --> 00:01:44,040
disse " Da parte di Allah".
In verità Allah dà a chi vuole senza limiti>.
(Il Corano, Sura II
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:29,100
ÃÃÃà ÃÃÃà , ÃáÃãÃà ÃáÃÃÃà Ãà ÃæÃÃ¥
2
00:00:55,200 --> 00:00:58,200
ÃÃÃãà ãáåæÃ
3
00:01:54,400 --> 00:01:57,320
ÃÃà ÃáÃÃà Ãáì Ãááå ÃæÃÃÃ
4
00:01:57,520 --> 00:01:59,960
ÃæÃÃà ÃäÃÃà ÃáÃáÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃ
5
00:03:20,640 --> 00:03:22,520
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:03:37,120 --> 00:03:38,360
! ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ¥
7
00:03:42,600 --> 00:03:44,800
áÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃì ÃÃÃåà ááÃÃà ÃäåÃ
8
00:03:45,040 --> 00:03:46,960
áà ÃÃ¥Ãã ¡ ÃÃÃÃÃ
9
00:03:47,160 -
- BAB AZIZ [DVDRip][Spanish].www.lokotorrents.com.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,300 --> 00:02:08,200
Sunt multe cai ce conduc la Dumnezeu
2
00:02:08,400 --> 00:02:10,800
Cum de altfel sunt multe suflete pe Pamant
3
00:03:31,500 --> 00:03:33,400
Bab'Aziz!
4
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Ce furtuna !
5
00:03:53,600 --> 00:03:55,700
Mi-am pierdut geanta, ma duc sa o caut
6
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
Nu te ingrijora, Ishtar,
7
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
chiar dunele s-au mutat.
8
00:04:00,800 --> 00:04:03,600
Oricum,am ce-mi trebuie.
9
00:04:03,900 --> 00:04:05,300
Sa mergem.
10
00:04:06,300 --> 00:04:08,500
Nu vreau sa merg acolo.
11
00:
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,400 --> 00:02:08,312
Ada banyak jalan untuk menuju Tuhan ...
2
00:02:08,520 --> 00:02:10,954
seperti wujud jiwa di muka bumi.
3
00:03:31,640 --> 00:03:33,517
Bab'Aziz! Bab'Aziz!
4
00:03:48,120 --> 00:03:49,348
Ribut apakah ini!
5
00:03:53,600 --> 00:03:55,795
Saya sudah kehilangan beg saya, saya akan pergi mencarinya.
6
00:03:56,040 --> 00:03:57,951
Jangan pedulikan, Ishtar,
7
00:03:58,160 --> 00:04:00,674
kerana gunung pasir telah membawanya pergi.
8
00:04:00,880 --> 00:04:03,633
Bagaimanapun, saya ada apa yang saya perlukan.
9
00:04:03,920 --> 00:04:05,399
Mari kita per
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,400 --> 00:01:57,310
Ãìà òîëêîâà ïúòåêè êúì Ãîã...
2
00:01:57,520 --> 00:01:59,950
êîëêîòî è äóøè Ãà çåìÿòà .
3
00:03:20,760 --> 00:03:22,630
Ãà áà Ãçèç!
4
00:03:23,280 --> 00:03:25,150
Ãà áà Ãçèç!
5
00:03:37,210 --> 00:03:38,870
Ãà êâà áóðÿ!
6
00:03:42,660 --> 00:03:44,910
Ãçãóáèõ ñè ֈ Ãòà òà ,
ùå îòèäà äà ÿ ïîòúðñÿ.
7
00:03:45,083 --> 00:03:46,579
ÃÃ¥ ñå òðåâîæè, Ãøòà ð,
8
00:03:46,688 --> 00:03:49,405
äîðè è äþÃèòå ÃÃ¥ ñà Ãà ñúùîòî ìÿñòî.
- Bab'Aziz[www.italianshare.n et - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,755
Bab'Aziz
Il principe che contemplava la sua anima
2
00:00:35,755 --> 00:00:47,040
MARIAM
la regina di tutte le donne
3
00:00:47,755 --> 00:00:59,040
<L'accolse il suo Signore di accoglienza bella e
la fece crescere della migliore crescita.
4
00:00:59,040 --> 00:01:17,040
L'affidò a Zaccaria e ogni volta che egli
entrava nel santuario trovava cibo presso di lei.
5
00:01:19,040 --> 00:01:28,040
disse "O Maria, da dove proviene questo?"
6
00:01:28,040 --> 00:01:44,040
disse " Da parte di Allah".
In verità Allah dà a chi vuole senza limiti>.
(Il Corano, Sura II
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,400 --> 00:01:56,470
Cóùåñòâóåò ñòîëüêî ïóòåé ê Ãîãó...
2
00:01:57,440 --> 00:01:59,317
ñêîëüêî äóø Ãà Ãåìëå.
3
00:03:20,480 --> 00:03:21,390
Ãà áà Ãçèç!
4
00:03:37,360 --> 00:03:38,349
Ãòî çà óðà ãà Ã!
5
00:03:42,480 --> 00:03:45,313
à ïîòåðÿëà ñâîþ ñóìêó, ÿ ïîéäó ïîèùó å¸.
6
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
ÃÃ¥ óòðóæäà é ñåáÿ, Ãøòà ð,
7
00:03:47,360 --> 00:03:48,475
äà æå äþÃû ïðåìåñòèëèñü.
8
00:03:49,520 --> 00:03:53,274
à ëþáîì ñëó÷à å ó ìÃ
- Bab' Aziz The Prince That Contemplated His Soul 2006-25fps-ENG[Arif chandio Larkana pakistan].srt
1 file(s), added on: 2011-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,400 --> 00:01:57,320
<i>There are as many paths to God...</i>
2
00:01:57,520 --> 00:01:59,960
<i>as there are souls on Earth.</i>
3
00:03:20,640 --> 00:03:22,520
Bab'Aziz!
4
00:03:37,120 --> 00:03:38,360
What a storm!
5
00:03:42,600 --> 00:03:44,800
I've lost my bag, I'll go and look for it.
6
00:03:45,040 --> 00:03:46,960
Don't bother, Ishtar,
7
00:03:47,160 --> 00:03:49,680
even the dunes have moved.
8
00:03:49,880 --> 00:03:52,640
Anyway, I have what I need.
9
00:03:52,920 --> 00:03:54,400
Let's go.
10
00:03:55,320 --> 00:03:57,600
I don't want to go there anymore
- Bab'Aziz[www.italianshare.n et - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,755
Bab'Aziz
Il principe che contemplava la sua anima
2
00:00:35,755 --> 00:00:47,040
MARIAM
la regina di tutte le donne
3
00:00:47,755 --> 00:00:59,040
<L'accolse il suo Signore di accoglienza bella e
la fece crescere della migliore crescita.
4
00:00:59,040 --> 00:01:17,040
L'affidò a Zaccaria e ogni volta che egli
entrava nel santuario trovava cibo presso di lei.
5
00:01:19,040 --> 00:01:28,040
disse "O Maria, da dove proviene questo?"
6
00:01:28,040 --> 00:01:44,040
disse " Da parte di Allah".
In verità Allah dà a chi vuole senza limiti>.
(Il Corano, Sura II
- Bab'Aziz[www.italianshare.n et - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:28,755
Bab'Aziz
Il principe che contemplava la sua anima
2
00:00:35,755 --> 00:00:47,040
MARIAM
la regina di tutte le donne
3
00:00:47,755 --> 00:00:59,040
<L'accolse il suo Signore di accoglienza bella e
la fece crescere della migliore crescita.
4
00:00:59,040 --> 00:01:17,040
L'affidò a Zaccaria e ogni volta che egli
entrava nel santuario trovava cibo presso di lei.
5
00:01:19,040 --> 00:01:28,040
disse "O Maria, da dove proviene questo?"
6
00:01:28,040 --> 00:01:44,040
disse " Da parte di Allah".
In verità Allah dà a chi vuole senza limiti>.
(Il Corano, Sura II
- Bab'Aziz v2.srt
- Bab'Aziz v1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,400 --> 00:01:56,470
Cóùåñòâóåò ñòîëüêî ïóòåé ê Ãîãó...
2
00:01:57,440 --> 00:01:59,317
ñêîëüêî äóø Ãà Ãåìëå.
3
00:03:20,480 --> 00:03:21,390
Ãà áà Ãçèç!
4
00:03:37,360 --> 00:03:38,349
Ãòî çà óðà ãà Ã!
5
00:03:42,480 --> 00:03:45,313
à ïîòåðÿëà ñâîþ ñóìêó, ÿ ïîéäó ïîèùó å¸.
6
00:03:45,320 --> 00:03:46,469
ÃÃ¥ óòðóæäà é ñåáÿ, Ãøòà ð,
7
00:03:47,360 --> 00:03:48,475
äà æå äþÃû ïðåìåñòèëèñü.
8
00:03:49,520 --> 00:03:53,274
à ëþáîì ñëó÷à å ó ìÃ
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,400
Ãúùåñòâóâà ò òîëêîâà ìÃîãî
ïúòèùà êúì Ãîãâ¦
2
00:01:57,520 --> 00:02:00,910
êîëêîòî ñà äóøèòå ïî çåìÿòà .
3
00:03:20,708 --> 00:03:24,400
Ãà áà Ãçèç!
4
00:03:37,523 --> 00:03:39,837
Ãà êâà áóðÿ!
5
00:03:42,600 --> 00:03:45,113
Ãçãóáèõ ñè ֈ Ãòà òà , ùå ÿ ïîòúðñÿ.
6
00:03:45,233 --> 00:03:49,760
ÃÃ¥ ñå òðåâîæè Ãùà ð,
äîðè è äþÃèòå ñà ñå ïðåìåñòèëè.
7
00:03:49,880 --> 00:03:52,800
Ãÿìà çÃà ÷åÃèå,
èìà ìå êà êâîÃ
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,400 --> 00:02:08,312
Ada banyak jalan untuk menuju Tuhan ...
2
00:02:08,520 --> 00:02:10,954
seperti wujud jiwa di muka bumi.
3
00:03:31,640 --> 00:03:33,517
Bab'Aziz! Bab'Aziz!
4
00:03:48,120 --> 00:03:49,348
Ribut apakah ini!
5
00:03:53,600 --> 00:03:55,795
Saya sudah kehilangan beg saya, saya akan pergi mencarinya.
6
00:03:56,040 --> 00:03:57,951
Jangan pedulikan, Ishtar,
7
00:03:58,160 --> 00:04:00,674
kerana gunung pasir telah membawanya pergi.
8
00:04:00,880 --> 00:04:03,633
Bagaimanapun, saya ada apa yang saya perlukan.
9
00:04:03,920 --> 00:04:05,399
Mari kita per
- Bab.Aziz.El.Sabio.Sufi.Span ish.DVDRip.Xvid [www.TopEstrenos.net].srt
- BAB AZIZ [DVDRip][Spanish].www.lokotorrents.com.s rt
2 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,300 --> 00:02:08,200
Sunt multe cai ce conduc la Dumnezeu
2
00:02:08,400 --> 00:02:10,800
Cum de altfel sunt multe suflete pe Pamant
3
00:03:31,500 --> 00:03:33,400
Bab'Aziz!
4
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Ce furtuna !
5
00:03:53,600 --> 00:03:55,700
Mi-am pierdut geanta, ma duc sa o caut
6
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
Nu te ingrijora, Ishtar,
7
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
chiar dunele s-au mutat.
8
00:04:00,800 --> 00:04:03,600
Oricum,am ce-mi trebuie.
9
00:04:03,900 --> 00:04:05,300
Sa mergem.
10
00:04:06,300 --> 00:04:08,500
Nu vreau sa merg acolo.
11
00:
There are more subtitles available for Bab Aziz
Click here to view them