Search Movie Subtitles results for baazigar by relevance:
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD1.srt
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:12,960 --> 00:00:14,928
Come on. Sign it.
2
00:00:15,929 --> 00:00:17,021
Sign it.
3
00:00:18,065 --> 00:00:20,158
Hold it. Sign it.
4
00:00:20,968 --> 00:00:24,028
Come on! Put your signature!
5
00:00:30,777 --> 00:00:32,108
Excuse me.
6
00:00:33,180 --> 00:00:34,670
Which is Ravi Shukla's room?
7
00:01:15,
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,590 --> 00:02:06,525
Ma mère est très malade, docteur.
2
00:02:07,594 --> 00:02:09,562
Emmener là ici, et je l'examinerai.
3
00:02:10,597 --> 00:02:14,556
Non, elle ne peut pas venir ici.
Elle est inconsciente.
4
00:02:15,602 --> 00:02:18,571
Elle ne parle plus.
Je vous en prie venez, docteur.
5
00:02:19,606 --> 00:02:21,574
Tu as raison, mon garçon.
Je viens tout de suite.
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,670
Docteur, qu'est il arrivé à ma mère ?
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,673
Tu ne dois pas t'inquiéter.
8
00:02:53,673 --> 00:02:55,641
Venez au dispensaire demain matin
- Baazigar CD1 [1993].txt
- Baazigar CD2 [1993].txt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x480 23.976fps 642.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2949}{3017}Moja mama jest bardzo chora, Doktorze.
{3021}{3089}Przyprowad? j? tu.|Przebadam j?.
{3093}{3185}Nie, ona nie mo?e tu przyj??.|Jest nieprzytomna.
{3189}{3293}Nic nie m?wi.|Prosz? przyj??, Doktorze.
{3333}{3417}Dobrze ch?opcze.|Ju? id?.
{4004}{4072}Doktorze, co si? sta?o mojej mamie?
{4076}{4144}Nie musisz si? martwi?.
{4148}{4192}Przyjd? jutro rano do przychodni|to we?miesz ode mnie leki.
{4196}{4254}Dobrze.
{4268}{4336}Doktorze, mam nadziej?, ?e ta biedna|Kobieta wyzdrowieje.
{4340}{4408}Nic nie mo?e by? powiedziane na pewno|Dop?ki jest
- baazigarCD1-2cd.srt
- baazigarCD2-2cd.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:32:49,063 --> 01:32:51,031
Le gros ! Cela fait six mois
depuis que Mlle Seema est décédé.
2
01:32:52,066 --> 01:32:57,071
Mais l'espionnage de
Babulal est sur la bonne piste.
3
01:32:57,071 --> 01:32:59,039
Pas seulement nous, mais il suspecte
aussi M. Chopra.
4
01:33:01,008 --> 01:33:03,977
On ne rencontre pas par
souvent de bons gens comme Babulal.
5
01:33:06,013 --> 01:33:06,980
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
6
01:33:08,015 --> 01:33:08,982
Tu bois de l'alcool ?
7
01:33:17,058 --> 01:33:18,992
Vous me l'avez donné la nuit précédente
après que vous en ayez bu u
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG_CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,832
My mother is very sick, Doctor.
2
00:01:47,471 --> 00:01:49,132
Bring her here.
I'll examine her.
3
00:01:49,840 --> 00:01:53,833
No, she can't come here.
She's unconscious.
4
00:01:54,644 --> 00:01:57,670
She doesn't speak anything.
Please come, Doctor.
5
00:01:59,516 --> 00:02:01,484
All right, my boy.
I'll come right away.
6
00:02:27,144 --> 00:02:29,908
Doctor, what's happened
to my mother?
7
00:02:30,514 --> 00:02:32,778
You don't have to worry.
8
00:02:33,383 --> 00:02:35,442
Come to the dispensary in the morning
and take the medication from me
- Baazigar.1993.DVDRip.x2 64.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,303 --> 00:01:53,204
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃì ãÃãÃ
fathi.almarabaa@gmail.com
2
00:02:03,303 --> 00:02:06,204
Ããøà ãÃÃÃà ÃÃà Ãà ÃÃÃæÃ
3
00:02:06,340 --> 00:02:08,831
ÃÃÃÃåà åäÃ
æÃäà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
4
00:02:09,309 --> 00:02:13,609
áà - åì áà ÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
åà ÃÃÃÃà ááæÃÃ
5
00:02:14,281 --> 00:02:18,012
Ãäåà áà ÃÃÃáã
ÃÃÃà ÃÃÃáì ãÃì Ãà ÃÃÃæÃ
6
00:02:19,119 --> 00:02:21,144
ÃÃäà Ãà Ãäì
ÃÃÃì ãÃÃ
7
00:02:46,780 --> 00:02:50,011
ãÃÃà ÃÃÃà áÃãà Ãà ÃÃÃæÃ¿
8
0
- Baazigar.1993.DVDRip.x2 64.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,303 --> 00:01:53,204
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃì ãÃãÃ
fathi.almarabaa@gmail.com
2
00:02:03,303 --> 00:02:06,204
Ããøà ãÃÃÃà ÃÃà Ãà ÃÃÃæÃ
3
00:02:06,340 --> 00:02:08,831
ÃÃÃÃåà åäÃ
æÃäà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
4
00:02:09,309 --> 00:02:13,609
áà - åì áà ÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
åà ÃÃÃÃà ááæÃÃ
5
00:02:14,281 --> 00:02:18,012
Ãäåà áà ÃÃÃáã
ÃÃÃà ÃÃÃáì ãÃì Ãà ÃÃÃæÃ
6
00:02:19,119 --> 00:02:21,144
ÃÃäà Ãà Ãäì
ÃÃÃì ãÃÃ
7
00:02:46,780 --> 00:02:50,011
ãÃÃà ÃÃÃà áÃãà Ãà ÃÃÃæÃ¿
8
0
- Baazigar.cd1.avi.txt
- Baazigar.cd2.avi.txt
2 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:03:My mother is very sick, Doctor.
00:02:07:Bring her here.|l'll examine her.
00:02:10:No, she can't come here.|She's unconscious.
00:02:15:She doesn't speak anything.|Please come, Doctor.
00:02:19:All right, my boy.|l'll come right away.
00:02:47:Doctor, what's happened|to my mother?
00:02:50:You don't have to worry.
00:02:53:Come to the dispensary in the morning|and take the medication from me.
00:02:56:All right.
00:02:59:Doctor, l hope the poor|woman will recover.
00:03:02:Nothing can be said for certain|since she's not ailing from anything.
00:03:04:ln fact, she has suffered|some great setback.
00:03:06:You are right. May the Lord not|let anybody suffer such a setback.
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,703 --> 00:02:06,604
My mother is
very sick, Doctor.
2
00:02:06,740 --> 00:02:09,231
Bring her here.
I'll examine her.
3
00:02:09,709 --> 00:02:14,009
No, she can't come here.
She's unconscious.
4
00:02:14,681 --> 00:02:18,412
She doesn't speak anything.
Please come, Doctor.
5
00:02:19,519 --> 00:02:21,544
All right, my boy.
I'll come rightaway.
6
00:02:47,180 --> 00:02:50,411
Doctor, what's happened
to my mother?
7
00:02:50,617 --> 00:02:53,313
You don't have to worry.
8
00:02:53,453 --> 00:02:55,546
Come to the dispensary in the morning
and take the medication from me
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD1.srt
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,832
My mother is very sick, Doctor.
2
00:01:47,471 --> 00:01:49,132
Bring her here.
I'll examine her.
3
00:01:49,840 --> 00:01:53,833
No, she can't come here.
She's unconscious.
4
00:01:54,644 --> 00:01:57,670
She doesn't speak anything.
Please come, Doctor.
5
00:01:59,516 --> 00:02:01,484
All right, my boy.
I'll come right away.
6
00:02:27,144 --> 00:02:29,908
Doctor, what's happened
to my mother?
7
00:02:30,514 --> 00:02:32,778
You don't have to worry.
8
00:02:33,383 --> 00:02:35,442
Come to the dispensary in the morning
and take the medication from me
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,703 --> 00:01:06,604
Samo za Anitu od Ivana!
1
00:02:03,703 --> 00:02:06,604
Mama mi je jako bolesna doktore.
2
00:02:06,740 --> 00:02:09,231
Dovedi je.
Ja æu je pregledati.
3
00:02:09,709 --> 00:02:14,009
Ne, ona ne može doæi.
U nesvjesti je.
4
00:02:14,681 --> 00:02:18,412
Uopæe ne govori.
Molim vas doðite doktore.
5
00:02:19,519 --> 00:02:21,544
U redu momak.
Odmah idem.
6
00:02:47,180 --> 00:02:50,411
Doktore što se dogodilo mojoj majci?
7
00:02:50,617 --> 00:02:53,313
Ne trebaš se brinuti.
8
00:02:53,453 --> 00:02:55,546
Doði kod mene u radnju
pa uzmi l
- Baazigar_2.srt
- Baazigar.srt
2 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:15,830
Haide. Vino.
2
00:00:16,704 --> 00:00:18,107
Vino.
3
00:00:18,545 --> 00:00:21,283
Tine-l. Semneaza.
4
00:00:22,060 --> 00:00:24,763
Haide! Pune-ti semnatura!
5
00:00:31,731 --> 00:00:33,465
Scuzati-ma.
6
00:00:33,940 --> 00:00:35,846
Care este camera lui Ravi Shukla?
7
00:01:15,740 --> 00:01:19,344
Ravi a venit sa-mi arate poza iubitului
lui Seema.
8
00:01:19,989 --> 00:01:22,796
Atunci de ce s-a sinucis?
El a mintit.
9
00:01:23,368 --> 00:01:25,502
Nu avea o asemenea fotografie.
10
00:01:25,679 --> 00:01:28,119
Ravi a marturisit in acea scris
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,832
My mother is very sick, Doctor.
2
00:01:47,471 --> 00:01:49,132
Bring her here.
I'll examine her.
3
00:01:49,840 --> 00:01:53,833
No, she can't come here.
She's unconscious.
4
00:01:54,644 --> 00:01:57,670
She doesn't speak anything.
Please come, Doctor.
5
00:01:59,516 --> 00:02:01,484
All right, my boy.
I'll come right away.
6
00:02:27,144 --> 00:02:29,908
Doctor, what's happened
to my mother?
7
00:02:30,514 --> 00:02:32,778
You don't have to worry.
8
00:02:33,383 --> 00:02:35,442
Come to the dispensary in the morning
and take the medication from me
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD1indo.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,200
ddayip@yahoo.com dari studiomini3 putra
cirebon
2
00:01:43,500 --> 00:01:45,832
Ibu saya sangat sakit, Dokter.
3
00:01:47,471 --> 00:01:49,132
Bawa ke sini.
Saya akan memeriksanya.
4
00:01:49,840 --> 00:01:53,833
Tidak, dia tidak bisa datang ke sini.
Dia belum sadar.
5
00:01:54,644 --> 00:01:57,670
Dia tidak berbicara apa-apa.
Silahkan datang, Dokter.
6
00:01:59,516 --> 00:02:01,484
Baiklah, anakku.
Aku akan datang segera.
7
00:02:27,144 --> 00:02:29,908
Dokter, apa yang terjadi
untuk ibu saya?
8
00:02:30,514 --> 00:02:32,778
Anda tidak perlu khawa
- Baazigar_2.srt
- Baazigar.srt
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,123 --> 00:00:13,998
Haide. Vino.
2
00:00:14,875 --> 00:00:16,281
Vino.
3
00:00:16,721 --> 00:00:19,467
Tine-l. Semneaza.
4
00:00:20,246 --> 00:00:22,956
Haide! Pune-ti semnatura!
5
00:00:29,944 --> 00:00:31,683
Scuzati-ma.
6
00:00:32,160 --> 00:00:34,071
Care este camera lui Ravi Shukla?
7
00:01:14,078 --> 00:01:17,692
Ravi a venit sa-mi arate poza iubitului
lui Seema.
8
00:01:18,339 --> 00:01:21,155
Atunci de ce s-a sinucis?
El a mintit.
9
00:01:21,728 --> 00:01:23,868
Nu avea o asemenea fotografie.
10
00:01:24,046 --> 00:01:26,491
Ravi a marturisit in acea scris
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,703 --> 00:02:06,604
Mama este foarte bolnava,doctore.
2
00:02:06,740 --> 00:02:09,231
Adu-o aici.
O voi examina.
3
00:02:09,709 --> 00:02:14,009
Nu, nu poate veni aici.
Este inconstienta.
4
00:02:14,681 --> 00:02:18,412
Nu vorbeste deloc.
Te rog vino, doctore.
5
00:02:19,519 --> 00:02:21,544
In regula,baiete.
Voi veni imediat.
6
00:02:47,180 --> 00:02:50,411
Doctore,ce s-a intamplat cu mama mea?
7
00:02:50,617 --> 00:02:53,313
Nu trebuie sa te ingrijorezi.
8
00:02:53,453 --> 00:02:55,546
Vino la dispensar dimineata si iti voi prescrie o medicamentatie.
9
00:02:55,589
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD1.srt
- Baazigar.1993.DVDRip.Xv iD-BrG CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,832
My mother is very sick, Doctor.
2
00:01:47,471 --> 00:01:49,132
Bring her here.
I'll examine her.
3
00:01:49,840 --> 00:01:53,833
No, she can't come here.
She's unconscious.
4
00:01:54,644 --> 00:01:57,670
She doesn't speak anything.
Please come, Doctor.
5
00:01:59,516 --> 00:02:01,484
All right, my boy.
I'll come right away.
6
00:02:27,144 --> 00:02:29,908
Doctor, what's happened
to my mother?
7
00:02:30,514 --> 00:02:32,778
You don't have to worry.
8
00:02:33,383 --> 00:02:35,442
Come to the dispensary in the morning
and take the medication from me
- Baazigar-CD2.sub
- Baazigar-CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,512 --> 00:00:08,580
Grasule! Au trecut sase luni
de cand a murit domnisoara Seema.
2
00:00:08,616 --> 00:00:12,245
Dar spionarea lui Babulal este
tot mai sporita.
3
00:00:12,854 --> 00:00:18,791
Nu doar pe noi,dar el l-a
suspectat chiar si pe domnul Chopra.
4
00:00:19,694 --> 00:00:22,595
De ce nu vin aici oameni
buni precum Babulal?
5
00:00:52,660 --> 00:00:54,321
Ce este asta? Ce este?
6
00:00:56,864 --> 00:00:58,422
Tu bei lichior?
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,794
Tu mi l-ai dat aseara,
dupa ce ai baut din el.
8
00:01:01,936 --> 00:01:03,631
Tine-o departe.
9
0
- Baazigar-CD2.sub
- Baazigar-CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,512 --> 00:00:08,580
Grasule! Au trecut sase luni
de cand a murit domnisoara Seema.
2
00:00:08,616 --> 00:00:12,245
Dar spionarea lui Babulal este
tot mai sporita.
3
00:00:12,854 --> 00:00:18,791
Nu doar pe noi,dar el l-a
suspectat chiar si pe domnul Chopra.
4
00:00:19,694 --> 00:00:22,595
De ce nu vin aici oameni
buni precum Babulal?
5
00:00:52,660 --> 00:00:54,321
Ce este asta? Ce este?
6
00:00:56,864 --> 00:00:58,422
Tu bei lichior?
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,794
Tu mi l-ai dat aseara,
dupa ce ai baut din el.
8
00:01:01,936 --> 00:01:03,631
Tine-o departe.
9
0
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,703 --> 00:01:06,604
Samo za Anitu od Ivana!
1
00:02:03,703 --> 00:02:06,604
Mama mi je jako bolesna doktore.
2
00:02:06,740 --> 00:02:09,231
Dovedi je.
Ja æu je pregledati.
3
00:02:09,709 --> 00:02:14,009
Ne, ona ne može doæi.
U nesvjesti je.
4
00:02:14,681 --> 00:02:18,412
Uopæe ne govori.
Molim vas doðite doktore.
5
00:02:19,519 --> 00:02:21,544
U redu momak.
Odmah idem.
6
00:02:47,180 --> 00:02:50,411
Doktore što se dogodilo mojoj majci?
7
00:02:50,617 --> 00:02:53,313
Ne trebaš se brinuti.
8
00:02:53,453 --> 00:02:55,546
Doði kod mene u radnju
pa uzmi l
There are more subtitles available for Baazigar
Click here to view them