Search Movie Subtitles results for Ba by relevance:
Subtitles for ba
farewell, my, concubine, ba, wang, bie, ji, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,727 --> 00:01:01,978
Who are you?
2
00:01:04,355 --> 00:01:08,818
We're with
the opera troupe.
3
00:01:09,110 --> 00:01:11,738
Oh, I didn't recognize you!
4
00:01:16,284 --> 00:01:19,078
I'm a great fan of you both.
5
00:01:19,537 --> 00:01:23,291
Is that so? Thank you.
6
00:01:23,708 --> 00:01:28,296
It's been over twenty years since
you performed together, hasn't it?
7
00:01:30,715 --> 00:01:33,301
Twenty-one.
8
00:01:33,801 --> 00:01:34,886
Twenty-two.
9
00:01:35,303 --> 00:01:38,264
Yes, twenty-two years.
10
00:01:39,390 --> 00:01:42,685
And it's been ten years
Subtitles for ba
fung, wan, hung, ba, tin, ha, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, storm, riders, gzp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,542 --> 00:01:18,306
Father,
do you have a name for this sword?
2
00:01:19,546 --> 00:01:21,013
It's called "The Ultimate Sword,"
3
00:01:21,648 --> 00:01:23,639
the best sword I've made in my life!
4
00:01:25,218 --> 00:01:28,016
Which is better -
martial arts or a good sword?
5
00:01:31,391 --> 00:01:32,187
A good sword can...
6
00:01:32,759 --> 00:01:35,990
help a novice
7
00:01:37,230 --> 00:01:40,165
And make an expert really powerful
8
00:01:41,034 --> 00:01:43,662
But most important is
who is using the sword
9
00:01:44,337 --> 00:01:46,771
Cloud, remember:
10
Subtitles for ba
shih, ba, pan, wu, yi, 1982, 1, cd, english, en, legendary, weapons, of, china, lemon99, 8, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,034 --> 00:04:40,671
Chief Li has arrived
2
00:04:58,298 --> 00:04:59,458
Chief Li
3
00:04:59,565 --> 00:05:02,033
What business brings you here...
4
00:05:02,135 --> 00:05:03,466
this time?
5
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
Oh, he's gone!
6
00:05:21,721 --> 00:05:22,745
Where is he?
7
00:05:23,856 --> 00:05:25,221
Lord Tieh
8
00:05:25,325 --> 00:05:28,783
Do you remember the second chief...
9
00:05:28,895 --> 00:05:30,624
when the Boxer Gang was established?
10
00:05:31,230 --> 00:05:33,596
You mean Lui Gung?
11
00:05:33,700 --> 00:05:37,727
Yes, he was sent to Y
Subtitles for ba
ba, wang, bie, ji, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, adeus, minha, concubina,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,955 --> 00:01:00,248
Quem s?o voc?s?
2
00:01:02,625 --> 00:01:07,046
Somos da
Companhia da ?pera
3
00:01:07,338 --> 00:01:09,966
OH, n?o os tinha reconhecido!
4
00:01:14,512 --> 00:01:17,306
Sou um grande admirador de voc?s.
5
00:01:17,932 --> 00:01:21,560
S?rio? Obrigado.
6
00:01:21,978 --> 00:01:26,607
Faz uns vinte anos que atuam juntos, n?o?
7
00:01:28,985 --> 00:01:31,571
21.
8
00:01:32,029 --> 00:01:33,114
22.
9
00:01:33,573 --> 00:01:36,492
Sim, vinte e dois anos..
10
00:01:37,660 --> 00:01:40,955
E se passaram dez anos desde a ?ltima
vez que nos vimos.
1
Subtitles for ba
fung, wan, hung, ba, tin, ha, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, storm, riders,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,542 --> 00:01:18,306
Father,
do you have a name for this sword?
2
00:01:19,546 --> 00:01:21,013
It's called "The Ultimate Sword,"
3
00:01:21,648 --> 00:01:23,639
the best sword I've made in my life!
4
00:01:25,218 --> 00:01:28,016
Which is better -
martial arts or a good sword?
5
00:01:31,391 --> 00:01:32,187
A good sword can...
6
00:01:32,759 --> 00:01:35,990
help a novice
7
00:01:37,230 --> 00:01:40,165
And make an expert really powerful
8
00:01:41,034 --> 00:01:43,662
But most important is
who is using the sword
9
00:01:44,337 --> 00:01:46,771
Cloud, remember:
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,608 --> 00:01:03,160
...izgleda da ?e
biti prelep dan
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,072
ovde u gradu an?ela
3
00:01:04,107 --> 00:01:07,222
gde republikanski kandidat za
predsednika Patri?a Lansdal
4
00:01:07,277 --> 00:01:10,280
vodi brzu i ozbiljnu
kampanju posve?enu
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,992
otvaranju novog rekreacionog
centra
6
00:01:13,027 --> 00:01:16,269
za mlade koji je u nedostatku
u ovom podru?ju.
7
00:01:16,304 --> 00:01:19,512
Ovo je prvi put guvernera u
Kaliforniju...
8
00:01:28,049 --> 00:01:29,400
Zbog pove?anog nivoa
opasnosti
9
00:01:29,440 -->
Subtitles for ba
she, hao, ba, bu, 1978, 1, cd, bulgarian, bg, snake, and, crane, arts, of, shaolin, divx, rio,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:26,900
??????????? ????????
?? ?????? ? ??????
2
00:01:26,276 --> 00:01:29,720
????? ?????? ?????? ???????
?? ????????? ?? ??????
3
00:01:29,903 --> 00:01:32,513
??????? ?????
?? ????? ?? ??????? ????????.
4
00:01:32,655 --> 00:01:39,100
??????, ?? ???? ?? ???? ?????,
???? ????? ??? ?? ????????? ? ??????
5
00:01:39,284 --> 00:01:43,853
? ???????? ??????? ??????????? ??
? ?????? ???????? ??????? ?? ???? ??,
6
00:01:44,036 --> 00:01:48,690
??????? ?? ????????
? ???? ???? ???????, ????? ???????
7
00:01:48,874 --> 00:01:52,610
?????? ?????? ?? ?????? ? ??????.
8
Subtitles for ba
stara, basn, kiedy, slonce, bylo, bogiem, 2003, 1, cd, slovak, sk, ba, ??, s, ??nce, by, eo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,340 --> 00:00:21,460
<i>D?vno, d?vno tomu,
kedy nad Vislou ?ili Visl?nci</i>
2
00:00:21,660 --> 00:00:25,096
<i>nad Bugem Bu?ania,
a nad Goplem Gopl?nia,</i>
3
00:00:25,300 --> 00:00:28,417
<i>a ka?d? kme?
mal svojich bohov,</i>
4
00:00:28,980 --> 00:00:33,337
<i>vl?dol ukrutn? Popiel,
ktor?ho zjedli my?i.</i>
5
00:02:17,000 --> 00:02:20,480
Nie je hodn? vl?dnu? tomu,
kto tej moci zneu??va.
6
00:02:20,800 --> 00:02:22,680
Kronik?r Wincenty Kad?ubek - 13. storo?ie
7
00:02:33,300 --> 00:02:34,415
?o vid?? ?
8
00:02:35,460 --> 00:02:37,530
Krv... krv...
9
00:02:38,500 --
Subtitles for ba
yong, zheng, da, po, shi, ba, tong, ren, return, of, the, eighteen, bronzemen, 2, 3, 97, 6, fps, 1975, bloodweiser,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,049 --> 00:02:31,641
Here comes the Prince!
2
00:02:43,129 --> 00:02:44,562
Good luck, the Prince!
3
00:02:45,298 --> 00:02:46,560
Get up!
4
00:02:46,833 --> 00:02:48,232
Thank you, the Prince!
5
00:02:50,770 --> 00:02:52,670
How about the situation
at Chang Chun Yuan
6
00:02:53,439 --> 00:02:54,531
Report to the Prince
7
00:02:54,841 --> 00:02:56,809
The Emperor is still faint
8
00:02:57,043 --> 00:02:59,068
The doctors can do nothing for him
9
00:03:11,057 --> 00:03:12,217
And Lung Ko To?
10
00:03:14,594 --> 00:03:17,495
He is trying to get the Emperor's will
1
Subtitles for ba
xi, you, ji, di, yi, bai, ling, hui, zhi, yue, guang, ba, 1994, 1, cd, russian, ru, boo, sevcd, rus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,044 --> 00:01:23,949
???????????
2
00:02:13,566 --> 00:02:18,560
? ????????? (?) ??????????, ?????-????
?????????? ??? ?????? ??????? ????????
3
00:03:02,081 --> 00:03:05,642
- ?? ????? ?? ??????
- ??. ?????? ???????.
4
00:03:10,056 --> 00:03:12,251
???? ?????-?? ???????
?? "??????? ? ???????"?
5
00:03:12,725 --> 00:03:14,283
???????.
6
00:03:14,394 --> 00:03:16,487
??? ????????? ?????????? ?????????.
7
00:03:16,829 --> 00:03:19,093
???????, ??? ???? ???? ?????.
8
00:03:22,869 --> 00:03:24,564
??? ? ??????
9
00:03:25,505 --> 00:03:26,995
?? ????????
10
00:03:28,041
Subtitles for ba
xi, you, ji, di, yi, bai, ling, hui, zhi, yue, guang, ba, 1994, 1, cd, polish, pl, chinese, odyssey, part, one, pandora's, box, hongkong,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1079}{1171}autor: Herger|www.vickizhao.org
{1175}{1219}Ma?pi kr?lu, ty draniu
{1223}{1267}Obieca?es Buddzie, ?e pomo?esz D?ugowiecznemu Mnichowi
{1271}{1315}przenie?? staro?ytne skrypty na zach?d
{1319}{1387}ale razem z Byczym Kr?lem postanowili?cie zje?? swego mistrza
{1391}{1459}Chyba zdajesz sobie spraw? jak wielki b??d pope?ni?e??
{1463}{1506}Zamknij si?!
{1510}{1554}Pod??asz za mn? ju? od 3 dni
{1558}{1626}nie zaatakowa?em ci? bo jeste? kobiet?
{1630}{1674}ale nie my?l, ?e si? ciebie boj?
{1678}{1698}Ma?pi Kr?lu
{1702}{1770}zachowuj si? popr
Subtitles for ba
gei, ba, de, xin, 1995, 1, cd, czech, cz, the, enforcer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{900}M?J OTEC JE HRDINA
{1000}{2000}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{2757}{2868}D?vej se kam ?lape?.|U? tam skoro jsme. Vid???
{3184}{3329}Mami, kde je ta?ka?|- Jsem si jista, ?e tady bude brzy. Jen klid.
{3331}{3449}V?tejte na 18.turnaji bojov?ch um?n? ml?de?e.
{3451}{3502}Soupe??c? dnes budou ...
{3504}{3614}Dostal jsem jen dal?? stopku. Dob?e.
{3616}{3672}Je to cel? va?e.
{4000}{4113}Hej, to jsem j?. ?ek?m u? p?l hodiny. Jdu odtud pry?.
{4116}{4182}Na to zapome?. Prost? po?kej.
{4185}{4315}Je to sou??st? pr?ce.|- Oh, no tak. Cht?l jsem sledovat sv?ho syna.
{4316}{4371}Sleduj ho jindy.
{4373}{4497}Ah. No, v?? co? Ty chl?pci dosta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,120 --> 00:01:31,237
We zijn er bijna. Zie je ?
2
00:01:41,520 --> 00:01:44,353
Mama, waar is papa ?
- Hij komt vast gauw.
3
00:01:44,520 --> 00:01:49,469
Welkom bij 't 18e Vechtkunst
Jeugdkampioenschap.
4
00:01:51,480 --> 00:01:54,517
We moeten er nog een.
5
00:01:55,560 --> 00:01:57,790
Ga je gang.
6
00:02:07,560 --> 00:02:10,711
Met mij. Ik wacht al 'n half uur.
Ik ga.
7
00:02:10,880 --> 00:02:14,793
Blijf wachten.
Dat hoort bij 't werk.
8
00:02:14,960 --> 00:02:19,795
Ik zou naar m'n zoon gaan kijken.
- Doe dat maar 'n andere keer.
9
00:02:19,960 --> 00:02:22,838
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,735 --> 00:01:44,134
Let's eat dumplings today,
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,361
how about dumplings?
Great!
3
00:01:56,683 --> 00:01:58,173
Mom, why daddy
hasn't come back yet?
4
00:01:58,318 --> 00:02:00,616
Don't worry, he's received your
letter, he will come back.
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,220
The 18th Youth Martial Arts
Competition now starts.
6
00:02:07,327 --> 00:02:08,419
I'll be back soon.
7
00:02:08,695 --> 00:02:09,992
Let's stop here.
8
00:02:23,877 --> 00:02:25,777
Boss, that's Kung Wei.
9
00:02:26,012 --> 00:02:28,003
20 minutes late!
Not anyone sh
Subtitles for ba
1799, broken, arrow, 1996, 2, 3, 7, fps, ba, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
pentru www.adigsm.stop.to
2
00:00:08,079 --> 00:00:11,079
- Vedeti ce s-a intamplat acolo?
- Sunt destul de sigur ca m-ai lovit.
3
00:00:11,159 --> 00:00:14,040
Ti-am dat o stanga, stanga.
Ai crezut ca va fi o noua stanga...
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,079
si ti-am dat o dreapta.
5
00:00:18,599 --> 00:00:21,599
Iti zic in ce
consta boxul. Ok?
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
Ii arati oponentului un lucru.
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,680
Tu faci altceva.
8
00:00:25,959 --> 00:00:28,280
Asa si-a recuperat Ali titl
Subtitles for ba
ba, cai, lin, ya, zhen, 1982, 1, cd, english, plain, jane, to, the, rescue,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,250 --> 00:01:03,939
You scared me, I can't sleep now
2
00:01:27,579 --> 00:01:28,799
Don't...
3
00:01:29,079 --> 00:01:30,629
Do you know this
is private property?
4
00:01:30,750 --> 00:01:32,939
We're forced to stay here,
5
00:01:33,250 --> 00:01:34,469
give us a break
6
00:01:34,790 --> 00:01:36,079
We'll sue you
7
00:01:36,219 --> 00:01:37,049
if you refuse to move
8
00:01:37,159 --> 00:01:39,060
Don't...
9
00:01:39,530 --> 00:01:41,579
Don't tear our house down
10
00:01:42,459 --> 00:01:44,359
Please don't
11
00:01:52,269 --> 00:01:54,930
We won't be able to
find a place to live
12
00:05:59,949 --
Subtitles for ba
shih, ba, pan, wu, yi, 1982, cd, spanish, es, legendary, weapons, of, china, lemon99, 8, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,044 --> 00:04:40,672
Ha llegado el jefe Li
2
00:04:58,298 --> 00:04:59,458
Jefe Li
3
00:04:59,565 --> 00:05:02,033
Que le trae por aqui...
4
00:05:02,135 --> 00:05:03,466
esta vez?
5
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
Oh, se ha ido!
6
00:05:21,721 --> 00:05:22,745
Donde esta?
7
00:05:23,856 --> 00:05:25,221
Se?or Tieh
8
00:05:25,325 --> 00:05:28,783
Recuerda usted al segundo jefe...
9
00:05:28,895 --> 00:05:30,624
cuando se establecio la secta de boxeadores?
10
00:05:31,230 --> 00:05:33,596
Se refiere a Lui Gung?
11
00:05:33,700 --> 00:05:37,727
Si, 3 a?os antes el f
Subtitles for ba
gei, ba, de, xin, 1995, levent, zorlucan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, enforcer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Altyazý: Levent Zorlucan
zorlucan@hotmail.com
2
00:01:32,700 --> 00:01:35,400
- Nereye gidiyoruz?
- Nerdeyse geldik, gördün mü?
3
00:01:46,700 --> 00:01:50,600
- Anne babam nerede?
- Eminim gelecektir, rahatla biraz.
4
00:02:01,400 --> 00:02:02,700
Buyrun.
5
00:02:14,100 --> 00:02:17,800
Hey, yarým saatir bekliyorum. Artýk ayrýlýyorum.
6
00:02:17,900 --> 00:02:21,600
Beklemeye devam et, bu da planýn bir parçasý.
7
00:02:21,600 --> 00:02:26,100
- Ãimdi oðlumu izliyor olmam gerekiyordu.
- Onu baþka bir zaman izlersin.
8
00:02:26,800 --> 00:
Subtitles for ba
zhu, ba, da, lian, meng, 2002, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25|www.titulky.com
{108}{183}V?ichni dnes poci?ujeme velkou bolest.
{222}{287}Ka?d? t? m?l r?d, Jennifer.
{312}{403}Nejen proto, ?e|jsi byla skv?l? ?lov?k...
{433}{564}...ale i proto, ?e jsi byla kamar?dkou|ochotnou v?dycky pomoci.
{609}{687}Bude? n?m chyb?t, Jen.
{689}{764}Ty i tv?j sm?ch.
{823}{923}A budou n?m chyb?t chv?le,|kter? jsme mohli tr?vit spolu.
{957}{1057}Vzpom?nku na tebe |si uchov?me v srdc?ch...
{1089}{1155}...dokud se znovu nesetk?me v Bo??m kr?lovstv?.
{2107}{2173}Rodina se nakonec rozhodla pro bohoslu?bu u hrobu.
{2175}{2245}A proto jsem ten poh?eb|p?ehodil na z?t?ek.
{2247}{2312}P?es noc z?stane t?lo u n?s.
{3072}{3132}P?kn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2780}{2860}Unde mergi? Aproape am ajuns.|Vezi?
{3200}{3315}-Mama unde e tata?|-Sunt sigura ca vine imediat, stai lejer.
{3510}{3625}-Mai am doar o oprire.|Bine.
{3640}{3680}-E al tau.
{4020}{4130}-Hei, sunt eu, astept de o jumatate de ora.|M-am tirat.
{4134}{4245}-Nu pleca, face parte din plan.
{4246}{4380}-Haide, ar trebui sa-mi vad fiul acum.|-Il vei vedea de alta data.
{4400}{4555}-Bine, le mai dau 5 minute.|-Vor fi acolo intr-un minut.
{4556}{4775}Stai acolo pana apar sau te trezesti la circulatie.|-Stai lejer, au sosit.
{4780}{4970}-Vreau bunurile, dar il vreau si pe Shawn.|Ai grija sa n-o dai in bara.
{5005}{5130}-Bine ca ati apa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,635 --> 00:00:51,707
No puedo creer que finalmente
llegemos a Ba Sing Se en una pieza.
2
00:00:52,120 --> 00:00:57,466
Solo quiero que nuestro hogar se vea bien,
en caso de que alguien traiga una amiguita.
3
00:00:58,129 --> 00:01:00,125
No quiero hacer una vida aqui.
4
00:01:00,309 --> 00:01:03,077
Y aqui estamos su nuevo hogar.
5
00:01:03,127 --> 00:01:05,203
Necesitamos hablar con el rey
sobre la guerra.
6
00:01:05,247 --> 00:01:10,803
Su pedido de audiencia con el rey esta siendo
procesado y sera resuelto en un mes.
7
00:01:11,459 --> 00:01:14,613
Si vamos a estar aqui un m
Subtitles for ba
o, bi, ba, koniec, cywilizacji, 1985, english, en, 1984, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,600
Perspectiva Studio Present
2
00:00:05,601 --> 00:00:10,521
Petr Zhulkin Film
3
00:00:10,522 --> 00:00:15,806
<b>O-bi, O-ba:
The End of Civilization.</b>
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,200
Starring
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,800
Also starring
6
00:00:43,680 --> 00:00:43,720
Sound
7
00:00:47,720 --> 00:00:50,120
Film editor
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
Set decorations
9
00:00:56,560 --> 00:00:58,960
Music
10
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
Photography
11
00:01:06,080 --> 00:01:08,840
Production manager
12
00:01:10,800 --> 00:01:14,960
Wri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:39,678
Ele está a chorar?
2
00:00:39,880 --> 00:00:41,757
Sim.
3
00:00:42,640 --> 00:00:44,312
Já?
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,318
Este miúdo é um...
Qual é a palavra?
5
00:00:47,520 --> 00:00:50,159
Panhonha. Panhonha.
6
00:00:54,760 --> 00:00:58,639
- Campeão.
- Ã primeira, acertaste em cheio.
7
00:00:58,840 --> 00:01:00,432
Parabéns.
8
00:01:00,640 --> 00:01:02,232
O quê? Sim?
9
00:01:02,440 --> 00:01:07,275
Sim. A primeira detenção, e sai-te
a sorte grande. Uma pena federal.
10
00:01:07,480 --> 00:01:09,232
Prisão por um crime grave.
Subtitles for ba
long, zhi, zheng, ba, 1989, 1, cd, bulgarian, bg, dragon, fighter, 2003, divx, xpd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1052}{1152}1109 ???.|???? ??????
{1464}{1509}????? ????? ???????
{4588}{4653}?????... ????...
{9761}{9833}? ???? ???|??????? ??????????.
{9870}{9936}?-? ????????, ?????? ?? ?? ??????? ? ?????????
{9938}{9968}???????? ? ??-?????.
{9983}{10007}??, ?????????.
{10059}{10085}???? ???????, ???.
{10085}{10118}????? ?? ????????? ?? ??????
{10150}{10203}- ??.|- ?? ?????? ??? ?? ????????????
{10243}{10277}?? ??????.
{10279}{10329}?? ?????? ?? ????????? ??, ????
{10414}{10471}???????, ???.
{10471}{10514}?????? ?? ???? ???? ?????????...
{10514}{10554}???????????, ?? ?? ?????? ?? ????.
{10554}{10583}?? ?? ????????? ?????.
{10654}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,120 --> 00:01:31,237
We zijn er bijna. Zie je ?
2
00:01:41,520 --> 00:01:44,353
Mama, waar is papa ?
- Hij komt vast gauw.
3
00:01:44,520 --> 00:01:49,469
Welkom bij 't 18e Vechtkunst
Jeugdkampioenschap.
4
00:01:51,480 --> 00:01:54,517
We moeten er nog een.
5
00:01:55,560 --> 00:01:57,790
Ga je gang.
6
00:02:07,560 --> 00:02:10,711
Met mij. Ik wacht al 'n half uur.
Ik ga.
7
00:02:10,880 --> 00:02:14,793
Blijf wachten.
Dat hoort bij 't werk.
8
00:02:14,960 --> 00:02:19,795
Ik zou naar m'n zoon gaan kijken.
- Doe dat maar 'n andere keer.
9
00:02:19,960 --> 00:02:22,838
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,280 --> 00:00:52,996
Hi, Towkay.
2
00:00:53,400 --> 00:00:53,912
What is it?
3
00:00:54,800 --> 00:00:55,835
There's a hole here
4
00:00:56,280 --> 00:00:58,475
and it's torn here.
5
00:00:58,840 --> 00:01:00,239
Can you mend it for me?
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,276
Thanks.
7
00:01:35,040 --> 00:01:37,349
Towkay, my mom wants me to buy rice.
8
00:01:38,320 --> 00:01:40,356
Tell your dad to pay me some money.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,398
Don't treat my store as a charity.
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,994
My dad asks if you can help him out.
11
00:01:46,400 --
Subtitles for ba
o, bi, ba, koniec, cywilizacji, 1985, french, fr, 1984, rus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,600
?????????? ?????? "???????????"
2
00:00:05,601 --> 00:00:10,421
????? ????? ????????
3
00:00:10,530 --> 00:00:15,806
<b>?-??, ?-??
????? ???????????</b>
4
00:00:15,907 --> 00:00:18,000
? ?????:
5
00:00:18,100 --> 00:00:22,000
???? ????
6
00:00:22,601 --> 00:00:26,201
???????? ????
?????? ???????
7
00:00:26,302 --> 00:00:30,202
????? ?????????
????? ?????????
?? ???????
8
00:00:30,303 --> 00:00:34,663
?????? ?????
???? ??????
??????? ???????
9
00:00:34,900 --> 00:00:38,364
????????? ????
?????? ??????
????????? ??????
10
00:00:38,765 --> 00
Subtitles for ba
hoi, sam, gui, miu, ba, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mr, sunshine, audio, int, chift,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,885 --> 00:01:48,412
Bao, get up.
2
00:01:49,256 --> 00:01:51,224
Bao, get up.
3
00:02:11,778 --> 00:02:14,246
Clean your teeth before eating,
4
00:02:14,381 --> 00:02:17,316
who looks after you when I visit home.
5
00:02:17,851 --> 00:02:19,785
Morning mum, thank you.
6
00:02:57,557 --> 00:02:58,546
It still makes noise.
7
00:03:12,105 --> 00:03:13,436
Dad, where is Garfield?
8
00:03:13,507 --> 00:03:14,701
I don't know, ask your mum.
9
00:03:51,111 --> 00:03:52,271
Uncle Mai Bao.
10
00:03:53,346 --> 00:03:55,007
That's a nice boy, morning, Cong-zai.
11
00:03:56
Subtitles for ba
body, armour, 2007, 2, 5, fps, ba, dvf, subtitles, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,608 --> 00:01:03,160
...izgleda da æe
biti prelep dan
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,072
ovde u gradu anðela
3
00:01:04,107 --> 00:01:07,222
gde republikanski kandidat za
predsednika Patriša Lansdal
4
00:01:07,277 --> 00:01:10,280
vodi brzu i ozbiljnu
kampanju posveæenu
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,992
otvaranju novog rekreacionog
centra
6
00:01:13,027 --> 00:01:16,269
za mlade koji je u nedostatku
u ovom podruèju.
7
00:01:16,304 --> 00:01:19,512
Ovo je prvi put guvernera u
Kaliforniju...
8
00:01:28,049 --> 00:01:29,400
Zbog poveæanog nivoa
opasnosti
9
00:01:29,44
Subtitles for ba
wong, fei, hung, ji, saam, si, jaang, ba, 1993, zephyros, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, once, upon, time, china, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:13,200
Yan!
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,100
Beni boþverin, gidin buradan!
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,100
Tamam.
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,900
Piç, seni öldüreceðim.
5
00:01:38,500 --> 00:01:39,900
Hangi cehennemdesin?
Ortaya çýk!
6
00:01:45,300 --> 00:01:47,100
Demir Ayak, bana baba diyebilirsin.
7
00:01:50,600 --> 00:01:52,500
Demir ayak þimdi uslu bir çocuk olacak,..
8
00:01:52,700 --> 00:01:53,500
Baba öyle dedi çünkü.
9
00:01:57,700 --> 00:01:58,600
Cehennem ol!
10
00:02:08,000 --> 00:02:09,300
Bunu yapma! Ben senin babaným!
11
Subtitles for ba
gei, ba, de, xin, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, my, father, is, hero, int, hanstyle, kloofy, ya, com, subtitle, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:42,735 --> 00:01:44,134
Let's eat dumplings today,
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,361
how about dumplings?
Great!
3
00:01:56,683 --> 00:01:58,173
Mom, why daddy
hasn't come back yet?
4
00:01:58,318 --> 00:02:00,616
Don't worry, he's received your
letter, he will come back.
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,220
The 18th Youth Martial Arts
Competition now starts.
6
00:02:07,327 --> 00:02:08,419
I'll be back soon.
7
00:02:08,695 --> 00:02:09,992
Let's stop here.
8
00:02:23,877 --> 00:02:25,777
Boss, that's Kung Wei.
9
00:02:26,012 --> 00:02:28,003
20 minutes late!
Not anyone shows up!
10
00:02:28,248 --> 00:02:29,647
Let's wait for a while!
So
Subtitles for ba
fung, wan, hung, ba, tin, ha, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, storm, riders, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:05,400
Leave us
2
00:00:05,500 --> 00:00:06,900
Yes, my Lord
3
00:00:08,700 --> 00:00:09,600
Father
4
00:00:16,900 --> 00:00:21,500
It's your wedding day today
It makes me miss your mother
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,500
You look a lot like her
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,300
Do I really?
7
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
She died giving birth to you
8
00:00:36,700 --> 00:00:41,900
All these years,
though I've had other women,
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
the one I love the most...
10
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
is your mother
11
00:00:53,200 -
Subtitles for ba
2, 8, weeks, later, 2007, cd, portuguese, pt, piratas, do, caribe, ba, ??, da, morte, dublado, 2006, dual, audio, eng, mp, 3, by, ratolino, ts, english, divx, ltt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,235 --> 00:01:00,502
PIRATAS DO CARIBE
[Tradu??o & Sincronia By Ratolino]
2
00:01:01,942 --> 00:01:06,504
O BA? DA MORTE
[Tradu??o & Sincronia By Ratolino]
3
00:02:23,390 --> 00:02:25,449
WiII.
4
00:02:25,959 --> 00:02:29,019
- Por que isto est? acontecendo?
- Eu n?o sei.
5
00:02:30,330 --> 00:02:32,491
Voc? est? Iinda.
6
00:02:33,967 --> 00:02:37,266
D? azar o noivo ver a noiva
antes do casamento.
7
00:02:37,337 --> 00:02:40,636
Abram caminho! Deixem-me passar!
Como ousa!
8
00:02:40,707 --> 00:02:44,199
Afaste seus homens!
Est? me ouvindo?
9
00:02:45,579 --> 00:02:4
Subtitles for ba
gei, ba, de, xin, 1995, 1, the, enforcer, vers, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2558}{2595}Mama, unde e tata?
{2597}{2666}Vine imediat, ai un pic de rãbdare.
{2808}{2856}Vin imediat acasã...bine.
{2903}{2927}E al tãu...
{3208}{3258}Hei, eu sint. Te aºtept de o orã ºi jumate.
{3258}{3292}Acuma plec de aici!
{3292}{3316}Las-o baltã!
{3316}{3356}Aºteaptã mai departe!
{3359}{3388}ªi asta tot de munca tine.
{3388}{3455}Haideþi, cã trebuia sã ajung|sã-l vãd pe fiumiu'!
{3455}{3501}O sã-l vezi altã datã.
{3520}{3596}Atunci ºtii ceva?|Le mai dau 5 minute la bãieþi.
{3596}{3687}Mai aºteaptã un pic, ºi dacã apar,|atunci dami de stire,
{3688}{3738}dacã nu te întorci pe strada!
{3738}{
Subtitles for ba
ba, wang, bie, ji, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, farewell, my, concubine, dc, xyx, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:06,180
Don't think he's stupid!
Give him back the money!
2
00:00:06,286 --> 00:00:08,652
We need the money!
3
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
Get lost!
4
00:00:18,899 --> 00:00:21,459
Some friends they are!
5
00:00:21,601 --> 00:00:25,970
They only wanted
to take advantage of us.
6
00:00:28,041 --> 00:00:29,975
Get a job? I am an actor.
7
00:00:30,110 --> 00:00:32,135
What else do you want me to do!
8
00:00:32,245 --> 00:00:35,737
You are the one who doesn't want me
to sing opera anymore. Now what?
9
00:00:36,750 --> 00:00:41,915
Get a job? That's easy for
Subtitles for ba
1675, gei, ba, de, xin, 1995, 1, the, enforcer, vers, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2558}{2595}Mama, unde e tata?
{2597}{2666}Vine imediat, ai un pic de rãbdare.
{2808}{2856}Vin imediat acasã...bine.
{2903}{2927}E al tãu...
{3208}{3258}Hei, eu sint. Te aºtept de o orã ºi jumate.
{3258}{3292}Acuma plec de aici!
{3292}{3316}Las-o baltã!
{3316}{3356}Aºteaptã mai departe!
{3359}{3388}ªi asta tot de munca tine.
{3388}{3455}Haideþi, cã trebuia sã ajung|sã-l vãd pe fiumiu'!
{3455}{3501}O sã-l vezi altã datã.
{3520}{3596}Atunci ºtii ceva?|Le mai dau 5 minute la bãieþi.
{3596}{3687}Mai aºteaptã un pic, ºi dacã apar,|atunci dami de stire,
{3688}{3738}dacã nu te întorci pe strada!
{3738}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,628 --> 00:02:02,926
Ukrao je èip, unutra je.
2
00:02:04,932 --> 00:02:05,921
Vidim ga.
3
00:02:29,223 --> 00:02:30,713
Kiril!
4
00:02:32,260 --> 00:02:33,386
Vrijeme za posao.
5
00:03:49,570 --> 00:03:53,097
NSA Postrojenje Daljinske Obavještajne
Mt. Weather, Virdžinija
6
00:04:12,960 --> 00:04:18,865
U 00.30 sati, misija
je odstupila od postavljenih parametara.
7
00:04:19,066 --> 00:04:22,866
Nije bio dio našeg plana
da naš agent bude pogoðen u leða.
8
00:04:28,209 --> 00:04:29,699
Identitet potvrðen.
9
00:04:29,911 --> 00:04:33,347
McGrath je slao neke podat
Subtitles for ba
1620, fung, wan, hung, ba, tin, ha, english, subtitles, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,799
Conquer! Come out, you old bastard!
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,718
I seek revenge on behalf of
the Unchallenged City!
3
00:00:10,636 --> 00:00:13,180
Ming! You think
you can upturn Conquer's Clan?
4
00:00:13,347 --> 00:00:15,933
You are too naive
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,060
Conquer's Clan destroyed my family
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
My father was murdered
Unchallenged Sword was stolen
7
00:00:20,062 --> 00:00:22,397
Even if I, Ming, cannot get revenge
8
00:00:22,648 --> 00:00:25,484
I must have Conquer explain
his evil deeds
9
00:00
Subtitles for ba
ba, dao, lou, zi, 1976, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eight, path, building, int, yyddr, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,815 --> 00:00:17,249
Japan launched its first attack on China...
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,215
...in the year 1931 on September 18th.
3
00:00:19,319 --> 00:00:22,254
It came to be known as the
"September 18th Incident"...
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,323
...and was followed by the Japanese
occupation of...
5
00:00:24,424 --> 00:00:27,689
...three provinces in China's northeast.
6
00:00:28,395 --> 00:00:31,296
Seven divisions comprising 200,000
7
00:00:31,398 --> 00:00:33,696
...well-equipped Japanese troops were
massed to...
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,394
...attack China
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,025 --> 00:01:02,992
Lo tengo.
2
00:01:04,027 --> 00:01:05,323
Blanco a la vista.
3
00:01:06,362 --> 00:01:09,331
-VigÃlenlo de cerca
-No irá a ningún lado.
4
00:01:15,370 --> 00:01:17,963
Lo llevaré personalmente
al museo.
5
00:01:18,038 --> 00:01:20,506
Tienes más protección
que el presidente.
6
00:01:20,574 --> 00:01:23,201
El diamante está seguro.
Es un auto armado...
7
00:01:23,276 --> 00:01:25,676
...a prueba de balas,
con seguros eléctricos...
8
00:01:26,379 --> 00:01:28,710
-Todo está bajo control.
-Tengo calor.
9
00:01:30,215 --> 00:01:33,843
Contr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,025 --> 00:01:02,992
Lo tengo.
2
00:01:04,027 --> 00:01:05,323
Blanco a la vista.
3
00:01:06,362 --> 00:01:09,331
-VigÃlenlo de cerca
-No irá a ningún lado.
4
00:01:15,370 --> 00:01:17,963
Lo llevaré personalmente
al museo.
5
00:01:18,038 --> 00:01:20,506
Tienes más protección
que el presidente.
6
00:01:20,574 --> 00:01:23,201
El diamante está seguro.
Es un auto armado...
7
00:01:23,276 --> 00:01:25,676
...a prueba de balas,
con seguros eléctricos...
8
00:01:26,379 --> 00:01:28,710
-Todo está bajo control.
-Tengo calor.
9
00:01:30,215 --> 00:01:33,843
Contr